SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 24
Descargar para leer sin conexión
CD/PV.861
21 de septiembre de 2000
ESPAÑOL
ACTA DEFINITIVA DE LA 861ª SESIÓN PLENARIA
celebrada en el Palacio de las Naciones, Ginebra,
el jueves 21 de septiembre de 2000, a las 10.40 horas
Presidente: Sr. Petko DRAGANOV (Bulgaria)
GE.00-63468 (S)
CONFERENCIA DE DESARME
CD/PV.861
2
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Declaro abierta la 861ª sesión plenaria de la
Conferencia, que es la última del período de sesiones del año 2000.
Quisiera ante todo dar una calurosa bienvenida, en nombre de todos nosotros, a los tres
nuevos colegas que se han sumado a nosotros recientemente como representantes de sus
Gobiernos ante la Conferencia, el Embajador Roberto Betancourt Ruales, del Ecuador,
el Embajador Rakesh Sood, de la India, y el Embajador Mario Maioloini, de Italia, y asegurarles
nuestra plena colaboración y apoyo en el desempeño de sus funciones.
Permítanme asimismo despedirme del representante de Ucrania, el Embajador
Mykola Maimeskul, que, tengo entendido, dentro de poco dejará su puesto para asumir
importantes responsabilidades en su Gobierno. El Embajador Maimeskul ha representado a su
país en esta Conferencia desde agosto de 1996, y tuvimos el privilegio de trabajar bajo su
Presidencia en un momento difícil en que ésta se esforzaba activamente por ampliar las esferas
de acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. Desempeñó sus funciones con
dedicación y talento diplomático. Es éste para mí un momento de particular emoción porque el
Embajador Maimeskul presidía los trabajos de esta Conferencia cuando yo llegué, y también
recordarán que fue bajo su Presidencia y su hábil conducción de la Conferencia que ésta adoptó
una decisión sobre el establecimiento del Comité ad hoc sobre el material fisible. Estoy seguro
de que se unirán a mí al expresar al Embajador y a su familia nuestros mejores deseos para el
futuro.
En mi lista de oradores para hoy figuran los representantes de Costa Rica, la Federación
de Rusia y Argelia, que intervendrá en nombre del Grupo de los 21.
Concedo la palabra a la representante de Costa Rica, Embajadora Nora Ruiz de Angulo.
Sra. RUIZ DE ANGULO (Costa Rica): Señor Presidente, permítame saludarlo en
nombre propio y del Gobierno de Costa Rica y permítame felicitarlo por la forma como usted ha
presidido esta Conferencia. Quiero agradecerle el poder dirigirme al Plenario de la Conferencia
de Desarme, con el propósito de hacer del conocimiento de los distinguidos señores
representantes, el renovado interés de Costa Rica en integrarse como miembro permanente de
esta Conferencia. Sabemos del momento que vive la Conferencia y de los puntos de vista sobre
este tema y quizás precisamente por ello es que queremos reiterar nuestra aspiración y
comprometer nuestro esfuerzo.
A lo largo de su historia Costa Rica se ha destacado por su tradición pacifista y por su
rechazo al uso de la fuerza como medio para la solución de los conflictos. Desde sus inicios
como República procuró mantener relaciones de paz y amistad con sus países vecinos y hasta la
fecha continúa participando en numerosas actividades y acuerdos internacionales encaminados a
la reducción de los armamentos convencionales y de destrucción masiva.
Su decisión más relevante fue la abolición del ejército en 1949, con la cual reafirmó su
compromiso a favor de la paz, confiando su seguridad al derecho internacional, rechazando la
fuerza como recurso para solucionar los conflictos. A partir de ese momento, Costa Rica confía
CD/PV.861
3
(Sra. Ruiz de Angulo, Costa Rica)
su seguridad a las normas y acuerdos internacionales; por eso deseamos asumir un papel atento y
participativo en la agenda internacional del desarme y la seguridad internacional.
En 1958, Costa Rica presentó la primera propuesta concreta sobre limitación de armas
convencionales y prohibición de armas nucleares en el marco de la Organización de Estados
Americanos, OEA; por eso ratificó más tarde con gran entusiasmo el Tratado para la
Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe. Costa Rica apoya el
desarme general y completo.
Desde nuestra participación en la Conferencia de San Francisco confiamos decididamente
en las Naciones Unidas y nos sentimos firmemente comprometidos con su mandato de preservar
la paz y la seguridad internacional, por eso continuaremos apoyando las labores de la Primera
Comisión y de la Comisión de Desarme, elaborando, copatrocinando y considerando propuestas
favorables al desarme internacional.
En este marco abogamos por la creación de zonas libres de armas nucleares, el desarme
nuclear completo, la concreción de la IV Sesión de la Asamblea General dedicada al desarme y
la ampliación del Registro de Armas Convencionales.
Consideramos que deben prohibirse las transferencias de material y personal militar o de
apoyo financiero y logístico a aquellos Estados cuyas unidades militares o paramilitares o cuyas
fuerzas de seguridad participen en violaciones a los derechos humanos, o que contribuyan
a ellas.
En la Primera Reunión Preparatoria sobre Armas Pequeñas y Ligeras realizada el
pasado 3 de marzo, el Gobierno costarricense presentó oficialmente el documento de trabajo
titulado "Código Internacional de Conducta sobre Transferencia de Armas". El Comité
preparatorio eligió a nuestro país para ocupar la Vicepresidencia de la Conferencia de las
Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras a celebrarse en 2001.
Como miembro no permanente del Consejo de Seguridad en dos ocasiones, la más reciente
hasta 1998, la participación de Costa Rica estuvo orientada a la diplomacia preventiva, la
resolución de conflictos, la ayuda humanitaria y la protección de los derechos humanos en las
zonas afectadas por la guerra, durante y después de los conflictos.
En el ámbito de la Organización de Estados Americanos, Costa Rica propuso una serie de
lineamientos prácticos a fin de que el desarme sirva como un dividendo para la paz. Estas
iniciativas pretenden en la práctica reducir los armamentos convencionales para dedicar mayor
número de recursos al desarrollo.
Acuerdos ratificados por Costa Rica
- Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares;
- Tratado sobre la prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción
en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo;
CD/PV.861
4
(Sra. Ruiz de Angulo, Costa Rica)
- Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de
armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción;
- Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con
fines militares u otros fines hostiles;
- Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas
convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos
indiscriminados y sus tres Protocolos;
- Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el
empleo de armas químicas y sobre su destrucción;
- Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (en proceso de ratificación);
- Convención sobre las minas terrestres antipersonal;
- Convención contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones,
Explosivos y otros Materiales Relacionados.
Costa Rica le otorga la mayor importancia a los foros multilaterales, dirigiendo sus
principales gestiones en materia de seguridad al fortalecimiento de los acuerdos de seguridad
colectiva, tanto en el ámbito regional como internacional, fomentando la solución pacífica de los
conflictos y promoviendo el desarme como parte fundamental de su política exterior.
Los logros alcanzados por Costa Rica en el plano nacional e internacional fueron producto
de nuestra acertada decisión de abolir el ejército hace más de cincuenta años, acción que nos
permitió destinar mayores recursos a la inversión social, renunciando a las armas y facilitando la
consolidación de la democracia y el proceso de desarrollo.
Habida cuenta de que parte de los esfuerzos de Costa Rica en favor de la seguridad y el
bienestar de la sociedad costarricense están vinculados al desarrollo del derecho internacional y a
su efectiva protección, debemos asegurarnos de estar representados en estos foros plenamente.
Donde impera el derecho internacional los riesgos de guerra son menores y estimamos
necesario continuar elaborando mecanismos de verificación eficaces que garanticen la
proscripción de la amenaza, uso o fabricación de armas de destrucción masiva.
En consideración de todo lo anterior, es que el Gobierno de Costa Rica ha venido
reiterando y reitera hoy con todo respeto y de nuevo su solicitud de ingreso en la Conferencia de
Desarme.
Desde hace ya cincuenta años Costa Rica no gasta en ejército y destina su presupuesto
público a la educación, la salud preventiva y a la inversión en infraestructura. Nuestra
experiencia nacional nos ha enseñado que no invertir en armas es la mejor decisión para aquellos
países verdaderamente comprometidos con el bienestar de sus pueblos. Creemos que la
promoción de la paz y de la seguridad, tanto en el ámbito internacional como en el interno,
CD/PV.861
5
(Sra. Ruiz de Angulo, Costa Rica)
requieren de una decidida política de reducción de los gastos militares y de fortalecimiento del
poder civil. Por ello, sabemos que el desarme, la desmilitarización y la reducción de los gastos
militares son indispensables para el bienestar de la humanidad y la promoción de una cultura de
paz.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de
Costa Rica por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Tiene ahora la
palabra el representante de la Federación de Rusia, Embajador Vasily Sidorov.
Sr. SIDOROV (Federación de Rusia) [traducido del ruso]: Señor Presidente,
permítame agradecerle el haberme dado la palabra y felicitarlo por haber asumido el cargo de
Presidente de la Conferencia de Desarme. Quisiera desearle éxito y asegurarle la disponibilidad
de mi delegación para una cooperación constructiva.
Deseo también saludar a los nuevos colegas que se han unido recientemente a nuestra
labor.
Señor Presidente, hace poco se celebró en Nueva York la Cumbre del Milenio. En ella se
trató una seria cuestión de actualidad, a saber, en qué sistema de relaciones internacionales
viviremos y actuaremos en el siglo XXI.
Consideramos que la nueva era deberá ser una era de seguridad igual y paz justa. Como
señaló en su intervención en la Cumbre el Presidente de Rusia, V. Putin: "el nuevo siglo de las
Naciones Unidas debe prolongarse en un milenio de estabilidad duradera. Ha de entrar en los
anales de la historia como un período de desarme real. Hoy ya hemos logrado crear un
mecanismo de desarme eficaz. Ese mecanismo se basa en el Tratado ABM de 1972, los
regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y
decenas de importantísimos acuerdos de limitación y reducción de distintos armamentos".
Ya he tenido la oportunidad más de una vez de hablar en este auditorio sobre la
permanente importancia del Tratado ABM para la estabilidad estratégica y la seguridad
internacional. Sin embargo, últimamente esta cuestión se ha abordado de nuevo en varias
ocasiones en las sesiones plenarias de la Conferencia. Se han expresado tesis que requieren
explicación de nuestra parte.
Señor Presidente, estamos firmemente convencidos de que el Tratado ABM sigue siendo la
piedra angular de la estabilidad estratégica y sirviendo de base para asegurar nuevas reducciones
de las armas ofensivas estratégicas. Estimamos que esta relación se reforzará aún más en un
futuro próximo. En efecto, en su momento fue precisamente la Parte estadounidense la que por
primera vez planteó la cuestión de la interrelación entre los acuerdos de reducción y limitación
de las armas estratégicas ofensivas y el Tratado ABM. El 9 de mayo de 1972, en la fase final de
la elaboración del Tratado ABM, el Embajador Smith de los Estados Unidos hizo una
declaración en el sentido de que los Estados Unidos de América se reservaban el derecho a
retirarse del Tratado si en un plazo de cinco años no se concluía un acuerdo sobre la reducción
de las armas estratégicas (START).
CD/PV.861
6
(Sr. Sidorov, Federación de Rusia)
La importancia y el papel histórico del Tratado ABM no se limitan únicamente a la esfera
de las relaciones rusoestadounidenses. En este Tratado se basa el entero sistema contemporáneo
de acuerdos en materia de control de armamentos. Por ello, el colapso del Tratado ABM
conduciría en efecto a socavar todo el conjunto de acuerdos de desarme creados en los
últimos treinta años. En consecuencia, aumentaría la amenaza de menoscabo de los regímenes
de no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. La creación y
el despliegue de la defensa nacional antimisiles de los Estados Unidos darían un poderoso
impulso a la proliferación de misiles y tecnologías de misiles. Las posiciones de muchos países
sobre el desarme nuclear sufrirían cambios. La víctima de ello sería el Tratado sobre la no
proliferación de las armas nucleares.
Señor Presidente, quienes se oponen a que el Tratado ABM se preserve en su estado actual
suelen decir que no sucederá nada si se lo corrige un poco, si se lo adapta a las realidades
actuales. Tanto más cuanto que ya se introdujeron anteriormente correcciones en este Tratado.
Examinemos pues la situación.
Es cierto que el Tratado ABM de 1972 prevé la posibilidad de introducir modificaciones en
sus disposiciones, como ya lo hicieron en la práctica en el pasado las Partes en el Tratado.
Sin embargo, el propósito esencial de esas modificaciones consistía en reforzar el régimen del
Tratado y fortalecer sus pilares "coercitivos". Hoy, sin embargo, nos proponen que adaptemos
este instrumento de manera que permita desplegar un sistema de defensa "limitada" del territorio
nacional contra los misiles. Ello es contrario a la disposición fundamental del artículo 1 del
Tratado, que constituye su esencia. En otras palabras, se propone transformar el Tratado ABM
de tratado que prohíbe la creación de un sistema de defensa nacional contra los misiles en tratado
que crea tales sistemas, es decir, en su antítesis. Como resultado de semejante transformación
del Tratado, podría crearse un precedente en la práctica del desarme cuando la adición o la
enmienda a un acuerdo de limitación y restricción del desarrollo de las armas más avanzadas, lo
convertiría en un tratado que permite aumentar la capacidad militar. No podemos aceptar esta
lógica.
Señor Presidente, la decisión del Presidente B. Clinton de los Estados Unidos de no asumir
obligaciones de desplegar un sistema de defensa nacional contra los misiles se ve en Rusia como
una medida bien pensada y responsable. No obstante, como subrayó el Presidente V. Putin "ello
no significa que la manera de enfocar la cuestión de los misiles antibalísticos en Washington y
Moscú sea ahora totalmente idéntica".
No podemos ignorar el hecho de que en los Estados Unidos de América siguen existiendo
los programas de creación de una defensa nacional contra los misiles. Nadie ha abrogado la Ley
de 1999 de los Estados Unidos sobre la creación de un sistema de defensa del país contra los
misiles. Nuestro análisis muestra que es difícil imaginar un sistema de defensa nacional contra
los misiles en los Estados Unidos que no perjudique al potencial ruso de disuasión y, además, se
inscriba dentro de las limitaciones del Tratado ABM. Las consecuencias objetivas de la creación
de cualquier sistema de defensa nacional contra los misiles en los Estados Unidos serían una
violación de la estabilidad estratégica actual, una desvalorización, en un grado u otro, de la
capacidad estratégica de Rusia y una manera de asegurar la superioridad militar unilateral de los
Estados Unidos. En estas condiciones, las aseveraciones de la Parte estadounidense en el sentido
CD/PV.861
7
(Sr. Sidorov, Federación de Rusia)
de que se adhiere al Tratado ABM, de que la defensa nacional contra los misiles no estaría
dirigida contra Rusia y de que está dispuesta a colaborar "en compensación" con Rusia en la
esfera de los misiles antibalísticos no pueden disipar nuestra preocupación.
No eludimos el diálogo con los Estados Unidos de América. Sin embargo, ello no
significa en modo alguno que damos nuestro "consentimiento" para la adaptación del Tratado
ABM en favor de la defensa antimisiles de los Estados Unidos. Nuestra posición obedece al
interés superior de reforzar la paz y la estabilidad internacionales. No tenemos la intención de
modificar nuestros enfoques. Decimos abierta y directamente a nuestros asociados de los
Estados Unidos que no participaremos en la destrucción de este instrumento fundamental, que,
de hecho, es prácticamente de lo que se trata.
Rusia está dispuesta a seguir desarrollando una labor activa conjuntamente tanto con los
Estados Unidos de América como con otros Estados interesados para garantizar la seguridad
internacional, en particular avanzar lo antes posible hacia la conclusión de acuerdos sobre nuevas
reducciones de los arsenales nucleares, perfeccionamiento de los regímenes de no proliferación
de los misiles y armas nucleares y fortalecimiento de la estabilidad estratégica por medios
políticos. Recientemente ratificamos el Tratado START II, el "paquete" de acuerdos de
Nueva York de 1997 relacionados con los tratados START y ABM, así como el Tratado de
prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). Esperamos medidas recíprocas de los
Estados Unidos de América. Nos pronunciamos a favor del inicio inmediato de las
negociaciones sobre un tratado START III. En la Cumbre de Okinawa el Presidente de Rusia
V. Putin transmitió al Presidente de los Estados Unidos de América B. Clinton propuestas
detalladas sobre las principales esferas de las negociaciones de un tratado START III. Al
hacerlo partimos de la base de que la conclusión de un tratado START III sólo es posible si se
preserva la inmutabilidad del Tratado ABM.
Señor Presidente, tratemos ahora de responder también a los argumentos de los partidarios
de que se revise el Tratado ABM, que justifican tales planes alegando la modificación de la
situación estratégica y el aumento de las amenazas de misiles.
Consideramos que la alegación de esa amenaza carece de fundamentos serios.
El despliegue de la defensa nacional antimisiles de los Estados Unidos de América está motivado
por la necesidad de combatir los misiles balísticos estratégicos de algunos países. Sin embargo,
la proliferación en el mundo de tales misiles balísticos no está prevista ni en la actualidad ni en el
futuro visible. Los cambios en la situación estratégica de que hablan los partidarios de la
revisión del Tratado ABM no pueden compararse en modo alguno con los cambios en la
estabilidad estratégica que se producirían si se menoscabara el Tratado y se destruyera el proceso
de desarme.
Estamos convencidos de que la cuestión de la proliferación de misiles puede y debe
resolverse sin desintegrar el Tratado ABM. En contraposición a una solución militar de la
cuestión, proponemos un enfoque constructivo, es decir medidas políticas y diplomáticas.
Estamos dispuestos a entablar las consultas más amplias sobre la entera cuestión de la no
proliferación de misiles con todos los países interesados. A propósito, como ustedes saben, ya se
CD/PV.861
8
(Sr. Sidorov, Federación de Rusia)
dispone de los primeros resultados concretos de la labor con los países a cuya amenaza de
misiles, se refieren los Estados Unidos.
Nos satisface que los Estados Unidos de América hayan comenzado a examinar de manera
positiva las ideas de Rusia sobre la creación de un sistema mundial de control (SMC) de la no
proliferación de misiles y tecnologías de misiles. Es importante que las declaraciones
rusoestadounidenses sobre los resultados de las recientes reuniones de los Presidentes de ambos
países en Okinawa y Nueva York hayan reflejado su disponibilidad para realizar acciones
conjuntas a fin de resolver la cuestión de la no proliferación de misiles, en particular mediante la
realización de las propuestas de Rusia sobre el sistema mundial de control.
Señor Presidente, el papel del Tratado ABM se extiende mucho más allá del ámbito de los
acuerdos entre el reducido número de Estados a los que formalmente se limita. Lo demostraron
de manera convincente los resultados de la votación en el quincuagésimo cuarto período de
sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la resolución titulada
"Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles
antibalísticos" propuesta por Rusia junto con China y Belarús. Consideramos esos resultados
como un apoyo a nuestros esfuerzos por aumentar la eficacia y autoridad de dicho Tratado.
Todo intento de reforzar la seguridad propia a expensas de la seguridad de terceros, como
lo demuestra la historia, está condenado a fracasar. La destrucción del Tratado ABM y, como
consecuencia, de todos los demás tratados sobre desarme nuclear que se basan en él, sin duda
obligaría a muchos Estados a reconsiderar sus prioridades y métodos para garantizar su
seguridad. En este sentido, la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas del año
pasado envía una señal perfectamente clara a quienes buscan desintegrar el Tratado ABM.
Tenemos la intención de presentar en el actual período de sesiones de la Asamblea General
de las Naciones Unidas un proyecto de resolución en apoyo al Tratado ABM. El texto de este
proyecto, que es prácticamente idéntico al de la resolución del año pasado, se transmitió hace
unos días a todas las delegaciones en Ginebra.
El proyecto de resolución no reviste carácter de confrontación. Se basa en el texto del
propio Tratado y en las declaraciones conjuntas de los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos
sobre este tema. No está dirigido contra ningún país y no menoscaba los intereses de nadie.
Tiene una finalidad claramente definida y, sin duda, constructiva, a saber, garantizar la
preservación y el fortalecimiento del Tratado ABM mediante su observancia plena y rigurosa.
La aprobación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las
Naciones Unidas del proyecto de resolución sobre la preservación del Tratado ABM daría una
nueva señal de la comunidad internacional a favor de la viabilidad de este Tratado. Contamos
con que nuestro proyecto de resolución recibirá un amplio apoyo de la comunidad internacional.
Señor Presidente, la cuestión de la preservación del Tratado ABM en las condiciones
actuales está relacionada estrechamente con la cuestión de la prevención de una carrera de
armamentos en el espacio ultraterrestre, que nuestra Conferencia está llamada a tratar.
El Tratado ABM prohíbe crear, ensayar y desplegar en el espacio ultraterrestre de componentes
CD/PV.861
9
(Sr. Sidorov, Federación de Rusia)
de defensa contra los misiles. Su régimen permite liberar al espacio ultraterrestre de toda una
clase de armas espaciales, es decir, las armas contra misiles. Estamos firmemente convencidos
de que la preservación de este acuerdo constituirá un serio obstáculo para una nueva espiral de la
carrera de armamentos tanto en la Tierra como en el espacio ultraterrestre.
Compartimos el punto de vista de las delegaciones que consideran que la formulación, ya
hoy día, de medidas concretas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio
ultraterrestre contribuiría a evitar enormes gastos para el desarme en el futuro. En este contexto
quisiera señalar a la atención de los participantes en la Conferencia la propuesta hecha por el
Presidente de Rusia V. Putin en la Cumbre del Milenio de que se convoque en Moscú en la
primavera de 2001, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia internacional
sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre.
Señor Presidente, la Parte rusa está a favor de que se restablezca en la Conferencia de
Desarme un comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio
ultraterrestre para que elabore acuerdos prácticos concretos que cierren el camino a la
transformación del espacio que circunda la Tierra en una nueva arena de oposición de fuerzas.
Estimamos que la elaboración cuanto antes de un régimen jurídico internacional que
prohíba emplazar en el espacio ultraterrestre armas distintas de las de destrucción en masa y,
sobre todo, armas ofensivas, debería ser una de las tareas principales de la comunidad
internacional. Sin embargo, tenemos el convencimiento de que la labor de la Conferencia de
Desarme sobre este tema no debería crear obstáculos al dominio del espacio ultraterrestre con
fines pacíficos.
Quisiera confirmar que estamos de acuerdo con los trabajos preliminares del Canadá sobre
la no armamentización del espacio ultraterrestre, las ideas de Francia sobre un régimen de
