2. LAS PALABRAS EXTRANJERAS
Las palabras extranjeras
Adopción o toma de palabras o expresiones de otras lenguas por
diferentes
razones
Los préstamos léxicos Los extranjerismos
3. LOS PRÉSTAMOS LÉXICOS
Un préstamo lingüístico se refiere a una palabra o morfema de un idioma que fue
tomada o prestada con poca o ninguna adaptación de otro idioma, por la
influencia cultural de los hablantes de dicho idioma. Cuando el elemento
prestado es una palabra léxica, normalmente un adjetivo, un nombre o un
verbo, hablamos de préstamo léxico. El préstamo léxico es de lejos el más
frecuente de todos, pero también existe el préstamo gramatical, cuando un
número importante de hablantes bilingües de las dos lenguas usan
partículas, morfemas y elementos no léxicos de una lengua cuando se habla
la otra.
El préstamo léxico es lingüísticamente diferente de otro fenómeno de lenguas
"en contacto" llamado calco léxico. En el primer caso, la forma fonética
original es simplemente amoldada a la fonología de la lengua receptora sin
interpretación o traducción. En el segundo caso existe una cierta adaptación
semántica, interpretación o traducción de los morfemas que componían la
forma original. Igualmente el término préstamo está relacionado con el
término extranjerismo: un préstamo es un extranjerismo incorporado al
sistema lingüístico de una lengua determinada.
4. PRÉSTAMOS DE DIVERSAS LENGUAS
La lengua española ha recibido préstamos de otras lenguas debido a:
-Influencia cultural de un país
-Convivencia con otras culturas
-Proximidad geográfica
-Desarrollo tecnológico
Lenguas que nos han realizado préstamos:
-Catalán(catalanismos) -Alemán(germanismos)
-Euskera(vasquismos) -Árabe(arabismos)
-Gallego(galleguismos) -Francés(galicismos)
-Valenciano(valencianismos) -Italia(italianismo)
-Inglés(anglicismos) -Portugués(lusismos)
-Lenguas indígenas americanas(americanismos)
5. CATALANISMOS
Son palabras originada de algún vocablo del idioma catalán y que ha pasado otra
lengua, como la española debido a la proximidad geográfica de Cataluña a
España
Ejemplos: - añorar - banda
-filete -grapa
-molde - naipe
-orgullo - turrón
6. VASQUISMOS
Se denomina vasquismo a una palabra proveniente de la lengua vasca y usada
en otro idioma, más o menos adaptada.Ha llegado al español debido a la
proximidad geográfica
Ejemplos: -alud -chistera
-angula -zulo
-boina -zurrón
-cencerro -órdago
7. GALLEGUISMOS
Son palabras originada de algún vocablo del idioma
gallego y que ha pasado otra lengua, como la española
debido a la proximidad geográfica
Ejemplos: -botafumeiro
-filloa
-grelo
-vieira
-chubasco
8. GERMANISMOS
Los germanismos son los extranjerismos que proceden del alemán, y también
cualquier vocablo, giro o modo de expresión procedente de las antiguas
lenguas germánicas.
Ejemplos:blanco -espuela -guante
-guerra -rico
-espía -brindis
-bigote
9. ARABISMOS
Un arabismo es una palabra derivada del árabe, e incorporada a otro idioma.
Además se denomina arabismo a la disciplina científica que se ocupa del
estudio de la lengua y cultura árabe.
Ejemplos: -aceituna -azúcar
-zanahoria -ajedrez
-albahaca -almohada
-gazpacho -guitarra
-naranja -cero
10. GALICISMOS
Un galicismo es un extranjerismo derivado del francés e incorporado al
castellano u otros idiomas.
Ejemplos: -Amateur -Argot:
-Boutique -Bricolaje
-Bulevar -Chalet
-Chef -Jamón
-Tonel -Peluche
11. ANGLICISMOS
Los anglicismos son préstamos lingüísticos del idioma inglés hacia otro
idioma,por ejemplo el español
Ejemplos: -bistec -club
-esprínter -líder
-penalti -pudin
12. ITALIANISMOS
Un italianismo es un extranjerismo derivado del
italiano e incorporado a otra lengua.
Ejemplos: -acuarela -balcón
-capitán -ducha
-violín -espagueti
-pizza -ravioli.
13. LUSISMOS
Préstamo procedente de la lengua portuguesa a otra lengua como por ejemplo al
español
Ejemplos: -buzo -mermelada
-bandeja -caramelo
-chubasco -mejillón
-ostra. -mero
14. AMERICANISMOS
Se llama americanismo, tanto a la voz traspasada desde una lengua indígena
americana a otro idioma, como las palabras o expresiones creadas en
América, que integran el idioma español o el idioma inglés.
Ejemplos: -chocolate -jaguar
-mandioca -tucán
-tapir -cigarro
-cacao -tomate
15. LOS EXTRANJERISMOS
Un extranjerismo es un vocablo o expresión que un idioma toma de otro, sea
para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones ya
existentes en la lengua de destino o simplemente palabras de otros idiomas
que hemos adoptado a lo largo de los años. Puede mantener su grafía y
pronunciación original, en cuyo caso se lo llama propiamente barbarismo, o
puede adaptarse a la lengua que lo acoge.
Extranjerismos en el español: -Ballet -Barman
-Beige -Crema
-Best-seller -Biscuit
-Block -Bull-dog