El documento proporciona información sobre la historia y uso actual del latín. Explica que el latín se originó en la antigua Roma y luego se expandió por Europa y el norte de África con el Imperio Romano. Aunque dejó de usarse como lengua hablada común alrededor del siglo X, siguió siendo importante como lengua académica y de la Iglesia Católica. Hoy en día, algunas personas y grupos aún promueven el uso del latín como lengua viva.
1. Escuela Primaria de Spriengfield
EL LATÍN
Integrantes: Bart Simpson
Milhouse Van Houten
Martin Prince
Nelson Muntz
Rod Flanders
Curso: 7° B HC
Asignatura: Lenguaje y Sociedad
Springfield, Junio 2013
2. Historia del Latín
El latín es una lengua de la rama itálica de la familia lingüística
del indoeuropeo que fue hablada en la Antigua Roma y, posteriormente, en la
Edad Media y la Edad Moderna, llegando incluso a la Edad Contemporánea, pues
se mantuvo como lengua científica hasta el siglo XIX. Su nombre deriva de una
zona geográfica de la península itálica donde se desarrolló Roma, el Lacio (en
latín, Latium).
Adquirió gran importancia con la expansión de Roma, siendo lengua oficial del
imperio en gran parte de Europa y África septentrional, junto con el griego.
El latín en su forma clásica nunca ha dejado de usarse de forma escrita, y sigue
siendo hablada como segunda lengua por varios miles de personas en reuniones y
congresos científicos, por lo que nunca ha sido una lengua muerta. El latín dio
origen a un gran número de lenguas europeas, denominadas lenguas romances,
como el portugués, el gallego, el castellano, el asturleonés, el aragonés,
el catalán, el occitano, el francés, el retorrománico, el italiano, el rumano y
el dálmata. También ha influido en las palabras de las lenguas modernas como
consecuencia de que durante muchos siglos, después de la caída del Imperio
romano, continuó usándose en toda Europa como lingua franca para las ciencias y
la política.
Mapa de la zona donde se hablaba latín.
3. Poco después del fin de la Segunda Guerra Mundial, de pleno en el momento de
la reconstrucción europea, el movimiento cobró un nuevo impulso alentado en
parte por el ejemplo del idioma hebreo, que luego de dos milenios en letargo había
sido reimplantado exitosamente como lengua oficial del Estado de Israel. La idea
del "latín vivo" surgió en tanto que tal en 1952 con la iniciativa de un ex-rector de
la Universidad de Nancy, Francia, el profesor Jean Capelle, quien publicó un
artículo titulado "El latín o Babel", propiciando la reinstauración del latín como
lengua hablada. La iniciativa tuvo una inmediata repercusión y condujo tiempo
después a la organización del primer Congreso por el Latín Vivo (Congrès
international pour le Latin vivant) que tuvo lugar en Avignon, Francia, en 1956. En
el mismo se reunieron aproximadamente 200 participantes originarios de veintidós
países.
En Roma, Italia, se creó a su vez la Academia Latinitati Fovendae [15] que nuclea
reconocidos profesores de filología clásica. Esta organizó en el año 1966 en Roma
un Congreso Internacional que congregó unos quinientos participantes. A partir de
esa fecha organizó varios congresos internacionales que tuvieron lugar en
Bucarest (Rumania), Malta, Dakar (Senegal), Erfurt y Berlín (Alemania), Madrid
(España) y en muchas otras ciudades, reuniendo especialistas provenientes de
todo el mundo. El tema del XI Congreso celebrado entre el 24 y el 28 de junio de
2006 en Alcañiz, (Aragón, España) fue La enseñanza del latín como lengua viva
desde el siglo XIV hasta la actualidad. La lengua oficial de la Academia es el latín.
En Francia, inmediatamente luego del congreso de Avignon, el editor Théodore
Aubanel inició la publicación de la revista Vita Latina [16] que prosigue hasta
nuestros días asociada al CERCAM (Centre d’Étude et de Recherche sur les
Civilisations Antiques de la Méditerranée) de la Universidad Paul Valéry de
Montpellier. Hasta hace muy poco tiempo, se publicaba íntegramente en latín.
El latín sigue siendo uno de los idiomas oficiales de la Santa Sede (Vaticano), con
lo cual es la única entidad estatal en la que el latín mantiene un carácter oficial. La
pronunciación del latín eclesiástico, difiere en algunos puntos de la pronunciación
clásica, que es la propiciada en general por los partidarios del latín vivo, sin que
tales diferencias tengan mayor entidad .