notificación del lanzamiento de objetos espaciales y misiles balísticos y otras propuestas de los
participantes en la Conferencia que pueden servir de base para discusiones sustantivas.
Señor Presidente, quisiera concluir mi intervención citando las palabras del Presidente de
Rusia V. Putin pronunciadas en la Cumbre del Milenio: "Estoy convencido de que apoyándonos
en un orden mundial justo y en la estabilidad estratégica aseguraremos un desarrollo duradero de
la civilización. Y la Rusia de hoy, como nunca antes, tiene una actitud abierta, es responsable y
está dispuesta a colaborar sobre una base igual de asociación".
Muchas gracias.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la
Federación de Rusia su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Concedo
ahora la palabra al representante de Argelia.
Sr. BENFREHA (Argelia) [traducido del francés]: Señor Presidente, le agradezco
los esfuerzos que realiza y la manera como dirige nuestros trabajos. Debo asimismo rendir
particular homenaje al Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la Conferencia,
por la excelente calidad del trabajo que ha llevado a cabo en la Conferencia.
CD/PV.861
10
(Sr. Benfreha, Argelia)
Señor Presidente, tengo el honor de hacer en inglés, en nombre del Grupo de los 21, la
siguiente declaración:
(Continúa en inglés.)
Al aproximarse a su fin el período de sesiones del año 2000 de la Conferencia, el Grupo de
los 21 lamenta que la Conferencia de Desarme, en su calidad de único foro multilateral de
negociación sobre el desarme, no haya podido una vez más ponerse de acuerdo sobre un
programa de trabajo durante su actual período de sesiones.
Ello se debe principalmente a las posiciones inflexibles que siguen manteniendo algunos
de los Estados poseedores de armas nucleares acerca de las negociaciones sobre el desarme
nuclear y las medidas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
El Grupo de los 21 recalca que el desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad de la
Conferencia de Desarme e insiste en la necesidad de establecer en la Conferencia un comité ad
hoc sobre el desarme nuclear en relación con el tema 1 de la agenda. A este respecto, el Grupo
invita a la Conferencia a que preste atención a sus propuestas contenidas en los documentos
CD/1570, CD/1571 y CD/1549 y a la declaración hecha por el Coordinador del Grupo de
los 21 el 27 de enero de 2000.
El Grupo hace hincapié en que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la
humanidad. En este sentido, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio
ultraterrestre ha adquirido mayor urgencia debido a las preocupaciones legítimas por el hecho de
que los instrumentos jurídicos existentes son inadecuados para disuadir de los inminentes
intentos de lograr una mayor militarización del espacio ultraterrestre y su posible
armamentización. De conformidad con la resolución 54/53 de la Asamblea General de las
Naciones Unidas, el Grupo subraya la urgente necesidad de que se inicien trabajos sustantivos en
la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio
ultraterrestre. A este respecto el Grupo insta a los Estados que son Partes en el Tratado ABM a
que cumplan cabalmente sus disposiciones.
El Grupo de los 21 reafirma su flexibilidad y disponibilidad para seguir contribuyendo de
manera constructiva y presta su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente de la Conferencia.
Insta a los otros grupos a que demuestren a su vez flexibilidad a fin de que pueda comenzar
pronto el próximo año una labor sustantiva en el marco de un programa de trabajo que refleje las
prioridades e intereses de todas las delegaciones.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Presidente de Argelia su
declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Aquí concluye mi lista de oradores
para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra en este momento? China,
Embajador Hu, tiene usted la palabra.
Sr. HU XIAODI (China) [traducido de la versión inglesa del original chino]: Señor
Presidente, he escuchado con atención a los oradores anteriores. La semana pasada intervine
para hablar sobre la defensa nacional contra los misiles y el programa de trabajo de
CD/PV.861
11
(Sr. Hu Xiaodi, China)
la Conferencia de Desarme. Quisiera aprovechar la oportunidad hoy para expresar nuevas
opiniones sobre ambas cuestiones.
En primer lugar, la defensa nacional contra los misiles. La razón que se nos da para
desarrollar y desplegar una defensa nacional contra los misiles es defenderse de la llamada
amenaza de misiles procedente de algunos "países que preocupan". Sin embargo, todos sabemos
que, dada su capacidad militar y su tecnología, o su fuerza nacional general, esos países
sencillamente no están en condiciones de representar una amenaza militar en el futuro previsible
al país militarmente más poderoso del mundo, menos aún una amenaza mediante misiles
intercontinentales que transportan armas de destrucción en masa. Lo más importante es que no
tienen motivo alguno. Ningún país pequeño atacaría o amenazaría jamás con atacar con misiles
que transporten armas de destrucción en masa al país militarmente más poderoso del mundo a
menos que estuviera decidido a suicidarse. Por consiguiente, esa razón para justificar el plan de
defensa nacional contra los misiles no es absolutamente convincente. Sólo representa una
excusa mal concebida.
Los tratados internacionales sobre control de armamentos, desarme y seguridad concluidos
en el pasado no son necesariamente imposibles de enmendar en las nuevas circunstancias.
Sin embargo, las enmiendas deberían promover la finalidad y el objeto de los tratados de que se
trate y reforzar la paz y la seguridad internacionales. Si una enmienda menoscaba la finalidad y
el objeto de un tratado y compromete la paz y la seguridad internacionales, es preciso rechazarla
y oponerse a ella. El intento de enmendar el Tratado ABM para que sea posible desplegar la
defensa nacional contra los misiles constituye exactamente un caso que debe rechazarse
firmemente y al que se debe expresar oposición.
Es un hecho irrefutable que el país que posee la tecnología espacial más sofisticada del
mundo desde hace tiempo persigue su plan de desarrollar armas espaciales. Todavía tenemos
presente en la memoria el plan de la "Guerra de las Estrellas" del decenio de 1980. El primer
plan a largo plazo orientado al siglo XXI para las estrategias militares espaciales elaborado en
abril de 1998 no es un secreto. Dice explícitamente que la capacidad espacial militar se
convertirá en un importante elemento de la aplicación de las estrategias nacionales de seguridad
y militares y que la primera tarea de la fuerza espacial en el siglo XXI será buscar la superioridad
en el espacio ultraterrestre. Para conseguirlo, el correspondiente Mando Espacial ha presentado
conceptos operacionales como el control del espacio ultraterrestre y el compromiso mundial.
Con estos antecedentes el desarrollo de armas espaciales se ha intensificado, y el plan de defensa
nacional contra los misiles forma parte del esfuerzo general.
El sistema espacial constituirá un importante componente de la defensa nacional contra los
misiles. El espacio ultraterrestre también se convertirá en campo de batalla de esta defensa.
El sistema de defensa nacional antimisiles que se está desarrollando actualmente no es sino la
primera medida del plan general de defensa nacional contra los misiles. Posteriormente habrá un
sistema de defensa más avanzado y se emplazarán nuevos sistemas de armamentos en el espacio
ultraterrestre. Por consiguiente, la amenaza de armamentización y de una carrera de armamentos
en el espacio ultraterrestre es real. Es absolutamente necesario que la comunidad internacional
negocie ahora un tratado internacional para impedir la armamentización del espacio ultraterrestre
y el desarrollo de una carrera de armamentos en él.
CD/PV.861
12
(Sr. Hu Xiaodi, China)
En segundo lugar, el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. Hasta el
presente, señor Presidente, la Conferencia no ha podido realizar trabajos sustantivos desde hace
dos años, lo cual preocupa profundamente a China, que espera firmemente que la Conferencia
pueda salir de este atolladero lo antes posible.
Está claro para todos que la causa de esta parálisis es que las diferentes Partes consideran
como su prioridad principal temas diferentes de la agenda de la Conferencia. ¿Existe entonces
una solución? En mi opinión, la respuesta es afirmativa. Lo que debemos hacer es tener en
cuenta las preocupaciones de todas las Partes de manera global y equilibrada y establecer
comités ad hoc y conferirles mandatos de negociación sobre todos los temas prioritarios de todas
las Partes. Solamente de este modo la solución puede ser verdaderamente justa y equitativa, sin
que se conceda un trato especial a nadie y, por ende, resultar realista y factible.
Es imposible llegar a un consenso sobre el programa de trabajo y después salir de la
parálisis si una delegación insiste en negociar solamente su propio tema prioritario y no permite
que se desarrollen negociaciones sobre los temas prioritarios de otras partes. Lamentablemente,
algunas delegaciones están haciéndolo, lo que hasta ahora ha impedido a la Conferencia
establecer cualquier mecanismo de trabajo, en particular los comités ad hoc sobre el desarme
nuclear y el espacio ultraterrestre, y llevar a cabo labores sustantivas.
China ha pedido reiteradamente que se establezca un comité ad hoc sobre el espacio
ultraterrestre encargado de negociar un instrumento jurídico para prevenir la armamentización
del espacio ultraterrestre y la persecución de una carrera de armamentos en él. Hemos explicado
detalladamente nuestras razones la semana pasada y muchas veces antes. La posición de China
sobre el desarme nuclear es consecuente. Estamos a favor de la posición del Movimiento de los
Países No Alineados sobre el establecimiento de un comité ad hoc que lleve a cabo
negociaciones sobre el desarme nuclear.
Si bien la negociación sobre el TCPMF no es nuestro tema prioritario, China nunca la
rechaza ni la rehusa. Sin embargo, en vista de la evolución negativa de la situación, incluida la
crisis del TPCE y, en particular, el actual plan de defensa nacional contra los misiles, cualquier
solución resultaría inaceptable para nosotros si conduce únicamente a la negociación del tratado
sobre el material fisible sin poner en marcha asimismo la negociación sobre la prevención de la
carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
Es obvio que existen dos enfoques diferentes. Uno es el de China, que prevé el inicio de
negociaciones sobre todos los temas prioritarios de todas las Partes. El otro enfoque consiste en
que se inicie solamente la negociación del propio tema prioritario pero no la de las prioridades de
los demás. El enfoque de China, si lo apoyaran todas las Partes, podría conducir con certeza a un
consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. En cambio, el otro
enfoque, si lo apoyaran todas las Partes, nunca permitiría superar la parálisis de la Conferencia.
La delegación china abriga la esperanza de que en el futuro todas las Partes se tratarán
mutuamente en términos de igualdad y examinarán las cuestiones de manera justa y equitativa en
vez de sólo ocuparse de sus propios intereses a expensas de los intereses y preocupaciones de los
demás.
CD/PV.861
13
(Sr. Hu Xiaodi, China)
Señor Presidente, la delegación china quisiera expresarle nuestro reconocimiento por la
orientación que nos ha proporcionado para preparar el informe de la Conferencia de Desarme y
el proyecto de resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, así como también por
sus constantes esfuerzos por encontrar una buena solución al programa de trabajo y promover la
labor sustantiva de la Conferencia. También quedamos agradecidos al distinguido Secretario
General, al Secretario General Adjunto y a todas las personas de la Secretaría de la Conferencia
y el Servicio de Conferencias, que nos han ayudado enormemente.
Por último, quisiera expresar nuestro pesar por la próxima jubilación del Secretario
General Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail. Con su excelente talento diplomático y su rica
experiencia de trabajo, el Sr. Bensmail ha desarrollado a lo largo de muchos años una
valiosísima labor para la Conferencia de Desarme y ha prestado una generosa asistencia a todas
las delegaciones, por lo que se le ha manifestado tanto reconocimiento. Su partida sin duda
significará una pérdida para la Conferencia y para todos nosotros. En nombre de la delegación
china, quisiera expresarle nuestro sincero agradecimiento por toda la ayuda que nos ha brindado
y formular los mejores votos para su futuro.
Muchas gracias, señor Presidente.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de China
por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Tiene ahora la palabra el
representante de Ucrania, Embajador Maimeskul.
Sr. MAIMESKUL (Ucrania) [traducido del francés]: Señor Presidente, todavía tiene
usted por delante la Asamblea General en Nueva York. Representa ésta para mí la ocasión de
desearle pleno éxito en su misión. Quisiera, sobre todo, agradecerle las amables palabras que me
ha dedicado. Recordará usted que en el momento más importante de la Presidencia de Ucrania,
hace dos años, tuve el honor de darle la bienvenida en Ginebra.
Hace dos años pudimos vencer las dificultades, las incertidumbres y, a veces, las
oposiciones, y decidimos seguir adelante. A pesar del difícil período que está atravesando la
Conferencia, creo en ella, creo en su potencial y en su futuro. Como expresó en este foro hace
un año y medio la Embajadora de Francia, Joëlle Bourgois, "la existencia de la Conferencia de
Desarme es en sí misma una medida de fomento de la confianza que nada podría reemplazar".
Hoy sólo nos falta el resultado.
Antes de concluir, quisiera agradecer a todos mis colegas, desde los más antiguos hasta los
recién llegados, la colaboración que me han brindado y decirles, no ya adiós, sino hasta la vista.
Gracias al Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, gracias a usted,
Sr. Bensmail, con su experiencia sin igual que compartió generosamente con la delegación de
Ucrania, y sobre todo durante nuestra Presidencia. Gracias a todo el equipo de la Secretaría de la
Conferencia de Desarme por su total disponibilidad, sus consejos y su benevolencia.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Ucrania las
amables palabras dirigidas a la Presidencia y su declaración. Doy ahora la palabra al Embajador
del Ecuador.
CD/PV.861
14
Sr. BETANCOURT (Ecuador): Señor Presiente, para mí constituye un alto honor
dirigirme a los distinguidos miembros de este importante foro al iniciar mis funciones en el
campo del desarme presidiendo la delegación del Ecuador.
Agradezco sus amables palabras de bienvenida, las mismas que me comprometen no sólo
con los objetivos fundamentales de esta Conferencia sino además a continuar colaborando en la
labor esencial que todos lo gobiernos desarrollan para mantener la paz y la seguridad
internacionales.
Por lo dicho, señor Presidente, debo expresar mi reconocimiento a los esfuerzos
desplegados por anteriores Presidentes, pero sobre todo deseo manifestarle mi apoyo firme a su
gestión.
Desde mi punto de vista, la Conferencia de Desarme tiene como finalidad la concertación
de las voluntades políticas en temas multilaterales referidos a la paz, con especial énfasis en el
desarme, y lograr la evolución hacia un nuevo y positivo clima en el campo de la seguridad
internacional.
Las incertidumbres y desafíos que han estado presentes en esta Conferencia durante los
últimos años podrían, eventualmente, desvanecerse si todos los miembros atendemos el llamado
de la comunidad mundial, cooperamos más y facilitamos, por ejemplo, la definición de un
consenso para concluir sobre un necesario programa de trabajo para la Conferencia.
Sumo la posición del Ecuador a la de aquellos países que ya han expresado que esta
Conferencia no debe diferir más el cumplimiento de su responsabilidad y tiene que iniciar este
milenio con una agenda para garantizar el proceso de desarme nuclear y de no proliferación que
sea muy clara y esperanzadora para toda la humanidad. El Ecuador considera que el desarme
nuclear es un objetivo prioritario de la comunidad internacional y al mismo tiempo uno de los
más grandes desafíos de nuestra época que debemos vencer lo antes posible.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante del
Ecuador por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Concedo ahora la
palabra al representante de la India.
Sr. SOOD (India) [traducido del inglés]: Señor Presidente, he pedido intervenir para
agradecerle sus cálidas palabras de bienvenida de esta mañana. También quisiera expresar mi
aprecio por las numerosas caras amables que veo en esta sala al regresar a ella después de una
ausencia de casi once años. Espero con interés trabajar con todos mis colegas aquí y estoy
seguro de que deberíamos poder avanzar, como lo hemos hecho este mes bajo su Presidencia,
también en los meses posteriores.
Sólo quisiera añadir que somos conscientes de que en los dos últimos años no hemos visto
negociaciones activas en la Conferencia de Desarme. Sin embargo, el hecho de que mi Gobierno
haya escogido este momento para designarme como jefe de la delegación de la India ante la
Conferencia de Desarme refleja la profunda adhesión de la India a las negociaciones
CD/PV.861
15
(Sr. Sood, India)
multilaterales, la importancia de las negociaciones multilaterales en el campo del desarme y la
posición única que esta particular institución ocupa en esta esfera.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de la India
por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Cedo ahora la palabra al
representante de los Estados Unidos de América. Embajador Grey, tiene usted la palabra.
Sr. GREY (Estados Unidos de América) [traducido del inglés]: Lamento que el
distinguido representante de China haya estimado una vez más apropiado malinterpretar los
planes y las intenciones de los Estados Unidos. En mi opinión, esa mala interpretación se hace
menos persuasiva cada vez que se repite.
Cuando intervine el 31 de agosto y el 14 de septiembre traté estas cuestiones con bastante
profundidad. Repetir hoy las mismas respuestas completas que ya he dado significaría no hacer
justicia a la Conferencia y supondrá una falta de respeto a los aquí presentes, de modo que me
abstendré de hacerlo. Sin embargo, señalaré que la manera de que la Conferencia de Desarme
pueda reanudar sus trabajos consistirá en seguir las líneas propuestas por tres Presidentes
anteriores, los Embajadores de Argelia, Bélgica y el Brasil. Mi delegación está dispuesta a
avanzar en esa dirección y, le recordaría, que también lo está la vasta mayoría de los miembros
de la Conferencia.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de los
Estados Unidos de América por su declaración.
Aquí concluye mi lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de
la palabra? No parece ser el caso.
Entonces, los invitaré a ultimar los acuerdos provisionales logrados en la sesión plenaria
oficiosa sobre el proyecto de informe anual publicado con la signatura CD/WP.511, junto con las
revisiones publicadas con la signatura CD/WP.512. Dado que pudimos examinar el proyecto de
informe anual párrafo por párrafo en la sesión plenaria oficiosa celebrada el pasado jueves y
puesto que esta mañana pudimos examinar las revisiones publicadas con la signatura
CD/WP.512, procederé ahora a la aprobación formal de nuestro informe anual en su totalidad en
la forma revisada.
¿Puedo considerar que queda aprobado en su totalidad el informe anual publicado con la
signatura CD/WP.511 y revisado con la signatura CD/WP.512?
Así queda acordado.
La Secretaría publicará el informe como documento oficial de la Conferencia en todos los
idiomas oficiales lo antes posible.
¿Desea alguna delegación hacer uso de la palabra en este momento?
Quisiera informar a la Conferencia de que, en vista de que el Camerún ha comunicado a la
Secretaría que no estará en condiciones de presidir la Conferencia a partir del 1º de enero
CD/PV.861
16
(El Presidente)
de 2001, como se establece en el artículo 9 del reglamento, los representantes de los siguientes
Estados miembros presidirán la Conferencia en 2001: el Canadá del 1º de enero al 18 de febrero;
Chile del 19 de febrero al 18 de marzo; China del 19 de marzo al 27 de mayo; Colombia
del 28 de mayo al 24 de junio; Cuba del 25 de junio al 19 de agosto; y la República Popular
Democrática de Corea del 20 de agosto al 31 de diciembre de 2001.
Quisiera ahora ceder la palabra al Secretario General Adjunto de la Conferencia,
Sr. Abdelkader Bensmail, que desea hacer una breve declaración.
Sr. BENSMAIL (Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme)
[traducido del francés]: Señor Presidente, estimados amigos, como ustedes saben, estoy a punto
de abandonar mis funciones de Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme y
Director del servicio de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme. Así, he querido
aprovechar la ocasión de esta última sesión plenaria de la Conferencia para despedirme y
comunicarles algunas breves reflexiones personales. Ante todo, quisiera tranquilizarlos:
no tengo la intención de invocar la regla tácita en esta Conferencia de que la longitud de un
discurso de despedida debe ser de una página por año transcurrido en la Conferencia. Por lo
tanto, no tengo en absoluto la intención de infligirles un discurso de 20 páginas ni tampoco de
dedicarme al ejercicio ritual, pero cuán peligroso, que consiste en sacar conclusiones definitivas
sobre el futuro de la Conferencia. Otros lo han hecho antes que yo y con más autoridad, por lo
que me limitaré a hacer algunas observaciones que me inspira mi larga experiencia de este foro.
He tenido el insigne privilegio de estar asociado a la Conferencia desde su origen, después
del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas
dedicado al desarme en junio de 1978. Formé parte de la delegación argelina que tuvo el honor
de ser la primera en asumir la Presidencia de la Conferencia en enero de 1979 y contribuir así a
sentar las bases de sus trabajos.
Mi paso de la diplomacia argelina a la Secretaría de las Naciones Unidas en marzo de 1980
tuvo lugar de manera natural, pues, de hecho, seguí tratando los mismos problemas si bien desde
un ángulo diferente, ya que en esas nuevas funciones no se trataba de defender las posiciones de
mis autoridades sino de estar al servicio de todas las delegaciones y obrar por la búsqueda del
consenso. La transición no era fácil, pero los consejos que me habían dado entonces mis
superiores me fueron de gran ayuda, y cuando un día pregunté al primer Secretario General de la
Conferencia, el difunto Ricki Jaipal, cuál era la regla de oro de la Secretaría, me respondió: "The
Secretariat should be seen and nor heard". Creo poder afirmar que he observado esta regla
escrupulosamente a lo largo de mi mandato, salvo en una sola circunstancia, cuando se intentó
poner en duda la integridad de la Secretaría.
Así pues, fui testigo del nacimiento de esta institución y de la inmensa esperanza que la
rodeaba de verla contribuir al surgimiento de un mundo liberado de la amenaza de las armas de
destrucción en masa y de una comunidad internacional resuelta a reducir los armamentos
clásicos a niveles compatibles con la preservación de la seguridad nacional. Observé sus
balbuceos cuando se esforzaba por lograr un consenso sobre las prioridades de la negociación.
Conocí también las horas de gloria de la Conferencia con las negociaciones que llevaron a la
CD/PV.861
17
(Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto)
conclusión de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas en 1992 y el Tratado de
prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996, a los que aporté mi modesta
contribución. Por último, compartí la frustración de las delegaciones ante la incapacidad de la
Conferencia para entablar trabajos sustantivos sobre los temas de su agenda.
(Continúa en inglés.)
Señor Presidente, el debate que está teniendo lugar sobre el papel de la Conferencia en la
esfera de la diplomacia multilateral sobre el desarme en el actual entorno de la seguridad
internacional es legítimo y necesario. A este respecto, cabe recordar que también hubo en el
pasado períodos de inactividad y punto muerto en el marco de los predecesores de la Conferencia
