20 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n0041718
1. NPT/CONF.2000/MC.I/SR.4
Conferencia de las Partes del Año 2000
encargada del examen del Tratado
sobre la no proliferación de las armas
nucleares
20 de junio de 2000
Español
Original: inglés
La presente acta está sujeta a correcciones. Dichas correcciones deberán redactarse en uno de
los idiomas de trabajo y presentarse en forma de memorando. Además, deberán incorporarse en
un ejemplar del acta. Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a
contar de la fecha del presente documento, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos
Oficiales, oficina DC2–750, 2 United Nations Plaza.
Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán
en un documento de corrección.
00-41718 (S)
`````````
Comisión Principal I
Acta resumida de la cuarta sesión
Celebrada en la Sede, Nueva York, el jueves 4 de mayo de 2000 a las 15.30 horas
Presidente: Sr. Rodríguez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Colombia)
Sumario
Intercambio de opiniones (continuación)
2. 2 n0041718.doc
NPT/CONF.2000/MC.I/SR.4
Se declara abierta la sesión a las 15.45 horas.
Intercambio de opiniones (continuación)
1. El Sr. Acqua (Italia) hablando también en
nombre de Alemania, Bélgica, Noruega y los Países
Bajos, se refiere al documento de trabajo
NPT/CONF.2000/ MC.I/WP.7, en el que se comple-
menta la posición común europea expuesta en el
documento NPT/CONF.2000/MC.I/WP.5. En el docu-
mento de trabajo figura, entre otras cosas, una nueva
propuesta sobre las garantías negativas de seguridad
(párr. 7) para que se incluya en el informe final, en la
parte relativa a la labor futura.
2. El Sr. Soutar (Reino Unido) dice que sin duda la
Conferencia debería centrarse en los esfuerzos para re-
ducir las armas nucleares a nivel mundial y en los pro-
gresos realizados hasta la fecha. No obstante, también
se debe prestar atención a la segunda parte del inciso c)
del párrafo 4 de los principios y objetivos de 1995,
es decir a la eliminación de esas armas, así como al
desarme general y completo bajo control internacio-
nal. Su delegación presentó el documento de trabajo
NPT/CONF.2000/MC.I/WP.6 con miras a estimular un
debate más amplio y ayudar a determinar las medidas
necesarias para alcanzar el objetivo común. En ese do-
cumento no figura ningún texto que se deba incluir en
el documento final ni se propone calendario alguno.
3. El Sr. Goosen (Sudáfrica) pregunta si la Con-
ferencia va a examinar algunas de las propuestas
más medulares sobre garantías de seguridad, cuestión
que muchas delegaciones consideran muy impor-
tante. Sudáfrica ha presentado un documento de tra-
bajo sobre un proyecto de protocolo del Tratado
(NPT/CONF.2000/PC.III/9) y Nigeria ha propuesto que
se establezca un mecanismo de la Comisión Principal II
que examine las garantías de seguridad.
4. El Sr. Than (Myanmar) dice que muchas delega-
ciones consideran que esa cuestión es muy importante.
Las propuestas que figuran en el documento de trabajo
NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7, entre otros, son suma-
mente interesantes. Su delegación ha presentado pro-
puestas sobre garantías de seguridad en el documento
NPT/CONF.2000/PC.III/18. Se debe asignar tiempo su-
ficiente para lograr progresos sobre esta cuestión en la
semana siguiente.
5. El Presidente confirma que se asignará tiem-
po necesario a la cuestión y que la organización de
la labor de la Comisión seguirá siendo flexible. Su-
giere que se suspenda la sesión mientras se dis-
tribuye el documento de trabajo del Presidente
(NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5).
6. Así queda acordado.
Se suspende la sesión a las 16.00 horas y se reanuda a
las 16.25 horas.
7. El Presidente dice que en su documento de tra-
bajo (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5) se tienen en
cuenta las deliberaciones sostenidas en la Comisión
Principal I y en el Comité Preparatorio. Representa un
“primer esfuerzo” para enfocar las cuestiones dentro
del mandato del Comité y pretende ser equilibrado y
objetivo. Sugiere que se suspenda la sesión para que las
delegaciones puedan examinar su contenido.
8. Así queda acordado.
Se suspende la sesión a las 16.30 horas y se reanuda a
las 17.05 horas.
9. El Presidente invita a las delegaciones a que
hagan observaciones sobre el documento de trabajo
(NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5).
