texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
Canciones Luzmila Carpio
1. AMA SUA! AMA LLULLA! AMA QHILLA! ¡NO SEAS LADRON!, ¡NO SEAS MENTIROSO!,
¡NO SEAS FLOJO!
Luzmila Carpio - Ama Sua, Ama Llulla, Ama
Qhella
Artista: Luzmila Carpio
Waranqa watas pasachun,
Ama chinkachunchu. (bis)
Qhishwa parlayninchiq,
ch'uwalla kakuchun!(bis)
Alalala…
Ama suwa, ama qhilla !
Ama llullakuychu! (bis)
Hina yuyarisun Inkaq parlayninta!
Hina yuyarisun Inkaq rimayninta! (bis)
Alalala…
Yuyarisun, yuyarisun!
Ama qunqasunchu! (bis)
Inti k'anchamushan
Qhallalla, qhallalla! (bis)
Alalalala…
Luzmila Carpio - Ama Sua, Ama Llulla, Ama
Qhella
Artista: Luzmila Carpio
¡Así pasen miles de años!
Pero que no se pierda. (bis)
Nuestra lengua quechua,
¡Qué siga siendo cristalina! (bis)
Alalala...
¡No seas ladrón, no seas flojo!
¡No mientas! (Bis)
¡Así recordaremos los mandatos del Inca!
¡Así recordaremos la lengua del Inca! (bis)
Alalala...
¡Recordemos, recordemos!
¡No olvidemos! (bis)
El sol nos alumbra
¡Qué viva! Qué viva! (bis)
Alalala...
Traducción del quechua al español; Eduin Coa
2. Chuwa yaku kawsaypuni El agua cristalina es vida
Autora: Luzmila Carpio
Chiwanku chiwankituy,
Para yakuta mañamuy! (bis)
Chulluchiy nispa chulluchiy nispa
¡takirikuspa mañamuy! (bis)
Para yaku kawsaypuni
phuyu yaku misk'ipuni. (bis)
Sumaq kawsaywan, llank’ayninchiswan
yakitunchispis tiyanña. (bis)
Alalala...
Yakutaqa uqyasunpuni
sumaq t'impusqatapuni. (bis)
Ch'uwa yakitu, may kawsaypuni
mana saqra unquy kananpaq. (bis)
Yakutaqa allin qhawasun
má khuyay kawsay kananpaq. (bis)
Mayukunanchis qhuchakunanchis
llimphullapuni kananpaq.
Mayukunanchis qhuchakunanchis
llimphullapuni kananpaq.
Alalala.....
Autora: Luzmila Carpio
Zorzal, zorzal mío,
¡Ve a pedir agua de lluvia! (bis)
Trinando, “chulluchiy, chulluchiy”
¡Cantando tus bellas medias ve a pedir! (bis)
Agua de lluvia es vida,
agua de nube es dulce. (bis)
Con una vida en armonía, con nuestro esfuerzo,
ya tenemos agüita.
Alalala
El agua beberemos,
siempre bien hervida. (bis)
Agüita pura, es siempre vida,
para que no haya malas enfermedades (bis)
Vamos a cuidar el agua,
para que no haya una vida de miseria. (bis)
Para que nuestros ríos y nuestros lagos
Permanezcan siempre puras. (bis)
Alalala...
Traducción del quechua al español; Eduin Coa