de Desarme, a saber el Comité de Desarme de Diez Naciones, el Comité de Desarme de
Dieciocho Naciones y la Conferencia del Comité de Desarme. Recuerdo los días en que se
hacían preguntas sobre si había una vida para la Conferencia de Desarme tras la conclusión de la
Convención sobre las armas químicas. Esas preguntas, creo, recibieron respuesta con la decisión
de la Conferencia de negociar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares.
Ahora se están formulando preguntas similares. ¿Puede la Conferencia vencer la parálisis que
enfrenta actualmente, después de la prórroga indefinida del TNP y la conclusión del TPCE?
¿Estamos asistiendo a la aparición de un nuevo modelo de control de armamentos y desarme con
el "Proceso de Ottawa" que condujo al acuerdo sobre una convención para prohibir las minas
terrestres? ¿Puede esta experiencia repetirse en otras esferas del control de armamentos y el
desarme? ¿Constituyen las conferencias internacionales convocadas por una coalición de
gobiernos y organizaciones no gubernamentales de concepciones afines una forma de sustituir
las negociaciones multilaterales verdaderas que, sólo ellas, pueden asegurar una adhesión
universal y una eficaz aplicación? El debate sobre todas estas preguntas no ha terminado y es
poco probable que sea concluyente por la sencilla razón de que la naturaleza de las cuestiones
que se deben abordar en la esfera del control de armamentos y el desarme, su complejidad y su
magnitud requieren que se exploren y utilicen todos los cauces posibles, ya sean bilaterales,
regionales o mundiales.
El actual atolladero en la Conferencia de Desarme ha sido y sigue siendo objeto de
diversas interpretaciones. Si bien se reconoce que la Conferencia como institución ha prestado
buenos servicios a la comunidad internacional en el pasado y que sus posibilidades de celebrar
otras negociaciones multilaterales siguen intactas, la prolongación de este punto muerto es fuente
de preocupación para todos. El valor de la Conferencia no puede y no debe reducirse a un mero
recuento del número de tratados que produce. La situación que enfrenta puede atribuirse en gran
medida a una divergencia fundamental de opiniones sobre la cuestión más amplia de lo que debe
ser la agenda internacional de desarme después de la guerra fría, la conclusión de la Convención
sobre las armas químicas, la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación y el
Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. En particular, está relacionada con la
necesidad de encontrar el punto medio entre la preservación y consolidación del régimen de no
proliferación nuclear y la necesidad de acelerar y multilateralizar el proceso de desarme nuclear,
conservando y reforzando a la vez la estabilidad estratégica. Preparar el terreno para las futuras
negociaciones mediante discusiones y trabajos técnicos es un requisito para el inicio de
negociaciones genuinas. Todas las negociaciones importantes han estado precedidas de una
etapa de "prenegociación" en la que se llega a un entendimiento común de que existe un
CD/PV.861
18
(Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto)
problema de seguridad y de que su solución debe buscarse multilateralmente. Este proceso
puede ser arduo y llevar mucho tiempo, pero ofrece la garantía de que el "producto final", es
decir la elaboración del tratado, se basa en fundamentos sólidos que tienen en cuenta las
preocupaciones de seguridad de todos y por lo tanto asegura la universalidad y eficacia de los
acuerdos logrados. Lo que se requiere es contar con la voluntad común de todos los miembros
de la Conferencia, y aprovechar plenamente de ésta su flexibilidad intrínseca y su reconocida
experiencia para desarrollar un programa de trabajo viable y equilibrado que refleje las
prioridades y preocupaciones de todos.
Los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en
respuesta a los cambios en las realidades políticas. La Conferencia de Desarme no es ninguna
excepción y las dificultades que ahora enfrenta no se deben a lo que algunos perciben como
rigidez de su reglamento o de sus métodos de trabajo y el sistema de grupos. Son más bien
reflejo de la complejidad y la dinámica de las relaciones internacionales contemporáneas y, por
consiguiente, todos los esfuerzos deberían centrarse en la creación de un clima político
conducente a la plena utilización de la Conferencia como foro de negociación y en particular
concentrarse en el restablecimiento de una armonía mínima entre los actores principales.
(Continúa en francés.)
Señor Presidente, me doy cuenta de que me he desviado de mi intención de no iniciar
reflexiones políticas serias, pero estoy seguro de que me perdonará.
Mi larga asociación con la Conferencia de Desarme ha sido una experiencia valiosa y
enriquecedora en todos los aspectos: político, intelectual y cultural. La amistad y la confianza
que ustedes y sus predecesores me han siempre prodigado han facilitado considerablemente mi
tarea, por lo que les quedo agradecido. No puedo concluir estas observaciones sin expresar aquí
mi sincero agradecimiento a todo el equipo que me ha prestado una preciosa ayuda en el
cumplimiento de mis funciones durante todos estos años. Hannelore Hoppe, Silvana da Silva,
Vladimir Bogomolov, Jerzy Zaleski, Sonia Koppe, Alexandre Golay, Yvonne Santa Eugenia,
Charlotte Laut Hernández, Cheryl Darby, Annette Ekberg, Lynne Hardewall y Saïd Zoughy
fueron colaboradores competentes, abnegados, siempre disponibles y dispuestos a apoyar mi
carácter de mediterráneo. Por último, dirijo mi gratitud a los intérpretes, a quienes a menudo
hemos causado dificultades y que siempre han respondido con cortesía a las exigencias, algunas
veces poco razonables, de la Conferencia.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Sr. Bensmail por su
profunda y esclarecedora declaración. ¿Quisiera alguna delegación intervenir en este momento?
Francia. Embajador de La Fortelle, tiene usted la palabra.
Sr. de La FORTELLE (Francia) [traducido del francés]: Señor Presidente, queridos
colegas, señoras y señores intérpretes, señoras y señores.
El Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme, Abdelkader Bensmail, acaba
de anunciarnos la triste noticia. Hoy será para él su última sesión plenaria en la Conferencia de
CD/PV.861
19
(Sr. de La Fortelle, Francia)
Desarme de Ginebra. Afortunadamente, nos acompañará a muchos de nosotros a Nueva York
para seguir los trabajos de la Primera Comisión y después se retirará.
Con gran tristeza lo veremos partir después de una larga carrera desarrollada "de los dos
lados del espejo": primero, como diplomático en representación de Argelia, y después como
funcionario internacional al servicio de las Naciones Unidas.
Aunque su bien conocida modestia pueda sentirse mortificada, recordaré las grandes etapas
de su vida universitaria, profesional y familiar que han hecho de él un gran argelino y también un
gran francés.
Abdelkader Bensmail se ilustró con brillantes estudios en mi país. Se graduó en estudios
superiores de inglés, obtuvo una licenciatura en el Instituto de Estudios Políticos de Tolosa y,
posteriormente, se graduó en el Instituto de Relaciones Internacionales e Investigaciones
de París. Con tan precioso bagaje se imponía una carrera en las relaciones internacionales.
Efectivamente, es la carrera que escogió.
Abdelkader Bensmail comenzó su carrera al servicio de la diplomacia argelina, en la que
se desempeñó brillantemente. Desde 1980, como acaba de recordárnoslo, ha seguido la carrera
de funcionario internacional en las Naciones Unidas, sucesivamente en Nueva York, en el
Departamento de Asuntos de Desarme, y en Ginebra en la Conferencia de Desarme.
El Secretario General de las Naciones Unidas lo nombró en octubre de 1992 Secretario General
Adjunto de la Conferencia de Desarme y Jefe del servicio de Ginebra del Departamento de
Asuntos de Desarme. Como ustedes ven, al final de una carrera tan variada y rica, sus méritos
eminentes se han apreciado en su justo valor, puesto que se le han confiado funciones de alta
responsabilidad, en particular desde hace siete años en Ginebra.
Abdelkader Bensmail siempre ha sido tan eficaz como discreto. Rara vez hizo uso de la
palabra, ya nos explicó por qué, pero sus consejos siempre fueron valiosos, en particular para
nosotros. Con él se aleja una memoria de la Conferencia. Siempre hemos podido conocer los
precedentes, cuán útiles, dirigiéndonos a él. Mis predecesores pudieron apreciar sus numerosas
cualidades en el momento de la negociación de la Convención sobre las armas químicas y
del TPCE. Creo reflejar la opinión general al decir que todos le echaremos mucho de menos,
Sr. Bensmail, en el momento en que podrá gozar de una bien merecida jubilación.
Sólo me queda expresar a nuestro Secretario General Adjunto todos mis deseos, muy
calurosos, de salud y felicidad, en los albores de su nueva vida.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Francia
por su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Distingo a la
representante de Egipto. Embajadora, tiene usted la palabra.
Sra. ABOUNAGA (Egipto) [traducido de la versión inglesa del árabe]: Señor
Presidente, dado que provengo de la misma región que el Sr. Bensmail ¿podría, a través de usted,
transmitirle estas pocas palabras? En nombre de la delegación de Egipto, quisiera expresar
nuestra gratitud y aprecio al Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la
CD/PV.861
20
(Sr. Abounaga, Egipto)
Conferencia de Desarme, que desafortunadamente hoy nos deja para gozar de lo que estoy
segura será para él una vida mejor después de sus funciones oficiales y de todos los dedicados
servicios que ha prestado durante casi un cuarto de siglo a su país, Argelia, y en apoyo de los
objetivos de la Conferencia de Desarme y los programas y la agenda del desarme en general.
Como nosotros y los representantes anteriores de nuestros países ante esta Conferencia podemos
testimoniar, esos servicios se prestaron a lo largo de los años con gran competencia. Fueron
posibles en virtud de sus encomiables cualidades personales, que él, con modestia, ha dicho que
posiblemente deban atribuirse a su carácter de mediterráneo. Estas cualidades sin duda lo
convirtieron en un jefe de equipo que ha trabajado con mucho talento y gran eficiencia. Hoy nos
despedimos de él, pero sólo aquí en la Conferencia, y personalmente, y en nombre de la
delegación de Egipto, quisiera desearle pleno éxito en su vida futura. Tengo la seguridad de que
en la mente, el pensamiento y el espíritu no abandonará a la Conferencia de Desarme ni los
objetivos del desarme y siempre estará cerca de nosotros en la Conferencia. Le deseo todo lo
mejor y reitero mi sincera gratitud y aprecio en nombre de la delegación de Egipto. Muchas
gracias.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de Egipto
por su declaración. Concedo ahora la palabra a China. Tiene usted la palabra, Embajador Hu.
Sr. HU XIAODI (China) [traducido de la versión inglesa del original chino]:
Muchas gracias, señor Presidente. Al igual que los dos oradores anteriores, también lamentaré
profundamente el inminente retiro de su cargo de nuestro Secretario General Adjunto, el
Sr. Bensmail. Con su excelente talento diplomático y su rica experiencia de trabajo el
Sr. Bensmail ha desarrollado a lo largo de muchos años una gran cantidad de trabajos valiosos
para nuestra Conferencia de Desarme y ha brindado una ingente asistencia a todas las
delegaciones, por lo que ha merecido la mayor estima. De hecho, desde la creación misma de la
Conferencia y en su actividad en este foro ha servido de verdadera enciclopedia viviente de todas
las cuestiones relativas a la Conferencia de Desarme. La declaración que acaba de pronunciar
refleja una gran sabiduría y merece nuestra profunda consideración. No cabe duda de que su
partida constituirá una pérdida tanto para la Conferencia de Desarme como para todos nosotros.
En nombre de la delegación de China, quisiera expresarle nuestro genuino reconocimiento por
toda la ayuda que nos ha prestado a lo largo de los años desde que nos sumamos a la Conferencia
de Desarme. Asimismo, le deseo sinceramente pleno éxito en su futuro.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de China su
declaración. Doy ahora la palabra al representante de Argelia.
Sr. BENFREHA (Argelia) [traducido del francés]: Señor Presidente, como
compatriota del Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la Conferencia de
Desarme, tengo el deber de rendirle un homenaje particular en nombre de mi país por la calidad
del trabajo que realizó en la Conferencia de Desarme, y con la misma ocasión alabar los
esfuerzos que desplegó desde la creación de este foro multilateral por sentar las bases de un
espíritu de consenso.
Para nosotros el Sr. Bensmail es producto de la diplomacia argelina, dentro de la cual hizo
sus primeras armas, y la ejemplaridad de su trabajo se forjó en la escuela de esta diplomacia que
CD/PV.861
21
(Sr. Benfreha, Argelia)
siempre ha militado por un consenso capaz de favorecer la resolución de las cuestiones cruciales
del desarme en interés de la paz y la seguridad internacionales.
No puedo menos de asociarme a las palabras de elogio expresadas por los delegados que
me antecedieron acerca de los valores intrínsecos del Sr. Bensmail, a quien deseo una feliz
jubilación y buena salud.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Argelia
por sus comentarios. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? La India.
Sr. SOOD (India) [traducido del inglés]: Supongo que tal vez sea presuntuoso para
una persona que acaba de sumarse a la Conferencia este primer día de hoy pedir por segunda vez
la palabra, pero se trata de un día en cierto modo especial y tomo este privilegio como una de las
personas que conoce a Kader desde 1986. Es un tanto extraño y especial que llegue a la primera
sesión plenaria en mi nueva designación como representante de la India y que ésta sea la última
sesión plenaria de Kader en su actual designación.
Muchas personas alrededor de esta mesa han hablado de sus cualidades profesionales, pero
lo que para mí ha sido una relación sumamente gratificante, una relación personal con Kader,
han sido sus cualidades de generosidad con el tiempo cuando vine aquí por primera vez en 1986
conociendo muy poco de la labor multilateral y menos aún del desarme, la facilidad con que uno
podía confiar en él para que nos contara la historia, nos revelara los antecedentes, nos educara en
las sutilezas de la labor multilateral. Y lo segundo que deseo alabar es la cálida hospitalidad de
que he gozado en más de una ocasión. La última y memorable fue mi propia cena de despedida
en su casa en 1989.
Cuando fui nombrado aquí, una de las cosas que deseaba hacer era reanudar esta estrecha
relación que hemos mantenido a lo largo de los años, pero obviamente no tanto como era
posible, encontrándonos en ciudades diferentes.
Sin embargo, me alegro de haber estado presente hoy en su última sesión plenaria en este
cargo. Quisiera desearle, Kader, mucha suerte y buena salud, felicidad y satisfacción.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la India su
declaración. Doy ahora la palabra al representante de la República de Corea.
Sr. SUL (República de Corea) [traducido del inglés]: Siendo ésta la primera vez que
hago uso de la palabra bajo su Presidencia, quisiera felicitarlo por haber asumido el cargo de
Presidente. Tenga usted la seguridad del pleno apoyo de mi delegación en el desempeño de sus
nobles esfuerzos. Quisiera asimismo expresar mi reconocimiento al Sr. Petrovsky, Secretario
General de la Conferencia, y a su personal por su excelente trabajo en la prestación de los
servicios de conferencia.
He pedido la palabra hoy en nombre de los miembros del Grupo Occidental para expresar
nuestro pesar y profunda tristeza por la partida del Sr. Bensmail. Sin embargo, a esta altura,
debo decir que es muy difícil añadir algo al homenaje ya rendido al Sr. Bensmail esta mañana.
CD/PV.861
22
(Sr. Sul, República de Corea)
Quisiera, no obstante, expresar cuánto nos hemos beneficiado de sus vastos conocimientos y su
experiencia en las negociaciones sobre desarme, sus talentos diplomáticos y la eficiencia
administrativa que aportó a la Conferencia. El Sr. Bensmail desempeñó muchos papeles, a veces
como negociador resistente, otras veces como diligente facilitador de una atmósfera buena y
constructiva para la labor de la Conferencia.
Su encantadora personalidad y su agradable carácter han estimulado constantemente los
trabajos de la Conferencia. Fue buen amigo del Grupo Occidental y, no cabe duda, de todas las
delegaciones ante la Conferencia de Desarme. Todos estamos de acuerdo en decir que, con sus
años de experiencia y su dedicación, el Sr. Bensmail es una "biblioteca ambulante" de la
Conferencia, dados sus vastos conocimientos no sólo de todas las cuestiones complicadas de
procedimiento sino también de los numerosos aspectos que nunca constan en ningún documento.
¡Cuán reconfortante era saber que siempre podíamos contar con el Sr. Bensmail para resolver sin
esfuerzo lo que nos parecía ser un enigma!
El Grupo Occidental expresa su más sincera gratitud al Sr. Bensmail por su dedicación y su
destacado profesionalismo. Lo echaremos mucho de menos, pero encuentro consuelo en un
proverbio coreano que dice sabiamente que, mientras quienes se reúnen están destinados a
separarse, los que se separan están destinados a volver a reunirse.
Le expresamos nuestros mejores votos para el futuro y le deseamos buena y larga salud y
felicidad.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de la
República de Corea por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Tiene
ahora la palabra el representante de Rumania.
Sr. HORUMBA (Rumania) [traducido del inglés]: Señor Presidente, interviniendo
en nombre del Grupo de Europa Oriental quisiera sumarme plenamente a los oradores anteriores
en las amables palabras de reconocimiento dirigidas al Sr. Abdelkader Bensmail.
El Grupo de Europa Oriental también quisiera agradecer al Sr. Bensmail sus esfuerzos en
el importante cargo de Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme y elogiar su
larga experiencia y conocimientos especializados en la esfera del desarme multilateral, sus
talentos diplomáticos y la competencia administrativa demostrada en la actividad de nuestro
especial órgano internacional.
Señor Presidente, al despedirnos del Sr. Abdelkader Bensmail le deseamos pleno éxito en
los años futuros, larga salud y prosperidad, así como felicidad personal.
Muchas gracias, Sr. Abdelkader Bensmail.
Muchas gracias, señor Presidente.
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Rumania su
declaración. No veo otros oradores, de manera que procederé a formular algunas breves
observaciones finales.
CD/PV.861
23
(El Presidente)
En mis observaciones iniciales establecí dos objetivos principales de mi labor como último
Presidente de las sesiones de la Conferencia de Desarme de este año: continuar los esfuerzos
encaminados a la búsqueda de un compromiso sobre el programa de trabajo y facilitar la
aprobación del informe de la Conferencia a la Asamblea General de las Naciones Unidas.
La segunda tarea acaba de cumplirse, y quedo agradecido a todas las delegaciones por la
asistencia y la colaboración que lo han hecho posible. Estimo que el informe que hemos
aprobado representa una relación objetiva y precisa de las actividades de la Conferencia en el
año 2000.
Con respecto a la primera tarea, me veo obligado a concluir hoy, en nombre de esta
Conferencia, que hemos utilizado otro período de sesiones principalmente para tratar de
prenegociar las condiciones de nuestras posibles negociaciones futuras sobre los diferentes temas
de nuestra agenda, en lo cual, da la casualidad, estamos de acuerdo. Mis consultas hasta el
presente han confirmado que aún no hemos logrado un compromiso sobre un programa de
trabajo para la Conferencia de Desarme. Y, si bien existe bastante acuerdo con respecto a la
mayoría de los elementos para dicho programa, quedan dos cuestiones, el desarme nuclear y la
prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que deben examinarse más a
fondo. Asimismo, para poder ponernos de acuerdo sobre algo en el programa de trabajo, parece
que primero necesitamos ponernos de acuerdo sobre todo. Hubo momentos en que la situación
parecía tan grave que, para utilizar la famosa citación, sólo podíamos bromear al respecto. Es
obvio que lo que nos incumbe es una tarea formidable, por lo que no debería haber nada
excepcional en el hecho de que nos lleve tanto tiempo realizarla.
Dicho esto, las cuatro últimas semanas también he podido percatarme de algunas señales
prometedoras en la Conferencia. De las dos cuestiones pendientes sobre nuestro programa de
trabajo, la relativa al desarme nuclear parece hallarse algo más próxima a una convergencia de
opiniones hoy de lo que lo estuvo hace cerca de un año. Asimismo, en la mayoría de las
delegaciones con las que me reuní se aprecia una preocupación común y una percepción
equivalente en cuanto a la fase delicada en que nos encontramos en la Conferencia de Desarme.
La actitud positiva de todos los miembros en la preparación de nuestro informe anual a la
Asamblea General, así como su contenido, también testimonian la buena voluntad existente en la
Conferencia de Desarme para vencer los obstáculos con que nos enfrentamos. Nuestros
esfuerzos conjuntos permitieron llegar a un resultado alentador en el documento CD/1624 como
acumulación de ideas constructivas expresadas en la Conferencia este año y los años anteriores.
El informe que hemos aprobado contiene una recomendación para mí y mi sucesor orientada al
futuro, de que durante el receso entre los períodos de sesiones intensifiquemos las consultas
sobre la base de los progresos logrados. Tengo la intención de que esas consultas sean abiertas,
pragmáticas y reflejen cooperación, con la única finalidad de preparar un buen comienzo del
período de sesiones del año 2001. En general, a condición de que podamos dar las necesarias
muestras de voluntad política, bien podemos hallarnos a apenas unos pocos pasos decisivos del
deseado compromiso y del inicio de una labor sustantiva en la Conferencia de Desarme.
A semejanza de lo que sucede en una carrera de larga distancia, los últimos pasos suelen
ser los más difíciles. Sin embargo, considero que no es imposible darlos; después de todo,
estamos pasando el relevo al próximo milenio (y deben perdonarme el cliché, ya que, a tiempos
CD/PV.861
24
(El Presidente)
graves, discursos graves). En este umbral en el tiempo, nosotros, los pueblos, estamos luchando
por lograr un mundo más seguro, basado en el desarrollo y el desarme. Nosotros, los pueblos,
preferimos competir en juegos deportivos más bien que en carreras de armamentos. Nuestros
jefes de Estado y de gobierno ejercieron voluntad política al resolver al principio de este mes
compartir la responsabilidad de la paz y la seguridad internacionales, asignando especial
importancia al desarme, entre otros temas. Corresponde a la Conferencia de Desarme, como
único foro multilateral de negociación en esta esfera, asumir un papel singular en la realización
de este compromiso.
Para concluir, quisiera expresar mi agradecimiento al Secretario General de la Conferencia,
Sr. Vladimir Petrovsky, que hoy tuvo que asistir a un servicio conmemorativo y
desafortunadamente no pudo estar aquí presente, a todos los miembros de la Secretaría por su
eficiencia y sus valiosos consejos, a los intérpretes, por su paciencia y dedicación, y a todas las
delegaciones por su cooperación y comprensión.
Hoy también tenemos una ocasión especial. Constituye para mí un honor y un privilegio
rendir homenaje, en nombre de todos los miembros de esta, Conferencia, al Secretario General
Adjunto Sr. Abdelkader Bensmail, que se jubilará más tarde este año. El Sr. Bensmail tiene una
ilustre carrera diplomática, de la que dedicó más de veinte años a la Conferencia de Desarme y al
desarme en general. Sus consejos de experto y su competencia profesional han sido
emblemáticos de la labor de la Secretaría y quedarán como ejemplo que seguir. Él es lo que
llamaría la "historia viva" de esta Conferencia, y sólo puedo esperar que un día ponga esta
historia por escrito.
Señor Bensmail, todos echaremos mucho en falta su experiencia y su excepcional
contribución. Le deseamos a usted y a su familia buena salud, mucha suerte y continuos éxitos.
La próxima sesión plenaria de la Conferencia se celebrará el martes 23 de enero de 2001
a las 10 horas.
Se levanta la sesión a las 12.15 horas.