10. El Sr. de Icaza (México) dice que el documento
de trabajo contribuirá considerablemente a la labor de
la Comisión. Si bien su delegación todavía no puede
hacer comentarios detallados, considera que faltan al-
gunos elementos. En el documento se da la impresión
de que las delegaciones están satisfechas con la situa-
ción actual y no se reflejan las preocupaciones que se
plantearon tanto en la Comisión como en el debate ge-
neral. El documento de trabajo tampoco parece ser su-
ficientemente imparcial y objetivo.
11. Como ha señalado México, los Estados poseedo-
res de armas nucleares no han realizado esfuerzos sis-
temáticos ni progresivos para reducir las armas nuclea-
res en el período que se examina; tampoco ha entrado
en vigor ningún instrumento multilateral en la esfera
del desarme nuclear. Es más, el régimen internacional
de no proliferación se encuentra en una etapa delicada
y el Tratado está “bajo presión”. En el documento de
trabajo no se reflejan esas y otras preocupaciones e in-
quietudes expresadas por las delegaciones, entre ellas
la necesidad de que se acate el artículo VI del Tratado.
También se omiten las preocupaciones planteadas por
el Secretario General en su declaración a la Conferen-
cia. Por consiguiente, México se reserva el derecho a
proponer enmiendas.
3. n0041718.doc 3
NPT/CONF.2000/MC.I/SR.4
12. El Sr. Zahran (Egipto) dice que, en efecto, en el
documento de trabajo parecen recogerse las delibera-
ciones de la Comisión. Por tanto, su delegación desea
proponer varias enmiendas. Debería enmendarse la
primera parte de la última frase del párrafo 1 de la sec-
ción A para que dijera lo siguiente: “La Conferencia
mantiene su convicción de que la adhesión al Tratado y
el pleno cumplimiento de sus disposiciones por todas
las Partes es el mejor modo ...”. Los párrafos 3 y 4 se
refieren a los artículos I y II del Tratado. A fin de que
se reflejen la letra y el espíritu del Tratado, se debería
añadir un nuevo párrafo al efecto de que: “La Confe-
rencia pide a los Estados poseedores de armas nuclea-
res que, dentro del marco de este Tratado y en todo el
mundo, no cooperen técnicamente con ningún Estado
que no sea Parte en el Tratado”. En la última frase del
párrafo 10, se debe intercalar la palabra “aún” antes de
las palabras “no se hayan llevado a cabo”, para tener en
cuenta la posibilidad de que se produzca la firma. En el
párrafo 11, debería sustituirse la palabra “claro” por la
palabra “inequívoco”. Al final de ese párrafo se debería
añadir la siguiente frase: “Ninguno de esos Estados
puede afirmar, de facto o de jure, que posee la condi-
ción de Estado poseedor de armas nucleares”.
13. La sección B se refiere a los principios y objeti-
vos de la Conferencia de 1995. En el párrafo 1, la pala-
bra “explosiones” debería sustituirse por la palabra
“ensayos”. También se debería incluir en esa sección
una referencia a la importancia de que los Estados po-
seedores de armas nucleares declaren que eliminarán
las armas nucleares del mundo en un período preciso.
La inclusión de referencias a “una fecha temprana” u
“objetivo a largo plazo” podría hacer que no se regis-
traran progresos en 30 años. La transparencia y la pre-
visibilidad son esenciales. Una redacción vaga o ambi-
gua sólo causará crisis de confianza como la experi-
mentada por la Conferencia de Desarme.
14. El orador recuerda que, en agosto de 1996,
28 Estados presentaron un programa para la elimina-
ción gradual de las armas nucleares para 2020. Si los
Estados poseedores de armas nucleares no pueden
aceptar ese programa, deberían proponer otro como ba-
se para las negociaciones. Por consiguiente, en la sec-
ción B del documento de trabajo se debería incluir una
referencia al objetivo del desarme nuclear, que cuenta
con el apoyo de la comunidad internacional y el respal-
do de la opinión consultiva de la Corte Internacional de
Justicia.
15. Se debe dejar constancia de que no se pudo
reactivar el Comité ad hoc encargado de negociar un
tratado por el que se prohiba la producción de material
fisionable, que se había establecido en 1998. En la
Conferencia de examen y prórroga de 1995 se exhortó
a que se celebraran negociaciones sobre dicho tratado,
pero hasta la fecha no han tenido lugar. No cabe duda
de que todos los miembros de la Conferencia de Desar-
me consideran que en ese tratado de debería prohibir
no sólo la producción de materiales fisionables, sino
también su almacenamiento, a fin de promover el de-
sarme. Esos elementos se deberían incluir en el docu-
mento de trabajo.