En lo que hace a su utilización oficial, el departamento de latín del Secretariado de
Estado Vaticano (antiguamente la Secretaria Brevium ad principes et epistolarum
latinarum) es el encargado de traducir al latín los escritos del Sumo Pontífice. En
la misma se desempeña el reconocido latinista Fr. Reginald Foster. Hasta 1960,
los sacerdotes católicos estudiaban teología en latín, siendo este también el
lenguaje de varios seminarios. Posteriormente cayó gradualmente en desuso. El
latín se utilizó en reuniones internacionales de líderes de la Iglesia hasta en el
Concilio Vaticano II inclusive y se usa aún en los cónclaves para la elección papal.
La X Asamblea General Ordinaria del Sínodo de Obispos de 2004 fue la última
que utilizó el latín para las discusiones de grupo.
En el aspecto exclusivamente litúrgico, luego de las reformas del Concilio Vaticano
II, prevaleció la utilización de lenguas vernaculares, pero Benedicto XVI a partir de
4. su motu proprio Summorum Pontificum del 7 de julio de 2007 autorizó la
celebración de misas en latín en un gesto conciliador hacia los sectores
tradicionalistas.
En lo que respecta al resguardo del latín, Paulo VI creó en 1976 la Opus
Fundatum Latinitas (fundación Latinitas) con la finalidad de promover su estudio y
utilización. La fundación efectúa una publicación cuatrimesteral en latín, la revista
"Latinitas" y mantiene actualizado el vocabulario latino mediante la incorporación
de neologismos para cubrir las necesidades de nuevos vocablos.
Sabemos que, al menos desde el siglo I d.C., existía una variedad del latín
llamada ‘latín vulgar’ que difería del uso recto del latín clásico. Esta variedad fue
ganando importancia y territorio con el paso del tiempo.
Pero el latín escrito mantuvo una unidad muy grande desde los comienzos de la
literatura hasta la decadencia y caída del Imperio Romano. Sin embargo, el latín
comenzó a perder su estabilidad claramente a partir del siglo III d. C., coincidiendo
con la gran crisis política del Imperio Romano.
Desde esta época y hasta el siglo X, fecha admitida unánimemente para la
certificación de la desaparición del latín como lengua hablada, el latín sufrió una
decadencia tal, que lo condujo a la fragmentación en nuevas lenguas llamadas
habitualmente romances o románicas.
Pero, igual que pasó al comienzo de la historia del latín, el final como lengua
hablada no tiene unos límites nada precisos. Se suele considerar el año 600 como
fecha en que todavía el latín era lengua hablada, y el año 900 como fecha en la
que se emplea ya alguna variedad de lengua romance.
5. ALGUNAS PALABRAS DEL LATÍN:
a contrario sensu: en sentido contrario.
a posteriori: a posterioridad, después de.
anno Dómini.: en el año del Señor. Abreviatura: A.D.
ab initio: desde el principio.
ab intestato: sin dejar testamento.
ad hoc: para un fin determinado (especializado, no en general),
especialmente para (sin consideración para el resto), improvisado.
ad infinitum: al infinito.
ad interin: provisionalmente. Abreviatura: A.I.
ad livitum: a voluntad, a elección.
ad pedem literae: al pie de la letra.
ad valorem: según el valor.
ad fortiori: por fuerza, con mayor razón.
ad latere: del lado, de cerca.
ad maiórem Dei glóriam : a mayor gloria de Dios. Abreviatura:
A.M.D.G.
a priori: con anterioridad, antes de.
ante merídiem: antemeridiano, antes del mediodía. Abreviatura: A.M.
apud: apoyado por. Abreviatura: AP.
bona fide: de buena fe.
ceteris paribus: estando igual lo demás.
circa: próxima, cerca de, alrededor de. Abreviatura: CA.
cogito, ergo sum: pienso, luego existo.
6. conditio sine qua non: condición sin la cual no (necesaria).
confere: confronte, confróntese, compárese. Abreviatura: cf. | cfr.
corpus delicti: cuerpo del delito.
de facto: de hecho.
de jure: de derecho, juridicamente.
dura lex sed lex: dura es la ley, pero es ley.
erga omnes: ante todos.
errare humanum est: es propio del hombre equivocarse.
et alteri: desde ahora. Abreviatura: et.al.
et alii: y otros. Abreviatura: et.al.
et sequens: y siguientes. Abreviatura: et.seq.
ex nunc: desde ahora.
ex post facto: después de haberlo hecho.
ex tunc: desde entonces.
ex profeso: a propósito, con particular intención.
exemple gratia: por ejemplo. Abreviatura: e.g.
fecit: hizo. Abreviatura: fec.
grosso modo: a grandes rasgos, aproximadamente.