Más contenido relacionado

Destacado

28 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n0033063
28 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n003306328 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n0033063
28 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n0033063anthrolopithecus
 
28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...
28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...
28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...anthrolopithecus
 
Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013
Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013
Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013cronopiosinfama
 
Porque elegí ser maestra en educación primaria
Porque elegí ser maestra en educación primariaPorque elegí ser maestra en educación primaria
Porque elegí ser maestra en educación primariaKely Garcia Garcia
 
Convención internacional contra toda forma de discriminación racial
Convención internacional contra toda forma de discriminación racialConvención internacional contra toda forma de discriminación racial
Convención internacional contra toda forma de discriminación racialWalter E Acevedo
 
Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...
Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...
Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...Nicolas Martin
 
Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012
Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012
Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012José Enrique Alvarez Estrada
 

Destacado (13)

28 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n0033063
28 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n003306328 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n0033063
28 de febrero de 2000 exámen del tratado de no proliferación de armas n0033063
 
28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...
28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...
28 de febrero de 2000 conferencia sobre tratado de no proliferación de armas ...
 
Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013
Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013
Testimonios lv de eventos de cierre jalisco 2013
 
Porque elegí ser maestra en educación primaria
Porque elegí ser maestra en educación primariaPorque elegí ser maestra en educación primaria
Porque elegí ser maestra en educación primaria
 
Convención internacional contra toda forma de discriminación racial
Convención internacional contra toda forma de discriminación racialConvención internacional contra toda forma de discriminación racial
Convención internacional contra toda forma de discriminación racial
 
LEAMOS MEJOR CADA DIA CUARTO GRADO
LEAMOS MEJOR CADA DIA CUARTO GRADOLEAMOS MEJOR CADA DIA CUARTO GRADO
LEAMOS MEJOR CADA DIA CUARTO GRADO
 
Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...
Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...
Convencion internacional sobre la eliminacion de todas las formas de discrimi...
 
Presentacion competencias docentes
Presentacion competencias docentesPresentacion competencias docentes
Presentacion competencias docentes
 
Compendio reflexiones para el final del periodo
Compendio reflexiones para el final del periodoCompendio reflexiones para el final del periodo
Compendio reflexiones para el final del periodo
 
Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012
Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012
Palabras de bienvenida al Congreso de Estudiantes de Ingeniería y SNCyT 2012
 
Carta alumnos
Carta alumnosCarta alumnos
Carta alumnos
 
Palabras Alucivas al Maestro
Palabras Alucivas al MaestroPalabras Alucivas al Maestro
Palabras Alucivas al Maestro
 
Reflexion Ser Maestro
Reflexion Ser MaestroReflexion Ser Maestro
Reflexion Ser Maestro
 

Similar a 21 de septiembre de 2000 conferencia de desarme g0063468

Posición de Pakistán
Posición de PakistánPosición de Pakistán
Posición de PakistánMINNU Paraguay
 
Aljofar octubre 2010 no.7
Aljofar octubre 2010 no.7Aljofar octubre 2010 no.7
Aljofar octubre 2010 no.7Ingrid Lopez
 
Caso edmundo camana y otros memorial de estado
Caso edmundo camana y otros  memorial de estadoCaso edmundo camana y otros  memorial de estado
Caso edmundo camana y otros memorial de estadoalexa1025
 
26 de enero de 200 consejo de seguridad n0026048
26 de enero de 200 consejo de seguridad n002604826 de enero de 200 consejo de seguridad n0026048
26 de enero de 200 consejo de seguridad n0026048anthrolopithecus
 
Comunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel Santos
Comunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel SantosComunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel Santos
Comunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel SantosCasa de la Mujer
 
Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...
Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...
Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...Laura Rojas
 
Alexis conflicto
Alexis conflictoAlexis conflicto
Alexis conflictobryan851
 
Alan conflicto
Alan conflictoAlan conflicto
Alan conflictoalanivan21
 
Bachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad Nuclear
Bachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad NuclearBachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad Nuclear
Bachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad NuclearLa Nacion Chile
 
Gaceta 857 de 2013
Gaceta 857 de 2013Gaceta 857 de 2013
Gaceta 857 de 2013Alba Garcia
 
Presentación comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdih
Presentación   comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdihPresentación   comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdih
Presentación comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdihsre-honduras
 
Resolución 2261 Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...
Resolución 2261  Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...Resolución 2261  Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...
Resolución 2261 Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...Casa de la Mujer
 
Curso de Ingreso - UN2.pptx
Curso de Ingreso - UN2.pptxCurso de Ingreso - UN2.pptx
Curso de Ingreso - UN2.pptxAylnGarca2
 
Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...
Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...
Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...Luis Burneo
 
América Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de Armas
América Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de ArmasAmérica Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de Armas
América Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de ArmasCrónicas del despojo
 

Similar a 21 de septiembre de 2000 conferencia de desarme g0063468 (20)

Posición de Pakistán
Posición de PakistánPosición de Pakistán
Posición de Pakistán
 
Aljofar octubre 2010 no.7
Aljofar octubre 2010 no.7Aljofar octubre 2010 no.7
Aljofar octubre 2010 no.7
 
Caso edmundo camana y otros memorial de estado
Caso edmundo camana y otros  memorial de estadoCaso edmundo camana y otros  memorial de estado
Caso edmundo camana y otros memorial de estado
 
20150909 parlamentaria
20150909 parlamentaria20150909 parlamentaria
20150909 parlamentaria
 
26 de enero de 200 consejo de seguridad n0026048
26 de enero de 200 consejo de seguridad n002604826 de enero de 200 consejo de seguridad n0026048
26 de enero de 200 consejo de seguridad n0026048
 
Comunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel Santos
Comunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel SantosComunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel Santos
Comunicado Conjunto 2 FARC y Gobierno de Juan Manuel Santos
 
Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...
Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...
Segundo Informe de Labores de la Comisión de Relaciones Exteriores Organismos...
 