16. Respecto de la cuestión de las garantías de segu-
ridad, aunque se abordó en los principios y objetivos
para la no proliferación de las armas nucleares y el
desarme, en los que se hizo referencia a un posible
instrumento jurídicamente vinculante, en el documento
de trabajo no figura ninguna mención en tal sentido. La
resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad y las
declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de
armas nucleares no son suficientes. Se han realizado
esfuerzos por negociar un tratado, pero esa labor se ha
detenido debido a que los Estados poseedores de armas
nucleares han presentado objeciones, aunque aprobaron
sin votación los principios y objetivos. Las garantías de
seguridad sólo se convertirán en realidad cuando se
eliminen las armas nucleares; si ello sucede, no será
necesario ningún tratado. Sin embargo, mientras los
Estados sigan poseyendo armas nucleares seguirá sien-
do necesario contar con garantías de seguridad vincu-
lantes multilaterales. Las declaraciones que se formula-
ron en 1995 fueron unilaterales y no son jurídicamente
vinculantes. Además, a medida que cambien las cir-
cunstancias, pueden modificarse o retirarse. Por último,
su delegación considera que el párrafo del preámbulo
que se ha propuesto es repetitivo y en él se mencionan
elementos evidentes.
17. El Presidente dice que, como sabe la Comisión,
el Órgano Subsidiario 1 examinará el artículo VI del
Tratado. Algunas de las cuestiones planteadas por el
representante de Egipto sobre las garantías de seguri-
dad figuran en la sección C del documento de trabajo.
18. El Sr. Thamrin (Indonesia) dice que su delega-
ción hará comentarios de fondo sobre el documento de
trabajo en una etapa posterior. Está de acuerdo en que
se precisa un documento equilibrado en que se reflejen
las opiniones y las posiciones de los grupos políticos
interesados.
4. 4 n0041718.doc
NPT/CONF.2000/MC.I/SR.4
19. El Sr. Soutar (Reino Unido) dice que su delega-
ción cree que el Presidente ha realizado un esfuerzo
genuino por abarcar las diversas opiniones, muy diver-
gentes, que se han expresado en el debate y ha elabora-
do un documento que puede servir de base para el con-
senso. Al mismo tiempo, su delegación tiene problemas
con algunas partes del documento de trabajo, por lo
que se reserva el derecho de hacer sugerencias a mane-
ra de opciones.
20. El Sr. de la Fortelle (Francia) dice que el docu-
mento tiene partes positivas y otras que plantean pro-
blemas a su delegación. En los párrafos 6 y 7 de la sec-
ción B se expresa una opinión positiva de los avances
logrados, aunque se debería haber incluido una lista
más detallada de las medidas tomadas por Francia y
otros Estados poseedores de armas nucleares. En el pá-
rrafo 2 de la sección A, las palabras “en el contexto de”
y “correspondientes” no reflejan el equilibrio logrado
en el Tratado, en el que cada palabra es importante. El
contenido de los párrafos 9 a 11 debería analizarse en
otro foro, probablemente en la Comisión Principal II.
Refiriéndose al párrafo 4 de la sección B, dice que no
está claro que en el documento de trabajo se deba men-
cionar un texto no vinculante como la opinión consul-
tiva de la Corte Internacional de Justicia.
21. El párrafo 1 de la sección C parece desviarse del
tema, ya que es una declaración muy general sobre la
Carta de las Naciones Unidas; probablemente no es ne-
cesario. En cuanto al párrafo 2, el orador dice que su
delegación no está de acuerdo con que la eliminación
total de las armas nucleares sea la única garantía ge-
nuina contra el uso o la amenaza del uso de las armas
nucleares y no puede aceptar la referencia a un régimen
de garantías negativas de seguridad jurídicamente vin-
culante. La posición de su Gobierno es que la labor so-
bre garantías negativas de seguridad se realiza princi-
palmente dentro de las zonas libres de armas nucleares.
Esas zonas abarcan a 100 países, que cuentan con ga-
rantías negativas de seguridad jurídicamente vinculan-
tes. Es muy importante continuar esa labor. Por último,
su delegación no está de acuerdo con el párrafo 4 de la
sección C, que es contrario a su doctrina nuclear.
22. El Sr. Hu Xiaodi (China) dice que las obser-
vaciones del representante de México vienen muy a
cuenta: en el documento de trabajo no se hace referen-
cia alguna a una cuestión tan importante como son
los problemas y los obstáculos observados en los últi-
mos cinco años. Por ejemplo, no se hace mención al-
guna de la necesidad de preservar el Tratado sobre la
Limitación de los Sistemas de Proyectiles Antibalísti-
cos. Su delegación elaborará su propio documento de
trabajo, en el que se incluirán esa cuestión y otras.