Alexis conflicto
Alexis conflictoAlexis conflicto
Alexis conflicto
 
Alan conflicto
Alan conflictoAlan conflicto
Alan conflicto
 
Bachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad Nuclear
Bachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad NuclearBachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad Nuclear
Bachelet expone visión de Chile en Cumbre de Seguridad Nuclear
 
Pdf
PdfPdf
Pdf
 
Gaceta 857 de 2013
Gaceta 857 de 2013Gaceta 857 de 2013
Gaceta 857 de 2013
 
Discurs B. Obama
Discurs B. ObamaDiscurs B. Obama
Discurs B. Obama
 
Posición Oficial NMUN 2016
Posición Oficial NMUN 2016Posición Oficial NMUN 2016
Posición Oficial NMUN 2016
 
Presentación comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdih
Presentación   comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdihPresentación   comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdih
Presentación comisión hondureña de derecho internacional humanitario ( chdih
 
20151203 parlamentaria
20151203 parlamentaria20151203 parlamentaria
20151203 parlamentaria
 
Resolución 2261 Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...
Resolución 2261  Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...Resolución 2261  Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...
Resolución 2261 Consejo de Seguridad de la ONU para monitorear y verificar c...
 
Curso de Ingreso - UN2.pptx
Curso de Ingreso - UN2.pptxCurso de Ingreso - UN2.pptx
Curso de Ingreso - UN2.pptx
 
Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...
Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...
Programa de Acción para prevenir , combatir y eliminar el tráfico de armas pe...
 
América Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de Armas
América Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de ArmasAmérica Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de Armas
América Latina y el Caribe tienen poca voz en Tratado de Armas
 

Más de anthrolopithecus

Durkheim, emile el sociólogo en situación
Durkheim, emile   el sociólogo en situaciónDurkheim, emile   el sociólogo en situación
Durkheim, emile el sociólogo en situaciónanthrolopithecus
 
Durkheim, emile lecciones de sociología - nº 4 a 9
Durkheim, emile   lecciones de sociología - nº 4 a 9Durkheim, emile   lecciones de sociología - nº 4 a 9
Durkheim, emile lecciones de sociología - nº 4 a 9anthrolopithecus
 
China ó descripción_histórica_jeográ
China ó descripción_histórica_jeográChina ó descripción_histórica_jeográ
China ó descripción_histórica_jeográanthrolopithecus
 
Franz boas the methods ethnology 1920
Franz boas  the methods ethnology  1920Franz boas  the methods ethnology  1920
Franz boas the methods ethnology 1920anthrolopithecus
 
Catalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufins
Catalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufinsCatalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufins
Catalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufinsanthrolopithecus
 
Heidegger, martin la frase de nietzsche dios ha muerto
Heidegger, martin   la frase de nietzsche dios ha muertoHeidegger, martin   la frase de nietzsche dios ha muerto
Heidegger, martin la frase de nietzsche dios ha muertoanthrolopithecus
 
Heidegger martin introducción a la fenomenología de la religión
Heidegger martin introducción a la fenomenología de la religiónHeidegger martin introducción a la fenomenología de la religión
Heidegger martin introducción a la fenomenología de la religiónanthrolopithecus
 
2000 tratado sobre no proliferación de armas n0054060
2000 tratado sobre no proliferación de armas n00540602000 tratado sobre no proliferación de armas n0054060
2000 tratado sobre no proliferación de armas n0054060anthrolopithecus
 
31 de julio de 2000 consejo de seguridad n0121356
31 de julio de 2000 consejo de seguridad n012135631 de julio de 2000 consejo de seguridad n0121356
31 de julio de 2000 consejo de seguridad n0121356anthrolopithecus
 
30 de abril de 2000 consejo de seguridad n0061867
30 de abril de 2000 consejo de seguridad n006186730 de abril de 2000 consejo de seguridad n0061867
30 de abril de 2000 consejo de seguridad n0061867anthrolopithecus
 
26 de julio de 2000 consejo de serguridad n0055269
26 de julio de 2000 consejo de serguridad n005526926 de julio de 2000 consejo de serguridad n0055269
26 de julio de 2000 consejo de serguridad n0055269anthrolopithecus
 
22 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n0066210
22 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n006621022 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n0066210
22 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n0066210anthrolopithecus
 
20 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n0041718
20 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n004171820 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n0041718
20 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n0041718anthrolopithecus
 
!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241
!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241
!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241anthrolopithecus
 
!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864
!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864
!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864anthrolopithecus
 
!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375
!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375
!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375anthrolopithecus
 
!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456
!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456
!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456anthrolopithecus
 
!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350
!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350
!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350anthrolopithecus
 
!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552
!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552
!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552anthrolopithecus
 
!07 de septiembre consejo de seguridad
!07 de septiembre consejo de seguridad!07 de septiembre consejo de seguridad
!07 de septiembre consejo de seguridadanthrolopithecus
 

Más de anthrolopithecus (20)

Durkheim, emile el sociólogo en situación
Durkheim, emile   el sociólogo en situaciónDurkheim, emile   el sociólogo en situación
Durkheim, emile el sociólogo en situación
 
Durkheim, emile lecciones de sociología - nº 4 a 9
Durkheim, emile   lecciones de sociología - nº 4 a 9Durkheim, emile   lecciones de sociología - nº 4 a 9
Durkheim, emile lecciones de sociología - nº 4 a 9
 
China ó descripción_histórica_jeográ
China ó descripción_histórica_jeográChina ó descripción_histórica_jeográ
China ó descripción_histórica_jeográ
 
Franz boas the methods ethnology 1920
Franz boas  the methods ethnology  1920Franz boas  the methods ethnology  1920
Franz boas the methods ethnology 1920
 
Catalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufins
Catalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufinsCatalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufins
Catalogo intermec coreas_sincronicas_de_tiempo_y_bufins
 
Heidegger, martin la frase de nietzsche dios ha muerto
Heidegger, martin   la frase de nietzsche dios ha muertoHeidegger, martin   la frase de nietzsche dios ha muerto
Heidegger, martin la frase de nietzsche dios ha muerto
 
Heidegger martin introducción a la fenomenología de la religión
Heidegger martin introducción a la fenomenología de la religiónHeidegger martin introducción a la fenomenología de la religión
Heidegger martin introducción a la fenomenología de la religión
 
2000 tratado sobre no proliferación de armas n0054060
2000 tratado sobre no proliferación de armas n00540602000 tratado sobre no proliferación de armas n0054060
2000 tratado sobre no proliferación de armas n0054060
 
31 de julio de 2000 consejo de seguridad n0121356
31 de julio de 2000 consejo de seguridad n012135631 de julio de 2000 consejo de seguridad n0121356
31 de julio de 2000 consejo de seguridad n0121356
 
30 de abril de 2000 consejo de seguridad n0061867
30 de abril de 2000 consejo de seguridad n006186730 de abril de 2000 consejo de seguridad n0061867
30 de abril de 2000 consejo de seguridad n0061867
 
26 de julio de 2000 consejo de serguridad n0055269
26 de julio de 2000 consejo de serguridad n005526926 de julio de 2000 consejo de serguridad n0055269
26 de julio de 2000 consejo de serguridad n0055269
 
22 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n0066210
22 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n006621022 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n0066210
22 de septiembre de 2000 informe de la conferencia del desarme n0066210
 
20 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n0041718
20 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n004171820 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n0041718
20 de junio de 2000 examen del tratado de no proliferación de armas n0041718
 
!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241
!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241
!17 de mayo de 2000 informe comisión para el desarme n0053241
 
!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864
!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864
!17 de abril de 2000 congreso para la prevención del delito v0052864
 
!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375
!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375
!16 de mayo de 2000 tratado sobre no proliferaicón de armas n0043375
 
!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456
!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456
!16 de mayo de 2000 distribución de los gastos n0043456
 
!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350
!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350
!14 de abril de 2000 decimo congreso prevención del delito v0053350
 
!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552
!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552
!09 de marzo de 2000 consejo de seguridad n0033552
 
!07 de septiembre consejo de seguridad
!07 de septiembre consejo de seguridad!07 de septiembre consejo de seguridad
!07 de septiembre consejo de seguridad
 

21 de septiembre de 2000 conferencia de desarme g0063468

  • 1. CD/PV.861 21 de septiembre de 2000 ESPAÑOL ACTA DEFINITIVA DE LA 861ª SESIÓN PLENARIA celebrada en el Palacio de las Naciones, Ginebra, el jueves 21 de septiembre de 2000, a las 10.40 horas Presidente: Sr. Petko DRAGANOV (Bulgaria) GE.00-63468 (S) CONFERENCIA DE DESARME
  • 2. CD/PV.861 2 El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Declaro abierta la 861ª sesión plenaria de la Conferencia, que es la última del período de sesiones del año 2000. Quisiera ante todo dar una calurosa bienvenida, en nombre de todos nosotros, a los tres nuevos colegas que se han sumado a nosotros recientemente como representantes de sus Gobiernos ante la Conferencia, el Embajador Roberto Betancourt Ruales, del Ecuador, el Embajador Rakesh Sood, de la India, y el Embajador Mario Maioloini, de Italia, y asegurarles nuestra plena colaboración y apoyo en el desempeño de sus funciones. Permítanme asimismo despedirme del representante de Ucrania, el Embajador Mykola Maimeskul, que, tengo entendido, dentro de poco dejará su puesto para asumir importantes responsabilidades en su Gobierno. El Embajador Maimeskul ha representado a su país en esta Conferencia desde agosto de 1996, y tuvimos el privilegio de trabajar bajo su Presidencia en un momento difícil en que ésta se esforzaba activamente por ampliar las esferas de acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. Desempeñó sus funciones con dedicación y talento diplomático. Es éste para mí un momento de particular emoción porque el Embajador Maimeskul presidía los trabajos de esta Conferencia cuando yo llegué, y también recordarán que fue bajo su Presidencia y su hábil conducción de la Conferencia que ésta adoptó una decisión sobre el establecimiento del Comité ad hoc sobre el material fisible. Estoy seguro de que se unirán a mí al expresar al Embajador y a su familia nuestros mejores deseos para el futuro. En mi lista de oradores para hoy figuran los representantes de Costa Rica, la Federación de Rusia y Argelia, que intervendrá en nombre del Grupo de los 21. Concedo la palabra a la representante de Costa Rica, Embajadora Nora Ruiz de Angulo. Sra. RUIZ DE ANGULO (Costa Rica): Señor Presidente, permítame saludarlo en nombre propio y del Gobierno de Costa Rica y permítame felicitarlo por la forma como usted ha presidido esta Conferencia. Quiero agradecerle el poder dirigirme al Plenario de la Conferencia de Desarme, con el propósito de hacer del conocimiento de los distinguidos señores representantes, el renovado interés de Costa Rica en integrarse como miembro permanente de esta Conferencia. Sabemos del momento que vive la Conferencia y de los puntos de vista sobre este tema y quizás precisamente por ello es que queremos reiterar nuestra aspiración y comprometer nuestro esfuerzo. A lo largo de su historia Costa Rica se ha destacado por su tradición pacifista y por su rechazo al uso de la fuerza como medio para la solución de los conflictos. Desde sus inicios como República procuró mantener relaciones de paz y amistad con sus países vecinos y hasta la fecha continúa participando en numerosas actividades y acuerdos internacionales encaminados a la reducción de los armamentos convencionales y de destrucción masiva. Su decisión más relevante fue la abolición del ejército en 1949, con la cual reafirmó su compromiso a favor de la paz, confiando su seguridad al derecho internacional, rechazando la fuerza como recurso para solucionar los conflictos. A partir de ese momento, Costa Rica confía
  • 3. CD/PV.861 3 (Sra. Ruiz de Angulo, Costa Rica) su seguridad a las normas y acuerdos internacionales; por eso deseamos asumir un papel atento y participativo en la agenda internacional del desarme y la seguridad internacional. En 1958, Costa Rica presentó la primera propuesta concreta sobre limitación de armas convencionales y prohibición de armas nucleares en el marco de la Organización de Estados Americanos, OEA; por eso ratificó más tarde con gran entusiasmo el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe. Costa Rica apoya el desarme general y completo. Desde nuestra participación en la Conferencia de San Francisco confiamos decididamente en las Naciones Unidas y nos sentimos firmemente comprometidos con su mandato de preservar la paz y la seguridad internacional, por eso continuaremos apoyando las labores de la Primera Comisión y de la Comisión de Desarme, elaborando, copatrocinando y considerando propuestas favorables al desarme internacional. En este marco abogamos por la creación de zonas libres de armas nucleares, el desarme nuclear completo, la concreción de la IV Sesión de la Asamblea General dedicada al desarme y la ampliación del Registro de Armas Convencionales. Consideramos que deben prohibirse las transferencias de material y personal militar o de apoyo financiero y logístico a aquellos Estados cuyas unidades militares o paramilitares o cuyas fuerzas de seguridad participen en violaciones a los derechos humanos, o que contribuyan a ellas. En la Primera Reunión Preparatoria sobre Armas Pequeñas y Ligeras realizada el pasado 3 de marzo, el Gobierno costarricense presentó oficialmente el documento de trabajo titulado "Código Internacional de Conducta sobre Transferencia de Armas". El Comité preparatorio eligió a nuestro país para ocupar la Vicepresidencia de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras a celebrarse en 2001. Como miembro no permanente del Consejo de Seguridad en dos ocasiones, la más reciente hasta 1998, la participación de Costa Rica estuvo orientada a la diplomacia preventiva, la resolución de conflictos, la ayuda humanitaria y la protección de los derechos humanos en las zonas afectadas por la guerra, durante y después de los conflictos. En el ámbito de la Organización de Estados Americanos, Costa Rica propuso una serie de lineamientos prácticos a fin de que el desarme sirva como un dividendo para la paz. Estas iniciativas pretenden en la práctica reducir los armamentos convencionales para dedicar mayor número de recursos al desarrollo. Acuerdos ratificados por Costa Rica - Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; - Tratado sobre la prohibición de emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo;
  • 4. CD/PV.861 4 (Sra. Ruiz de Angulo, Costa Rica) - Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción; - Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles; - Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus tres Protocolos; - Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción; - Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (en proceso de ratificación); - Convención sobre las minas terrestres antipersonal; - Convención contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. Costa Rica le otorga la mayor importancia a los foros multilaterales, dirigiendo sus principales gestiones en materia de seguridad al fortalecimiento de los acuerdos de seguridad colectiva, tanto en el ámbito regional como internacional, fomentando la solución pacífica de los conflictos y promoviendo el desarme como parte fundamental de su política exterior. Los logros alcanzados por Costa Rica en el plano nacional e internacional fueron producto de nuestra acertada decisión de abolir el ejército hace más de cincuenta años, acción que nos permitió destinar mayores recursos a la inversión social, renunciando a las armas y facilitando la consolidación de la democracia y el proceso de desarrollo. Habida cuenta de que parte de los esfuerzos de Costa Rica en favor de la seguridad y el bienestar de la sociedad costarricense están vinculados al desarrollo del derecho internacional y a su efectiva protección, debemos asegurarnos de estar representados en estos foros plenamente. Donde impera el derecho internacional los riesgos de guerra son menores y estimamos necesario continuar elaborando mecanismos de verificación eficaces que garanticen la proscripción de la amenaza, uso o fabricación de armas de destrucción masiva. En consideración de todo lo anterior, es que el Gobierno de Costa Rica ha venido reiterando y reitera hoy con todo respeto y de nuevo su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme. Desde hace ya cincuenta años Costa Rica no gasta en ejército y destina su presupuesto público a la educación, la salud preventiva y a la inversión en infraestructura. Nuestra experiencia nacional nos ha enseñado que no invertir en armas es la mejor decisión para aquellos países verdaderamente comprometidos con el bienestar de sus pueblos. Creemos que la promoción de la paz y de la seguridad, tanto en el ámbito internacional como en el interno,
  • 5. CD/PV.861 5 (Sra. Ruiz de Angulo, Costa Rica) requieren de una decidida política de reducción de los gastos militares y de fortalecimiento del poder civil. Por ello, sabemos que el desarme, la desmilitarización y la reducción de los gastos militares son indispensables para el bienestar de la humanidad y la promoción de una cultura de paz. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de Costa Rica por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Tiene ahora la palabra el representante de la Federación de Rusia, Embajador Vasily Sidorov. Sr. SIDOROV (Federación de Rusia) [traducido del ruso]: Señor Presidente, permítame agradecerle el haberme dado la palabra y felicitarlo por haber asumido el cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme. Quisiera desearle éxito y asegurarle la disponibilidad de mi delegación para una cooperación constructiva. Deseo también saludar a los nuevos colegas que se han unido recientemente a nuestra labor. Señor Presidente, hace poco se celebró en Nueva York la Cumbre del Milenio. En ella se trató una seria cuestión de actualidad, a saber, en qué sistema de relaciones internacionales viviremos y actuaremos en el siglo XXI. Consideramos que la nueva era deberá ser una era de seguridad igual y paz justa. Como señaló en su intervención en la Cumbre el Presidente de Rusia, V. Putin: "el nuevo siglo de las Naciones Unidas debe prolongarse en un milenio de estabilidad duradera. Ha de entrar en los anales de la historia como un período de desarme real. Hoy ya hemos logrado crear un mecanismo de desarme eficaz. Ese mecanismo se basa en el Tratado ABM de 1972, los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y decenas de importantísimos acuerdos de limitación y reducción de distintos armamentos". Ya he tenido la oportunidad más de una vez de hablar en este auditorio sobre la permanente importancia del Tratado ABM para la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. Sin embargo, últimamente esta cuestión se ha abordado de nuevo en varias ocasiones en las sesiones plenarias de la Conferencia. Se han expresado tesis que requieren explicación de nuestra parte. Señor Presidente, estamos firmemente convencidos de que el Tratado ABM sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica y sirviendo de base para asegurar nuevas reducciones de las armas ofensivas estratégicas. Estimamos que esta relación se reforzará aún más en un futuro próximo. En efecto, en su momento fue precisamente la Parte estadounidense la que por primera vez planteó la cuestión de la interrelación entre los acuerdos de reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas y el Tratado ABM. El 9 de mayo de 1972, en la fase final de la elaboración del Tratado ABM, el Embajador Smith de los Estados Unidos hizo una declaración en el sentido de que los Estados Unidos de América se reservaban el derecho a retirarse del Tratado si en un plazo de cinco años no se concluía un acuerdo sobre la reducción de las armas estratégicas (START).
  • 6. CD/PV.861 6 (Sr. Sidorov, Federación de Rusia) La importancia y el papel histórico del Tratado ABM no se limitan únicamente a la esfera de las relaciones rusoestadounidenses. En este Tratado se basa el entero sistema contemporáneo de acuerdos en materia de control de armamentos. Por ello, el colapso del Tratado ABM conduciría en efecto a socavar todo el conjunto de acuerdos de desarme creados en los últimos treinta años. En consecuencia, aumentaría la amenaza de menoscabo de los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. La creación y el despliegue de la defensa nacional antimisiles de los Estados Unidos darían un poderoso impulso a la proliferación de misiles y tecnologías de misiles. Las posiciones de muchos países sobre el desarme nuclear sufrirían cambios. La víctima de ello sería el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. Señor Presidente, quienes se oponen a que el Tratado ABM se preserve en su estado actual suelen decir que no sucederá nada si se lo corrige un poco, si se lo adapta a las realidades actuales. Tanto más cuanto que ya se introdujeron anteriormente correcciones en este Tratado. Examinemos pues la situación. Es cierto que el Tratado ABM de 1972 prevé la posibilidad de introducir modificaciones en sus disposiciones, como ya lo hicieron en la práctica en el pasado las Partes en el Tratado. Sin embargo, el propósito esencial de esas modificaciones consistía en reforzar el régimen del Tratado y fortalecer sus pilares "coercitivos". Hoy, sin embargo, nos proponen que adaptemos este instrumento de manera que permita desplegar un sistema de defensa "limitada" del territorio nacional contra los misiles. Ello es contrario a la disposición fundamental del artículo 1 del Tratado, que constituye su esencia. En otras palabras, se propone transformar el Tratado ABM de tratado que prohíbe la creación de un sistema de defensa nacional contra los misiles en tratado que crea tales sistemas, es decir, en su antítesis. Como resultado de semejante transformación del Tratado, podría crearse un precedente en la práctica del desarme cuando la adición o la enmienda a un acuerdo de limitación y restricción del desarrollo de las armas más avanzadas, lo convertiría en un tratado que permite aumentar la capacidad militar. No podemos aceptar esta lógica. Señor Presidente, la decisión del Presidente B. Clinton de los Estados Unidos de no asumir obligaciones de desplegar un sistema de defensa nacional contra los misiles se ve en Rusia como una medida bien pensada y responsable. No obstante, como subrayó el Presidente V. Putin "ello no significa que la manera de enfocar la cuestión de los misiles antibalísticos en Washington y Moscú sea ahora totalmente idéntica". No podemos ignorar el hecho de que en los Estados Unidos de América siguen existiendo los programas de creación de una defensa nacional contra los misiles. Nadie ha abrogado la Ley de 1999 de los Estados Unidos sobre la creación de un sistema de defensa del país contra los misiles. Nuestro análisis muestra que es difícil imaginar un sistema de defensa nacional contra los misiles en los Estados Unidos que no perjudique al potencial ruso de disuasión y, además, se inscriba dentro de las limitaciones del Tratado ABM. Las consecuencias objetivas de la creación de cualquier sistema de defensa nacional contra los misiles en los Estados Unidos serían una violación de la estabilidad estratégica actual, una desvalorización, en un grado u otro, de la capacidad estratégica de Rusia y una manera de asegurar la superioridad militar unilateral de los Estados Unidos. En estas condiciones, las aseveraciones de la Parte estadounidense en el sentido
  • 7. CD/PV.861 7 (Sr. Sidorov, Federación de Rusia) de que se adhiere al Tratado ABM, de que la defensa nacional contra los misiles no estaría dirigida contra Rusia y de que está dispuesta a colaborar "en compensación" con Rusia en la esfera de los misiles antibalísticos no pueden disipar nuestra preocupación. No eludimos el diálogo con los Estados Unidos de América. Sin embargo, ello no significa en modo alguno que damos nuestro "consentimiento" para la adaptación del Tratado ABM en favor de la defensa antimisiles de los Estados Unidos. Nuestra posición obedece al interés superior de reforzar la paz y la estabilidad internacionales. No tenemos la intención de modificar nuestros enfoques. Decimos abierta y directamente a nuestros asociados de los Estados Unidos que no participaremos en la destrucción de este instrumento fundamental, que, de hecho, es prácticamente de lo que se trata. Rusia está dispuesta a seguir desarrollando una labor activa conjuntamente tanto con los Estados Unidos de América como con otros Estados interesados para garantizar la seguridad internacional, en particular avanzar lo antes posible hacia la conclusión de acuerdos sobre nuevas reducciones de los arsenales nucleares, perfeccionamiento de los regímenes de no proliferación de los misiles y armas nucleares y fortalecimiento de la estabilidad estratégica por medios políticos. Recientemente ratificamos el Tratado START II, el "paquete" de acuerdos de Nueva York de 1997 relacionados con los tratados START y ABM, así como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). Esperamos medidas recíprocas de los Estados Unidos de América. Nos pronunciamos a favor del inicio inmediato de las negociaciones sobre un tratado START III. En la Cumbre de Okinawa el Presidente de Rusia V. Putin transmitió al Presidente de los Estados Unidos de América B. Clinton propuestas detalladas sobre las principales esferas de las negociaciones de un tratado START III. Al hacerlo partimos de la base de que la conclusión de un tratado START III sólo es posible si se preserva la inmutabilidad del Tratado ABM. Señor Presidente, tratemos ahora de responder también a los argumentos de los partidarios de que se revise el Tratado ABM, que justifican tales planes alegando la modificación de la situación estratégica y el aumento de las amenazas de misiles. Consideramos que la alegación de esa amenaza carece de fundamentos serios. El despliegue de la defensa nacional antimisiles de los Estados Unidos de América está motivado por la necesidad de combatir los misiles balísticos estratégicos de algunos países. Sin embargo, la proliferación en el mundo de tales misiles balísticos no está prevista ni en la actualidad ni en el futuro visible. Los cambios en la situación estratégica de que hablan los partidarios de la revisión del Tratado ABM no pueden compararse en modo alguno con los cambios en la estabilidad estratégica que se producirían si se menoscabara el Tratado y se destruyera el proceso de desarme. Estamos convencidos de que la cuestión de la proliferación de misiles puede y debe resolverse sin desintegrar el Tratado ABM. En contraposición a una solución militar de la cuestión, proponemos un enfoque constructivo, es decir medidas políticas y diplomáticas. Estamos dispuestos a entablar las consultas más amplias sobre la entera cuestión de la no proliferación de misiles con todos los países interesados. A propósito, como ustedes saben, ya se
  • 8. CD/PV.861 8 (Sr. Sidorov, Federación de Rusia) dispone de los primeros resultados concretos de la labor con los países a cuya amenaza de misiles, se refieren los Estados Unidos. Nos satisface que los Estados Unidos de América hayan comenzado a examinar de manera positiva las ideas de Rusia sobre la creación de un sistema mundial de control (SMC) de la no proliferación de misiles y tecnologías de misiles. Es importante que las declaraciones rusoestadounidenses sobre los resultados de las recientes reuniones de los Presidentes de ambos países en Okinawa y Nueva York hayan reflejado su disponibilidad para realizar acciones conjuntas a fin de resolver la cuestión de la no proliferación de misiles, en particular mediante la realización de las propuestas de Rusia sobre el sistema mundial de control. Señor Presidente, el papel del Tratado ABM se extiende mucho más allá del ámbito de los acuerdos entre el reducido número de Estados a los que formalmente se limita. Lo demostraron de manera convincente los resultados de la votación en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la resolución titulada "Preservación y observancia del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos" propuesta por Rusia junto con China y Belarús. Consideramos esos resultados como un apoyo a nuestros esfuerzos por aumentar la eficacia y autoridad de dicho Tratado. Todo intento de reforzar la seguridad propia a expensas de la seguridad de terceros, como lo demuestra la historia, está condenado a fracasar. La destrucción del Tratado ABM y, como consecuencia, de todos los demás tratados sobre desarme nuclear que se basan en él, sin duda obligaría a muchos Estados a reconsiderar sus prioridades y métodos para garantizar su seguridad. En este sentido, la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas del año pasado envía una señal perfectamente clara a quienes buscan desintegrar el Tratado ABM. Tenemos la intención de presentar en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas un proyecto de resolución en apoyo al Tratado ABM. El texto de este proyecto, que es prácticamente idéntico al de la resolución del año pasado, se transmitió hace unos días a todas las delegaciones en Ginebra. El proyecto de resolución no reviste carácter de confrontación. Se basa en el texto del propio Tratado y en las declaraciones conjuntas de los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos sobre este tema. No está dirigido contra ningún país y no menoscaba los intereses de nadie. Tiene una finalidad claramente definida y, sin duda, constructiva, a saber, garantizar la preservación y el fortalecimiento del Tratado ABM mediante su observancia plena y rigurosa. La aprobación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas del proyecto de resolución sobre la preservación del Tratado ABM daría una nueva señal de la comunidad internacional a favor de la viabilidad de este Tratado. Contamos con que nuestro proyecto de resolución recibirá un amplio apoyo de la comunidad internacional. Señor Presidente, la cuestión de la preservación del Tratado ABM en las condiciones actuales está relacionada estrechamente con la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que nuestra Conferencia está llamada a tratar. El Tratado ABM prohíbe crear, ensayar y desplegar en el espacio ultraterrestre de componentes
  • 9. CD/PV.861 9 (Sr. Sidorov, Federación de Rusia) de defensa contra los misiles. Su régimen permite liberar al espacio ultraterrestre de toda una clase de armas espaciales, es decir, las armas contra misiles. Estamos firmemente convencidos de que la preservación de este acuerdo constituirá un serio obstáculo para una nueva espiral de la carrera de armamentos tanto en la Tierra como en el espacio ultraterrestre. Compartimos el punto de vista de las delegaciones que consideran que la formulación, ya hoy día, de medidas concretas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre contribuiría a evitar enormes gastos para el desarme en el futuro. En este contexto quisiera señalar a la atención de los participantes en la Conferencia la propuesta hecha por el Presidente de Rusia V. Putin en la Cumbre del Milenio de que se convoque en Moscú en la primavera de 2001, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. Señor Presidente, la Parte rusa está a favor de que se restablezca en la Conferencia de Desarme un comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre para que elabore acuerdos prácticos concretos que cierren el camino a la transformación del espacio que circunda la Tierra en una nueva arena de oposición de fuerzas. Estimamos que la elaboración cuanto antes de un régimen jurídico internacional que prohíba emplazar en el espacio ultraterrestre armas distintas de las de destrucción en masa y, sobre todo, armas ofensivas, debería ser una de las tareas principales de la comunidad internacional. Sin embargo, tenemos el convencimiento de que la labor de la Conferencia de Desarme sobre este tema no debería crear obstáculos al dominio del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. Quisiera confirmar que estamos de acuerdo con los trabajos preliminares del Canadá sobre la no armamentización del espacio ultraterrestre, las ideas de Francia sobre un régimen de notificación del lanzamiento de objetos espaciales y misiles balísticos y otras propuestas de los participantes en la Conferencia que pueden servir de base para discusiones sustantivas. Señor Presidente, quisiera concluir mi intervención citando las palabras del Presidente de Rusia V. Putin pronunciadas en la Cumbre del Milenio: "Estoy convencido de que apoyándonos en un orden mundial justo y en la estabilidad estratégica aseguraremos un desarrollo duradero de la civilización. Y la Rusia de hoy, como nunca antes, tiene una actitud abierta, es responsable y está dispuesta a colaborar sobre una base igual de asociación". Muchas gracias. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la Federación de Rusia su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Concedo ahora la palabra al representante de Argelia. Sr. BENFREHA (Argelia) [traducido del francés]: Señor Presidente, le agradezco los esfuerzos que realiza y la manera como dirige nuestros trabajos. Debo asimismo rendir particular homenaje al Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la Conferencia, por la excelente calidad del trabajo que ha llevado a cabo en la Conferencia.