23. En general, el documento de trabajo del Presi-
dente es bastante equilibrado, si bien es necesario
plantear algunas cuestiones concretas a ese respecto.
Por ejemplo, en el párrafo 5 de la sección B, la Confe-
rencia lamentaría que la Conferencia de Desarme no
hubiera comenzado las negociaciones sobre un tratado
por el que se prohiba la producción de material fisio-
nable para armas nucleares u otros dispositivos nuclea-
res explosivos, pese a que, como todos saben, la Asam-
blea General y la comunidad internacional también han
solicitado a la Conferencia de Desarme que realice tra-
bajos sobre otras cuestiones importantes, como el des-
arme nuclear y la prevención de una carrera de arma-
mentos en el espacio ultraterrestre, y la Conferencia
tampoco ha iniciado negociaciones sobre ninguno de
esos temas. En una etapa posterior la delegación de
China presentará observaciones sobre la redacción es-
pecífica del documento de trabajo. Por ejemplo, el pá-
rrafo 9 de la sección A debería redactarse de forma si-
milar a la resolución 1172 (1998) del Consejo de Segu-
ridad, relativa a los ensayos nucleares realizados pri-
mero por la India y después por el Pakistán.
24. El Sr. Amorim (Brasil) dice que si bien su reac-
ción inicial ante el documento de trabajo del Presidente
fue análoga a la del representante de México, ha co-
menzado a ver más méritos en el documento. Su dele-
gación considera que algunas de las cuestiones pues-
tas de relieve con ánimo crítico son positivas, en espe-
cial las que figuran en la sección C. El Brasil apoya
los comentarios del representante de México sobre la
sección B; su posición sobre la situación no es tan po-
sitiva como la que se presenta en esa sección. Tam-
bién considera que se deberían destacar algunos de los
hechos que se acogen con beneplácito, y viceversa:
por ejemplo, la Comisión debería acoger con beneplá-
cito la opinión consultiva de la Corte Internacional de
Justicia.
25. Por último, la delegación del Brasil apoya el lla-
mamiento a la India y al Pakistán que figura en la ter-
cera frase del párrafo 9 de la sección A, pero cree que
es incompleto, ya que la Comisión debería exhortar a
todas las Partes en el Tratado a que actuaran de manera
tal de no vulnerar el cumplimiento de los objetivos del
Tratado y de la resolución 1172 (1998) del Consejo de
Seguridad.
5. n0041718.doc 5
NPT/CONF.2000/MC.I/SR.4
26. El Sr. Noboru (Japón) dice que su delegación ha-
rá comentarios sobre el documento de trabajo en
una etapa posterior. El documento está bien equilibrado
y es una buena base para un examen ulterior de la
cuestión. Por consiguiente, insta a todas las delegacio-
nes a que lo examinen con una actitud constructiva y
flexible.
27. El Sr. Goosen (Sudáfrica) dice que el documento
de trabajo es incompleto debido a la labor que se está
realizando en otros círculos, especialmente la de la de-
legación de Nueva Zelandia sobre los elementos de la
labor futura, que deberían formar parte integral de
cualquier resultado de la labor de la Comisión. Está de
acuerdo con el representante de México en que falta in-
cluir determinados elementos. Habida cuenta de que la
Comisión está examinando todo el período transcurrido
desde la Conferencia anterior, debería adoptarse una
perspectiva histórica completa que incluyera todos los
avances importantes. Su delegación apoya las observa-
ciones realizadas por el representante del Brasil; algu-
nos de los comentarios negativos realizados sobre de-
terminados elementos han reafirmado la opinión positi-
va de su delegación sobre ellos. Su delegación se re-
serva su posición sobre algunos aspectos del texto.
28. El Presidente dice que es muy importante tener
en cuenta que la Comisión ha constituido el Órgano
Subsidiario 1 para que examine medidas prácticas para
aplicar el artículo VI del Tratado.
29. El Sr. Al–Berkdar (Iraq) dice que el párrafo 8 de
la sección A es vago y podría prestarse a interpretacio-
nes erradas. Se debería utilizar una redacción más cla-
ra, ya que es evidente que desde 1995 ha habido oca-
siones en las que el Tratado no se ha cumplido; de lo
contrario, se debería eliminar ese párrafo.
Se levanta la sesión a las 18.10 horas.