  • 10. CD/PV.861 10 (Sr. Benfreha, Argelia) Señor Presidente, tengo el honor de hacer en inglés, en nombre del Grupo de los 21, la siguiente declaración: (Continúa en inglés.) Al aproximarse a su fin el período de sesiones del año 2000 de la Conferencia, el Grupo de los 21 lamenta que la Conferencia de Desarme, en su calidad de único foro multilateral de negociación sobre el desarme, no haya podido una vez más ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo durante su actual período de sesiones. Ello se debe principalmente a las posiciones inflexibles que siguen manteniendo algunos de los Estados poseedores de armas nucleares acerca de las negociaciones sobre el desarme nuclear y las medidas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. El Grupo de los 21 recalca que el desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad de la Conferencia de Desarme e insiste en la necesidad de establecer en la Conferencia un comité ad hoc sobre el desarme nuclear en relación con el tema 1 de la agenda. A este respecto, el Grupo invita a la Conferencia a que preste atención a sus propuestas contenidas en los documentos CD/1570, CD/1571 y CD/1549 y a la declaración hecha por el Coordinador del Grupo de los 21 el 27 de enero de 2000. El Grupo hace hincapié en que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad. En este sentido, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha adquirido mayor urgencia debido a las preocupaciones legítimas por el hecho de que los instrumentos jurídicos existentes son inadecuados para disuadir de los inminentes intentos de lograr una mayor militarización del espacio ultraterrestre y su posible armamentización. De conformidad con la resolución 54/53 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Grupo subraya la urgente necesidad de que se inicien trabajos sustantivos en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. A este respecto el Grupo insta a los Estados que son Partes en el Tratado ABM a que cumplan cabalmente sus disposiciones. El Grupo de los 21 reafirma su flexibilidad y disponibilidad para seguir contribuyendo de manera constructiva y presta su pleno apoyo a los esfuerzos del Presidente de la Conferencia. Insta a los otros grupos a que demuestren a su vez flexibilidad a fin de que pueda comenzar pronto el próximo año una labor sustantiva en el marco de un programa de trabajo que refleje las prioridades e intereses de todas las delegaciones. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Presidente de Argelia su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Aquí concluye mi lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra en este momento? China, Embajador Hu, tiene usted la palabra. Sr. HU XIAODI (China) [traducido de la versión inglesa del original chino]: Señor Presidente, he escuchado con atención a los oradores anteriores. La semana pasada intervine para hablar sobre la defensa nacional contra los misiles y el programa de trabajo de
  • 11. CD/PV.861 11 (Sr. Hu Xiaodi, China) la Conferencia de Desarme. Quisiera aprovechar la oportunidad hoy para expresar nuevas opiniones sobre ambas cuestiones. En primer lugar, la defensa nacional contra los misiles. La razón que se nos da para desarrollar y desplegar una defensa nacional contra los misiles es defenderse de la llamada amenaza de misiles procedente de algunos "países que preocupan". Sin embargo, todos sabemos que, dada su capacidad militar y su tecnología, o su fuerza nacional general, esos países sencillamente no están en condiciones de representar una amenaza militar en el futuro previsible al país militarmente más poderoso del mundo, menos aún una amenaza mediante misiles intercontinentales que transportan armas de destrucción en masa. Lo más importante es que no tienen motivo alguno. Ningún país pequeño atacaría o amenazaría jamás con atacar con misiles que transporten armas de destrucción en masa al país militarmente más poderoso del mundo a menos que estuviera decidido a suicidarse. Por consiguiente, esa razón para justificar el plan de defensa nacional contra los misiles no es absolutamente convincente. Sólo representa una excusa mal concebida. Los tratados internacionales sobre control de armamentos, desarme y seguridad concluidos en el pasado no son necesariamente imposibles de enmendar en las nuevas circunstancias. Sin embargo, las enmiendas deberían promover la finalidad y el objeto de los tratados de que se trate y reforzar la paz y la seguridad internacionales. Si una enmienda menoscaba la finalidad y el objeto de un tratado y compromete la paz y la seguridad internacionales, es preciso rechazarla y oponerse a ella. El intento de enmendar el Tratado ABM para que sea posible desplegar la defensa nacional contra los misiles constituye exactamente un caso que debe rechazarse firmemente y al que se debe expresar oposición. Es un hecho irrefutable que el país que posee la tecnología espacial más sofisticada del mundo desde hace tiempo persigue su plan de desarrollar armas espaciales. Todavía tenemos presente en la memoria el plan de la "Guerra de las Estrellas" del decenio de 1980. El primer plan a largo plazo orientado al siglo XXI para las estrategias militares espaciales elaborado en abril de 1998 no es un secreto. Dice explícitamente que la capacidad espacial militar se convertirá en un importante elemento de la aplicación de las estrategias nacionales de seguridad y militares y que la primera tarea de la fuerza espacial en el siglo XXI será buscar la superioridad en el espacio ultraterrestre. Para conseguirlo, el correspondiente Mando Espacial ha presentado conceptos operacionales como el control del espacio ultraterrestre y el compromiso mundial. Con estos antecedentes el desarrollo de armas espaciales se ha intensificado, y el plan de defensa nacional contra los misiles forma parte del esfuerzo general. El sistema espacial constituirá un importante componente de la defensa nacional contra los misiles. El espacio ultraterrestre también se convertirá en campo de batalla de esta defensa. El sistema de defensa nacional antimisiles que se está desarrollando actualmente no es sino la primera medida del plan general de defensa nacional contra los misiles. Posteriormente habrá un sistema de defensa más avanzado y se emplazarán nuevos sistemas de armamentos en el espacio ultraterrestre. Por consiguiente, la amenaza de armamentización y de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es real. Es absolutamente necesario que la comunidad internacional negocie ahora un tratado internacional para impedir la armamentización del espacio ultraterrestre y el desarrollo de una carrera de armamentos en él.
  • 12. CD/PV.861 12 (Sr. Hu Xiaodi, China) En segundo lugar, el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. Hasta el presente, señor Presidente, la Conferencia no ha podido realizar trabajos sustantivos desde hace dos años, lo cual preocupa profundamente a China, que espera firmemente que la Conferencia pueda salir de este atolladero lo antes posible. Está claro para todos que la causa de esta parálisis es que las diferentes Partes consideran como su prioridad principal temas diferentes de la agenda de la Conferencia. ¿Existe entonces una solución? En mi opinión, la respuesta es afirmativa. Lo que debemos hacer es tener en cuenta las preocupaciones de todas las Partes de manera global y equilibrada y establecer comités ad hoc y conferirles mandatos de negociación sobre todos los temas prioritarios de todas las Partes. Solamente de este modo la solución puede ser verdaderamente justa y equitativa, sin que se conceda un trato especial a nadie y, por ende, resultar realista y factible. Es imposible llegar a un consenso sobre el programa de trabajo y después salir de la parálisis si una delegación insiste en negociar solamente su propio tema prioritario y no permite que se desarrollen negociaciones sobre los temas prioritarios de otras partes. Lamentablemente, algunas delegaciones están haciéndolo, lo que hasta ahora ha impedido a la Conferencia establecer cualquier mecanismo de trabajo, en particular los comités ad hoc sobre el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre, y llevar a cabo labores sustantivas. China ha pedido reiteradamente que se establezca un comité ad hoc sobre el espacio ultraterrestre encargado de negociar un instrumento jurídico para prevenir la armamentización del espacio ultraterrestre y la persecución de una carrera de armamentos en él. Hemos explicado detalladamente nuestras razones la semana pasada y muchas veces antes. La posición de China sobre el desarme nuclear es consecuente. Estamos a favor de la posición del Movimiento de los Países No Alineados sobre el establecimiento de un comité ad hoc que lleve a cabo negociaciones sobre el desarme nuclear. Si bien la negociación sobre el TCPMF no es nuestro tema prioritario, China nunca la rechaza ni la rehusa. Sin embargo, en vista de la evolución negativa de la situación, incluida la crisis del TPCE y, en particular, el actual plan de defensa nacional contra los misiles, cualquier solución resultaría inaceptable para nosotros si conduce únicamente a la negociación del tratado sobre el material fisible sin poner en marcha asimismo la negociación sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. Es obvio que existen dos enfoques diferentes. Uno es el de China, que prevé el inicio de negociaciones sobre todos los temas prioritarios de todas las Partes. El otro enfoque consiste en que se inicie solamente la negociación del propio tema prioritario pero no la de las prioridades de los demás. El enfoque de China, si lo apoyaran todas las Partes, podría conducir con certeza a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. En cambio, el otro enfoque, si lo apoyaran todas las Partes, nunca permitiría superar la parálisis de la Conferencia. La delegación china abriga la esperanza de que en el futuro todas las Partes se tratarán mutuamente en términos de igualdad y examinarán las cuestiones de manera justa y equitativa en vez de sólo ocuparse de sus propios intereses a expensas de los intereses y preocupaciones de los demás.
  • 13. CD/PV.861 13 (Sr. Hu Xiaodi, China) Señor Presidente, la delegación china quisiera expresarle nuestro reconocimiento por la orientación que nos ha proporcionado para preparar el informe de la Conferencia de Desarme y el proyecto de resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, así como también por sus constantes esfuerzos por encontrar una buena solución al programa de trabajo y promover la labor sustantiva de la Conferencia. También quedamos agradecidos al distinguido Secretario General, al Secretario General Adjunto y a todas las personas de la Secretaría de la Conferencia y el Servicio de Conferencias, que nos han ayudado enormemente. Por último, quisiera expresar nuestro pesar por la próxima jubilación del Secretario General Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail. Con su excelente talento diplomático y su rica experiencia de trabajo, el Sr. Bensmail ha desarrollado a lo largo de muchos años una valiosísima labor para la Conferencia de Desarme y ha prestado una generosa asistencia a todas las delegaciones, por lo que se le ha manifestado tanto reconocimiento. Su partida sin duda significará una pérdida para la Conferencia y para todos nosotros. En nombre de la delegación china, quisiera expresarle nuestro sincero agradecimiento por toda la ayuda que nos ha brindado y formular los mejores votos para su futuro. Muchas gracias, señor Presidente. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de China por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Tiene ahora la palabra el representante de Ucrania, Embajador Maimeskul. Sr. MAIMESKUL (Ucrania) [traducido del francés]: Señor Presidente, todavía tiene usted por delante la Asamblea General en Nueva York. Representa ésta para mí la ocasión de desearle pleno éxito en su misión. Quisiera, sobre todo, agradecerle las amables palabras que me ha dedicado. Recordará usted que en el momento más importante de la Presidencia de Ucrania, hace dos años, tuve el honor de darle la bienvenida en Ginebra. Hace dos años pudimos vencer las dificultades, las incertidumbres y, a veces, las oposiciones, y decidimos seguir adelante. A pesar del difícil período que está atravesando la Conferencia, creo en ella, creo en su potencial y en su futuro. Como expresó en este foro hace un año y medio la Embajadora de Francia, Joëlle Bourgois, "la existencia de la Conferencia de Desarme es en sí misma una medida de fomento de la confianza que nada podría reemplazar". Hoy sólo nos falta el resultado. Antes de concluir, quisiera agradecer a todos mis colegas, desde los más antiguos hasta los recién llegados, la colaboración que me han brindado y decirles, no ya adiós, sino hasta la vista. Gracias al Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, gracias a usted, Sr. Bensmail, con su experiencia sin igual que compartió generosamente con la delegación de Ucrania, y sobre todo durante nuestra Presidencia. Gracias a todo el equipo de la Secretaría de la Conferencia de Desarme por su total disponibilidad, sus consejos y su benevolencia. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Ucrania las amables palabras dirigidas a la Presidencia y su declaración. Doy ahora la palabra al Embajador del Ecuador.
  • 14. CD/PV.861 14 Sr. BETANCOURT (Ecuador): Señor Presiente, para mí constituye un alto honor dirigirme a los distinguidos miembros de este importante foro al iniciar mis funciones en el campo del desarme presidiendo la delegación del Ecuador. Agradezco sus amables palabras de bienvenida, las mismas que me comprometen no sólo con los objetivos fundamentales de esta Conferencia sino además a continuar colaborando en la labor esencial que todos lo gobiernos desarrollan para mantener la paz y la seguridad internacionales. Por lo dicho, señor Presidente, debo expresar mi reconocimiento a los esfuerzos desplegados por anteriores Presidentes, pero sobre todo deseo manifestarle mi apoyo firme a su gestión. Desde mi punto de vista, la Conferencia de Desarme tiene como finalidad la concertación de las voluntades políticas en temas multilaterales referidos a la paz, con especial énfasis en el desarme, y lograr la evolución hacia un nuevo y positivo clima en el campo de la seguridad internacional. Las incertidumbres y desafíos que han estado presentes en esta Conferencia durante los últimos años podrían, eventualmente, desvanecerse si todos los miembros atendemos el llamado de la comunidad mundial, cooperamos más y facilitamos, por ejemplo, la definición de un consenso para concluir sobre un necesario programa de trabajo para la Conferencia. Sumo la posición del Ecuador a la de aquellos países que ya han expresado que esta Conferencia no debe diferir más el cumplimiento de su responsabilidad y tiene que iniciar este milenio con una agenda para garantizar el proceso de desarme nuclear y de no proliferación que sea muy clara y esperanzadora para toda la humanidad. El Ecuador considera que el desarme nuclear es un objetivo prioritario de la comunidad internacional y al mismo tiempo uno de los más grandes desafíos de nuestra época que debemos vencer lo antes posible. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante del Ecuador por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Concedo ahora la palabra al representante de la India. Sr. SOOD (India) [traducido del inglés]: Señor Presidente, he pedido intervenir para agradecerle sus cálidas palabras de bienvenida de esta mañana. También quisiera expresar mi aprecio por las numerosas caras amables que veo en esta sala al regresar a ella después de una ausencia de casi once años. Espero con interés trabajar con todos mis colegas aquí y estoy seguro de que deberíamos poder avanzar, como lo hemos hecho este mes bajo su Presidencia, también en los meses posteriores. Sólo quisiera añadir que somos conscientes de que en los dos últimos años no hemos visto negociaciones activas en la Conferencia de Desarme. Sin embargo, el hecho de que mi Gobierno haya escogido este momento para designarme como jefe de la delegación de la India ante la Conferencia de Desarme refleja la profunda adhesión de la India a las negociaciones
  • 15. CD/PV.861 15 (Sr. Sood, India) multilaterales, la importancia de las negociaciones multilaterales en el campo del desarme y la posición única que esta particular institución ocupa en esta esfera. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de la India por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Cedo ahora la palabra al representante de los Estados Unidos de América. Embajador Grey, tiene usted la palabra. Sr. GREY (Estados Unidos de América) [traducido del inglés]: Lamento que el distinguido representante de China haya estimado una vez más apropiado malinterpretar los planes y las intenciones de los Estados Unidos. En mi opinión, esa mala interpretación se hace menos persuasiva cada vez que se repite. Cuando intervine el 31 de agosto y el 14 de septiembre traté estas cuestiones con bastante profundidad. Repetir hoy las mismas respuestas completas que ya he dado significaría no hacer justicia a la Conferencia y supondrá una falta de respeto a los aquí presentes, de modo que me abstendré de hacerlo. Sin embargo, señalaré que la manera de que la Conferencia de Desarme pueda reanudar sus trabajos consistirá en seguir las líneas propuestas por tres Presidentes anteriores, los Embajadores de Argelia, Bélgica y el Brasil. Mi delegación está dispuesta a avanzar en esa dirección y, le recordaría, que también lo está la vasta mayoría de los miembros de la Conferencia. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de los Estados Unidos de América por su declaración. Aquí concluye mi lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? No parece ser el caso. Entonces, los invitaré a ultimar los acuerdos provisionales logrados en la sesión plenaria oficiosa sobre el proyecto de informe anual publicado con la signatura CD/WP.511, junto con las revisiones publicadas con la signatura CD/WP.512. Dado que pudimos examinar el proyecto de informe anual párrafo por párrafo en la sesión plenaria oficiosa celebrada el pasado jueves y puesto que esta mañana pudimos examinar las revisiones publicadas con la signatura CD/WP.512, procederé ahora a la aprobación formal de nuestro informe anual en su totalidad en la forma revisada. ¿Puedo considerar que queda aprobado en su totalidad el informe anual publicado con la signatura CD/WP.511 y revisado con la signatura CD/WP.512? Así queda acordado. La Secretaría publicará el informe como documento oficial de la Conferencia en todos los idiomas oficiales lo antes posible. ¿Desea alguna delegación hacer uso de la palabra en este momento? Quisiera informar a la Conferencia de que, en vista de que el Camerún ha comunicado a la Secretaría que no estará en condiciones de presidir la Conferencia a partir del 1º de enero
  • 16. CD/PV.861 16 (El Presidente) de 2001, como se establece en el artículo 9 del reglamento, los representantes de los siguientes Estados miembros presidirán la Conferencia en 2001: el Canadá del 1º de enero al 18 de febrero; Chile del 19 de febrero al 18 de marzo; China del 19 de marzo al 27 de mayo; Colombia del 28 de mayo al 24 de junio; Cuba del 25 de junio al 19 de agosto; y la República Popular Democrática de Corea del 20 de agosto al 31 de diciembre de 2001. Quisiera ahora ceder la palabra al Secretario General Adjunto de la Conferencia, Sr. Abdelkader Bensmail, que desea hacer una breve declaración. Sr. BENSMAIL (Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme) [traducido del francés]: Señor Presidente, estimados amigos, como ustedes saben, estoy a punto de abandonar mis funciones de Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme y Director del servicio de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme. Así, he querido aprovechar la ocasión de esta última sesión plenaria de la Conferencia para despedirme y comunicarles algunas breves reflexiones personales. Ante todo, quisiera tranquilizarlos: no tengo la intención de invocar la regla tácita en esta Conferencia de que la longitud de un discurso de despedida debe ser de una página por año transcurrido en la Conferencia. Por lo tanto, no tengo en absoluto la intención de infligirles un discurso de 20 páginas ni tampoco de dedicarme al ejercicio ritual, pero cuán peligroso, que consiste en sacar conclusiones definitivas sobre el futuro de la Conferencia. Otros lo han hecho antes que yo y con más autoridad, por lo que me limitaré a hacer algunas observaciones que me inspira mi larga experiencia de este foro. He tenido el insigne privilegio de estar asociado a la Conferencia desde su origen, después del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme en junio de 1978. Formé parte de la delegación argelina que tuvo el honor de ser la primera en asumir la Presidencia de la Conferencia en enero de 1979 y contribuir así a sentar las bases de sus trabajos. Mi paso de la diplomacia argelina a la Secretaría de las Naciones Unidas en marzo de 1980 tuvo lugar de manera natural, pues, de hecho, seguí tratando los mismos problemas si bien desde un ángulo diferente, ya que en esas nuevas funciones no se trataba de defender las posiciones de mis autoridades sino de estar al servicio de todas las delegaciones y obrar por la búsqueda del consenso. La transición no era fácil, pero los consejos que me habían dado entonces mis superiores me fueron de gran ayuda, y cuando un día pregunté al primer Secretario General de la Conferencia, el difunto Ricki Jaipal, cuál era la regla de oro de la Secretaría, me respondió: "The Secretariat should be seen and nor heard". Creo poder afirmar que he observado esta regla escrupulosamente a lo largo de mi mandato, salvo en una sola circunstancia, cuando se intentó poner en duda la integridad de la Secretaría. Así pues, fui testigo del nacimiento de esta institución y de la inmensa esperanza que la rodeaba de verla contribuir al surgimiento de un mundo liberado de la amenaza de las armas de destrucción en masa y de una comunidad internacional resuelta a reducir los armamentos clásicos a niveles compatibles con la preservación de la seguridad nacional. Observé sus balbuceos cuando se esforzaba por lograr un consenso sobre las prioridades de la negociación. Conocí también las horas de gloria de la Conferencia con las negociaciones que llevaron a la
  • 17. CD/PV.861 17 (Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto) conclusión de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas en 1992 y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 1996, a los que aporté mi modesta contribución. Por último, compartí la frustración de las delegaciones ante la incapacidad de la Conferencia para entablar trabajos sustantivos sobre los temas de su agenda. (Continúa en inglés.) Señor Presidente, el debate que está teniendo lugar sobre el papel de la Conferencia en la esfera de la diplomacia multilateral sobre el desarme en el actual entorno de la seguridad internacional es legítimo y necesario. A este respecto, cabe recordar que también hubo en el pasado períodos de inactividad y punto muerto en el marco de los predecesores de la Conferencia de Desarme, a saber el Comité de Desarme de Diez Naciones, el Comité de Desarme de Dieciocho Naciones y la Conferencia del Comité de Desarme. Recuerdo los días en que se hacían preguntas sobre si había una vida para la Conferencia de Desarme tras la conclusión de la Convención sobre las armas químicas. Esas preguntas, creo, recibieron respuesta con la decisión de la Conferencia de negociar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. Ahora se están formulando preguntas similares. ¿Puede la Conferencia vencer la parálisis que enfrenta actualmente, después de la prórroga indefinida del TNP y la conclusión del TPCE? ¿Estamos asistiendo a la aparición de un nuevo modelo de control de armamentos y desarme con el "Proceso de Ottawa" que condujo al acuerdo sobre una convención para prohibir las minas terrestres? ¿Puede esta experiencia repetirse en otras esferas del control de armamentos y el desarme? ¿Constituyen las conferencias internacionales convocadas por una coalición de gobiernos y organizaciones no gubernamentales de concepciones afines una forma de sustituir las negociaciones multilaterales verdaderas que, sólo ellas, pueden asegurar una adhesión universal y una eficaz aplicación? El debate sobre todas estas preguntas no ha terminado y es poco probable que sea concluyente por la sencilla razón de que la naturaleza de las cuestiones que se deben abordar en la esfera del control de armamentos y el desarme, su complejidad y su magnitud requieren que se exploren y utilicen todos los cauces posibles, ya sean bilaterales, regionales o mundiales. El actual atolladero en la Conferencia de Desarme ha sido y sigue siendo objeto de diversas interpretaciones. Si bien se reconoce que la Conferencia como institución ha prestado buenos servicios a la comunidad internacional en el pasado y que sus posibilidades de celebrar otras negociaciones multilaterales siguen intactas, la prolongación de este punto muerto es fuente de preocupación para todos. El valor de la Conferencia no puede y no debe reducirse a un mero recuento del número de tratados que produce. La situación que enfrenta puede atribuirse en gran medida a una divergencia fundamental de opiniones sobre la cuestión más amplia de lo que debe ser la agenda internacional de desarme después de la guerra fría, la conclusión de la Convención sobre las armas químicas, la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. En particular, está relacionada con la necesidad de encontrar el punto medio entre la preservación y consolidación del régimen de no proliferación nuclear y la necesidad de acelerar y multilateralizar el proceso de desarme nuclear, conservando y reforzando a la vez la estabilidad estratégica. Preparar el terreno para las futuras negociaciones mediante discusiones y trabajos técnicos es un requisito para el inicio de negociaciones genuinas. Todas las negociaciones importantes han estado precedidas de una etapa de "prenegociación" en la que se llega a un entendimiento común de que existe un
  • 18. CD/PV.861 18 (Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto) problema de seguridad y de que su solución debe buscarse multilateralmente. Este proceso puede ser arduo y llevar mucho tiempo, pero ofrece la garantía de que el "producto final", es decir la elaboración del tratado, se basa en fundamentos sólidos que tienen en cuenta las preocupaciones de seguridad de todos y por lo tanto asegura la universalidad y eficacia de los acuerdos logrados. Lo que se requiere es contar con la voluntad común de todos los miembros de la Conferencia, y aprovechar plenamente de ésta su flexibilidad intrínseca y su reconocida experiencia para desarrollar un programa de trabajo viable y equilibrado que refleje las prioridades y preocupaciones de todos. Los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en respuesta a los cambios en las realidades políticas. La Conferencia de Desarme no es ninguna excepción y las dificultades que ahora enfrenta no se deben a lo que algunos perciben como rigidez de su reglamento o de sus métodos de trabajo y el sistema de grupos. Son más bien reflejo de la complejidad y la dinámica de las relaciones internacionales contemporáneas y, por consiguiente, todos los esfuerzos deberían centrarse en la creación de un clima político conducente a la plena utilización de la Conferencia como foro de negociación y en particular concentrarse en el restablecimiento de una armonía mínima entre los actores principales. (Continúa en francés.) Señor Presidente, me doy cuenta de que me he desviado de mi intención de no iniciar reflexiones políticas serias, pero estoy seguro de que me perdonará. Mi larga asociación con la Conferencia de Desarme ha sido una experiencia valiosa y enriquecedora en todos los aspectos: político, intelectual y cultural. La amistad y la confianza que ustedes y sus predecesores me han siempre prodigado han facilitado considerablemente mi tarea, por lo que les quedo agradecido. No puedo concluir estas observaciones sin expresar aquí mi sincero agradecimiento a todo el equipo que me ha prestado una preciosa ayuda en el cumplimiento de mis funciones durante todos estos años. Hannelore Hoppe, Silvana da Silva, Vladimir Bogomolov, Jerzy Zaleski, Sonia Koppe, Alexandre Golay, Yvonne Santa Eugenia, Charlotte Laut Hernández, Cheryl Darby, Annette Ekberg, Lynne Hardewall y Saïd Zoughy fueron colaboradores competentes, abnegados, siempre disponibles y dispuestos a apoyar mi carácter de mediterráneo. Por último, dirijo mi gratitud a los intérpretes, a quienes a menudo hemos causado dificultades y que siempre han respondido con cortesía a las exigencias, algunas veces poco razonables, de la Conferencia. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Sr. Bensmail por su profunda y esclarecedora declaración. ¿Quisiera alguna delegación intervenir en este momento? Francia. Embajador de La Fortelle, tiene usted la palabra. Sr. de La FORTELLE (Francia) [traducido del francés]: Señor Presidente, queridos colegas, señoras y señores intérpretes, señoras y señores. El Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme, Abdelkader Bensmail, acaba de anunciarnos la triste noticia. Hoy será para él su última sesión plenaria en la Conferencia de
  • 19. CD/PV.861 19 (Sr. de La Fortelle, Francia) Desarme de Ginebra. Afortunadamente, nos acompañará a muchos de nosotros a Nueva York para seguir los trabajos de la Primera Comisión y después se retirará. Con gran tristeza lo veremos partir después de una larga carrera desarrollada "de los dos lados del espejo": primero, como diplomático en representación de Argelia, y después como funcionario internacional al servicio de las Naciones Unidas. Aunque su bien conocida modestia pueda sentirse mortificada, recordaré las grandes etapas de su vida universitaria, profesional y familiar que han hecho de él un gran argelino y también un gran francés. Abdelkader Bensmail se ilustró con brillantes estudios en mi país. Se graduó en estudios superiores de inglés, obtuvo una licenciatura en el Instituto de Estudios Políticos de Tolosa y, posteriormente, se graduó en el Instituto de Relaciones Internacionales e Investigaciones de París. Con tan precioso bagaje se imponía una carrera en las relaciones internacionales. Efectivamente, es la carrera que escogió. Abdelkader Bensmail comenzó su carrera al servicio de la diplomacia argelina, en la que se desempeñó brillantemente. Desde 1980, como acaba de recordárnoslo, ha seguido la carrera de funcionario internacional en las Naciones Unidas, sucesivamente en Nueva York, en el Departamento de Asuntos de Desarme, y en Ginebra en la Conferencia de Desarme. El Secretario General de las Naciones Unidas lo nombró en octubre de 1992 Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme y Jefe del servicio de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme. Como ustedes ven, al final de una carrera tan variada y rica, sus méritos eminentes se han apreciado en su justo valor, puesto que se le han confiado funciones de alta responsabilidad, en particular desde hace siete años en Ginebra. Abdelkader Bensmail siempre ha sido tan eficaz como discreto. Rara vez hizo uso de la palabra, ya nos explicó por qué, pero sus consejos siempre fueron valiosos, en particular para nosotros. Con él se aleja una memoria de la Conferencia. Siempre hemos podido conocer los precedentes, cuán útiles, dirigiéndonos a él. Mis predecesores pudieron apreciar sus numerosas cualidades en el momento de la negociación de la Convención sobre las armas químicas y del TPCE. Creo reflejar la opinión general al decir que todos le echaremos mucho de menos, Sr. Bensmail, en el momento en que podrá gozar de una bien merecida jubilación. Sólo me queda expresar a nuestro Secretario General Adjunto todos mis deseos, muy calurosos, de salud y felicidad, en los albores de su nueva vida. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Francia por su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Distingo a la representante de Egipto. Embajadora, tiene usted la palabra. Sra. ABOUNAGA (Egipto) [traducido de la versión inglesa del árabe]: Señor Presidente, dado que provengo de la misma región que el Sr. Bensmail ¿podría, a través de usted, transmitirle estas pocas palabras? En nombre de la delegación de Egipto, quisiera expresar nuestra gratitud y aprecio al Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la
  • 20. CD/PV.861 20 (Sr. Abounaga, Egipto) Conferencia de Desarme, que desafortunadamente hoy nos deja para gozar de lo que estoy segura será para él una vida mejor después de sus funciones oficiales y de todos los dedicados servicios que ha prestado durante casi un cuarto de siglo a su país, Argelia, y en apoyo de los objetivos de la Conferencia de Desarme y los programas y la agenda del desarme en general. Como nosotros y los representantes anteriores de nuestros países ante esta Conferencia podemos testimoniar, esos servicios se prestaron a lo largo de los años con gran competencia. Fueron posibles en virtud de sus encomiables cualidades personales, que él, con modestia, ha dicho que posiblemente deban atribuirse a su carácter de mediterráneo. Estas cualidades sin duda lo convirtieron en un jefe de equipo que ha trabajado con mucho talento y gran eficiencia. Hoy nos despedimos de él, pero sólo aquí en la Conferencia, y personalmente, y en nombre de la delegación de Egipto, quisiera desearle pleno éxito en su vida futura. Tengo la seguridad de que en la mente, el pensamiento y el espíritu no abandonará a la Conferencia de Desarme ni los objetivos del desarme y siempre estará cerca de nosotros en la Conferencia. Le deseo todo lo mejor y reitero mi sincera gratitud y aprecio en nombre de la delegación de Egipto. Muchas gracias. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de Egipto por su declaración. Concedo ahora la palabra a China. Tiene usted la palabra, Embajador Hu. Sr. HU XIAODI (China) [traducido de la versión inglesa del original chino]: Muchas gracias, señor Presidente. Al igual que los dos oradores anteriores, también lamentaré profundamente el inminente retiro de su cargo de nuestro Secretario General Adjunto, el Sr. Bensmail. Con su excelente talento diplomático y su rica experiencia de trabajo el Sr. Bensmail ha desarrollado a lo largo de muchos años una gran cantidad de trabajos valiosos para nuestra Conferencia de Desarme y ha brindado una ingente asistencia a todas las delegaciones, por lo que ha merecido la mayor estima. De hecho, desde la creación misma de la Conferencia y en su actividad en este foro ha servido de verdadera enciclopedia viviente de todas las cuestiones relativas a la Conferencia de Desarme. La declaración que acaba de pronunciar refleja una gran sabiduría y merece nuestra profunda consideración. No cabe duda de que su partida constituirá una pérdida tanto para la Conferencia de Desarme como para todos nosotros. En nombre de la delegación de China, quisiera expresarle nuestro genuino reconocimiento por toda la ayuda que nos ha prestado a lo largo de los años desde que nos sumamos a la Conferencia de Desarme. Asimismo, le deseo sinceramente pleno éxito en su futuro. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de China su declaración. Doy ahora la palabra al representante de Argelia. Sr. BENFREHA (Argelia) [traducido del francés]: Señor Presidente, como compatriota del Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme, tengo el deber de rendirle un homenaje particular en nombre de mi país por la calidad del trabajo que realizó en la Conferencia de Desarme, y con la misma ocasión alabar los esfuerzos que desplegó desde la creación de este foro multilateral por sentar las bases de un espíritu de consenso. Para nosotros el Sr. Bensmail es producto de la diplomacia argelina, dentro de la cual hizo sus primeras armas, y la ejemplaridad de su trabajo se forjó en la escuela de esta diplomacia que
  • 21. CD/PV.861 21 (Sr. Benfreha, Argelia) siempre ha militado por un consenso capaz de favorecer la resolución de las cuestiones cruciales del desarme en interés de la paz y la seguridad internacionales. No puedo menos de asociarme a las palabras de elogio expresadas por los delegados que me antecedieron acerca de los valores intrínsecos del Sr. Bensmail, a quien deseo una feliz jubilación y buena salud. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Argelia por sus comentarios. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? La India. Sr. SOOD (India) [traducido del inglés]: Supongo que tal vez sea presuntuoso para una persona que acaba de sumarse a la Conferencia este primer día de hoy pedir por segunda vez la palabra, pero se trata de un día en cierto modo especial y tomo este privilegio como una de las personas que conoce a Kader desde 1986. Es un tanto extraño y especial que llegue a la primera sesión plenaria en mi nueva designación como representante de la India y que ésta sea la última sesión plenaria de Kader en su actual designación. Muchas personas alrededor de esta mesa han hablado de sus cualidades profesionales, pero lo que para mí ha sido una relación sumamente gratificante, una relación personal con Kader, han sido sus cualidades de generosidad con el tiempo cuando vine aquí por primera vez en 1986 conociendo muy poco de la labor multilateral y menos aún del desarme, la facilidad con que uno podía confiar en él para que nos contara la historia, nos revelara los antecedentes, nos educara en las sutilezas de la labor multilateral. Y lo segundo que deseo alabar es la cálida hospitalidad de que he gozado en más de una ocasión. La última y memorable fue mi propia cena de despedida en su casa en 1989. Cuando fui nombrado aquí, una de las cosas que deseaba hacer era reanudar esta estrecha relación que hemos mantenido a lo largo de los años, pero obviamente no tanto como era posible, encontrándonos en ciudades diferentes. Sin embargo, me alegro de haber estado presente hoy en su última sesión plenaria en este cargo. Quisiera desearle, Kader, mucha suerte y buena salud, felicidad y satisfacción. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de la India su declaración. Doy ahora la palabra al representante de la República de Corea. Sr. SUL (República de Corea) [traducido del inglés]: Siendo ésta la primera vez que hago uso de la palabra bajo su Presidencia, quisiera felicitarlo por haber asumido el cargo de Presidente. Tenga usted la seguridad del pleno apoyo de mi delegación en el desempeño de sus nobles esfuerzos. Quisiera asimismo expresar mi reconocimiento al Sr. Petrovsky, Secretario General de la Conferencia, y a su personal por su excelente trabajo en la prestación de los servicios de conferencia. He pedido la palabra hoy en nombre de los miembros del Grupo Occidental para expresar nuestro pesar y profunda tristeza por la partida del Sr. Bensmail. Sin embargo, a esta altura, debo decir que es muy difícil añadir algo al homenaje ya rendido al Sr. Bensmail esta mañana.
  • 22. CD/PV.861 22 (Sr. Sul, República de Corea) Quisiera, no obstante, expresar cuánto nos hemos beneficiado de sus vastos conocimientos y su experiencia en las negociaciones sobre desarme, sus talentos diplomáticos y la eficiencia administrativa que aportó a la Conferencia. El Sr. Bensmail desempeñó muchos papeles, a veces como negociador resistente, otras veces como diligente facilitador de una atmósfera buena y constructiva para la labor de la Conferencia. Su encantadora personalidad y su agradable carácter han estimulado constantemente los trabajos de la Conferencia. Fue buen amigo del Grupo Occidental y, no cabe duda, de todas las delegaciones ante la Conferencia de Desarme. Todos estamos de acuerdo en decir que, con sus años de experiencia y su dedicación, el Sr. Bensmail es una "biblioteca ambulante" de la Conferencia, dados sus vastos conocimientos no sólo de todas las cuestiones complicadas de procedimiento sino también de los numerosos aspectos que nunca constan en ningún documento. ¡Cuán reconfortante era saber que siempre podíamos contar con el Sr. Bensmail para resolver sin esfuerzo lo que nos parecía ser un enigma! El Grupo Occidental expresa su más sincera gratitud al Sr. Bensmail por su dedicación y su destacado profesionalismo. Lo echaremos mucho de menos, pero encuentro consuelo en un proverbio coreano que dice sabiamente que, mientras quienes se reúnen están destinados a separarse, los que se separan están destinados a volver a reunirse. Le expresamos nuestros mejores votos para el futuro y le deseamos buena y larga salud y felicidad. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de la República de Corea por su declaración y las amables palabras dirigidas a la Presidencia. Tiene ahora la palabra el representante de Rumania. Sr. HORUMBA (Rumania) [traducido del inglés]: Señor Presidente, interviniendo en nombre del Grupo de Europa Oriental quisiera sumarme plenamente a los oradores anteriores en las amables palabras de reconocimiento dirigidas al Sr. Abdelkader Bensmail. El Grupo de Europa Oriental también quisiera agradecer al Sr. Bensmail sus esfuerzos en el importante cargo de Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme y elogiar su larga experiencia y conocimientos especializados en la esfera del desarme multilateral, sus talentos diplomáticos y la competencia administrativa demostrada en la actividad de nuestro especial órgano internacional. Señor Presidente, al despedirnos del Sr. Abdelkader Bensmail le deseamos pleno éxito en los años futuros, larga salud y prosperidad, así como felicidad personal. Muchas gracias, Sr. Abdelkader Bensmail. Muchas gracias, señor Presidente. El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Rumania su declaración. No veo otros oradores, de manera que procederé a formular algunas breves observaciones finales.
  • 23. CD/PV.861 23 (El Presidente) En mis observaciones iniciales establecí dos objetivos principales de mi labor como último Presidente de las sesiones de la Conferencia de Desarme de este año: continuar los esfuerzos encaminados a la búsqueda de un compromiso sobre el programa de trabajo y facilitar la aprobación del informe de la Conferencia a la Asamblea General de las Naciones Unidas. La segunda tarea acaba de cumplirse, y quedo agradecido a todas las delegaciones por la asistencia y la colaboración que lo han hecho posible. Estimo que el informe que hemos aprobado representa una relación objetiva y precisa de las actividades de la Conferencia en el año 2000. Con respecto a la primera tarea, me veo obligado a concluir hoy, en nombre de esta Conferencia, que hemos utilizado otro período de sesiones principalmente para tratar de prenegociar las condiciones de nuestras posibles negociaciones futuras sobre los diferentes temas de nuestra agenda, en lo cual, da la casualidad, estamos de acuerdo. Mis consultas hasta el presente han confirmado que aún no hemos logrado un compromiso sobre un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme. Y, si bien existe bastante acuerdo con respecto a la mayoría de los elementos para dicho programa, quedan dos cuestiones, el desarme nuclear y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que deben examinarse más a fondo. Asimismo, para poder ponernos de acuerdo sobre algo en el programa de trabajo, parece que primero necesitamos ponernos de acuerdo sobre todo. Hubo momentos en que la situación parecía tan grave que, para utilizar la famosa citación, sólo podíamos bromear al respecto. Es obvio que lo que nos incumbe es una tarea formidable, por lo que no debería haber nada excepcional en el hecho de que nos lleve tanto tiempo realizarla. Dicho esto, las cuatro últimas semanas también he podido percatarme de algunas señales prometedoras en la Conferencia. De las dos cuestiones pendientes sobre nuestro programa de trabajo, la relativa al desarme nuclear parece hallarse algo más próxima a una convergencia de opiniones hoy de lo que lo estuvo hace cerca de un año. Asimismo, en la mayoría de las delegaciones con las que me reuní se aprecia una preocupación común y una percepción equivalente en cuanto a la fase delicada en que nos encontramos en la Conferencia de Desarme. La actitud positiva de todos los miembros en la preparación de nuestro informe anual a la Asamblea General, así como su contenido, también testimonian la buena voluntad existente en la Conferencia de Desarme para vencer los obstáculos con que nos enfrentamos. Nuestros esfuerzos conjuntos permitieron llegar a un resultado alentador en el documento CD/1624 como acumulación de ideas constructivas expresadas en la Conferencia este año y los años anteriores. El informe que hemos aprobado contiene una recomendación para mí y mi sucesor orientada al futuro, de que durante el receso entre los períodos de sesiones intensifiquemos las consultas sobre la base de los progresos logrados. Tengo la intención de que esas consultas sean abiertas, pragmáticas y reflejen cooperación, con la única finalidad de preparar un buen comienzo del período de sesiones del año 2001. En general, a condición de que podamos dar las necesarias muestras de voluntad política, bien podemos hallarnos a apenas unos pocos pasos decisivos del deseado compromiso y del inicio de una labor sustantiva en la Conferencia de Desarme. A semejanza de lo que sucede en una carrera de larga distancia, los últimos pasos suelen ser los más difíciles. Sin embargo, considero que no es imposible darlos; después de todo, estamos pasando el relevo al próximo milenio (y deben perdonarme el cliché, ya que, a tiempos
  • 24. CD/PV.861 24 (El Presidente) graves, discursos graves). En este umbral en el tiempo, nosotros, los pueblos, estamos luchando por lograr un mundo más seguro, basado en el desarrollo y el desarme. Nosotros, los pueblos, preferimos competir en juegos deportivos más bien que en carreras de armamentos. Nuestros jefes de Estado y de gobierno ejercieron voluntad política al resolver al principio de este mes compartir la responsabilidad de la paz y la seguridad internacionales, asignando especial importancia al desarme, entre otros temas. Corresponde a la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociación en esta esfera, asumir un papel singular en la realización de este compromiso. Para concluir, quisiera expresar mi agradecimiento al Secretario General de la Conferencia, Sr. Vladimir Petrovsky, que hoy tuvo que asistir a un servicio conmemorativo y desafortunadamente no pudo estar aquí presente, a todos los miembros de la Secretaría por su eficiencia y sus valiosos consejos, a los intérpretes, por su paciencia y dedicación, y a todas las delegaciones por su cooperación y comprensión. Hoy también tenemos una ocasión especial. Constituye para mí un honor y un privilegio rendir homenaje, en nombre de todos los miembros de esta, Conferencia, al Secretario General Adjunto Sr. Abdelkader Bensmail, que se jubilará más tarde este año. El Sr. Bensmail tiene una ilustre carrera diplomática, de la que dedicó más de veinte años a la Conferencia de Desarme y al desarme en general. Sus consejos de experto y su competencia profesional han sido emblemáticos de la labor de la Secretaría y quedarán como ejemplo que seguir. Él es lo que llamaría la "historia viva" de esta Conferencia, y sólo puedo esperar que un día ponga esta historia por escrito. Señor Bensmail, todos echaremos mucho en falta su experiencia y su excepcional contribución. Le deseamos a usted y a su familia buena salud, mucha suerte y continuos éxitos. La próxima sesión plenaria de la Conferencia se celebrará el martes 23 de enero de 2001 a las 10 horas. Se levanta la sesión a las 12.15 horas.