SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 1
Memoria de traducción Archivos Esta sección les permite seleccionar una TM o crear una nueva, las TMs de servicios definen atributos o reglas.  Al crear una TM, Wordfast preguntará  sobre los códigos de idioma ISO-compatible para los idiomas de origen y de destino. Estos códigos constan de 5 caracteres (2 caracteres para el idioma, el guión, y dos tipos para la variante local, o quot;
01quot;
si no existe la variante local). Ver el comentario importante 3 más abajo, para el intercambio de TMX con otras herramientas de traducción, como Trados.Si presionas el botón  cancelar después de haber usado seleccionar TM, Wordfast preguntara si desea anular el archivo. Si respondes si,   la memoria seleccionada estaría como sin traducción Es posible comenzar  una sesión de traducción sin el uso de una memoria de traducción, pero Wordfast le recordará que no se ah seleccionado una TM.<br />{0>Translation Memory<}0{>Memoria de traducción <0}{0>Files<}0{>Archivos <0}{0>This section lets you select a TM or create a new one, service TMs and define attributes or rules.<}0{>Esta sección les permite seleccionar una TM o crear una nueva, las TMs de servicios definen atributos o reglas. <0} {0>When creating a new TM, Wordfast will ask you for ISO-compliant language codes for the source and target languages.<}0{>Al crear una TM, Wordfast preguntará  sobre los códigos de idioma ISO-compatible para los idiomas de origen y de destino.<0} {0>These codes consist of 5 characters (2 characters for the language, a dash, and 2 characters for the local variant, or quot;
01quot;
 if no local variant exists).<}0{>Estos códigos constan de 5 caracteres (2 caracteres para el idioma, el guión, y dos tipos para la variante local, o quot;
01quot;
si no existe la variante local).<0} {0>See the important remark 3 below for TMX interchange with other translation tools, like Trados.<}0{>Ver el comentario importante 3 más abajo para el intercambio de TMX con otras herramientas de traducción, como Trados.<0}{0>If you use Cancel after having used the Select TM button, Wordfast will ask if you want to unselect the current file.<}0{>Si presionas el botón  cancelar después de haber usado seleccionar TM, Wordfast preguntara si desea anular el archivo.<0} {0>If you answer yes, no translation memory will be selected.<}0{>Si respondes si,   la memoria seleccionada estaría como sin traducción<0} {0>It is possible to start a translation session without the use of a translation memory, but Wordfast will remind you that no TM is currently selected.<}0{>Es posible comenzar  una sesión de traducción sin el uso de una memoria de traducción, pero Wordfast le recordará que no se ah seleccionado una TM.<0}<br />Linkcografia:<br />http://translate.google.cl/?hl=es&tab=wT#<br />http://es.wikipedia.org/wiki/Memoria_de_traducci%C3%B3n<br />http://www.wordfast.net/<br />

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Memoria de traducción(sin barrido) original
Memoria de traducción(sin barrido) originalMemoria de traducción(sin barrido) original
Memoria de traducción(sin barrido) originalCinthia Rivas
 
Memoria de traducción(sin barrido)
Memoria de traducción(sin barrido)Memoria de traducción(sin barrido)
Memoria de traducción(sin barrido)Cinthia Rivas
 
Practica 3 HTML - Gestionando listas y tablas
Practica 3 HTML - Gestionando listas y tablasPractica 3 HTML - Gestionando listas y tablas
Practica 3 HTML - Gestionando listas y tablasErick Cruz
 

La actualidad más candente (6)

Memoria de traducción(sin barrido) original
Memoria de traducción(sin barrido) originalMemoria de traducción(sin barrido) original
Memoria de traducción(sin barrido) original
 
Memoria de traducción(sin barrido)
Memoria de traducción(sin barrido)Memoria de traducción(sin barrido)
Memoria de traducción(sin barrido)
 
Html
HtmlHtml
Html
 
Parte 1
Parte 1Parte 1
Parte 1
 
Practica 3 HTML - Gestionando listas y tablas
Practica 3 HTML - Gestionando listas y tablasPractica 3 HTML - Gestionando listas y tablas
Practica 3 HTML - Gestionando listas y tablas
 
Introducción a xml
Introducción a xmlIntroducción a xml
Introducción a xml
 

Destacado

2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia LosadaPatricia Losada
 
Pedagogical and logistical preparation
Pedagogical and logistical preparationPedagogical and logistical preparation
Pedagogical and logistical preparationSveAMSED
 
IWTC in Portland, USA 2006
IWTC in Portland, USA 2006IWTC in Portland, USA 2006
IWTC in Portland, USA 2006laurenharding
 
EL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTAS
EL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTASEL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTAS
EL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTASpefenpuebla
 
Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...
Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...
Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...Alexander Decker
 
Círculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminados
Círculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminadosCírculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminados
Círculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminadosServiDocu
 
Corso resp 16 lezione - autodemolizione
Corso resp   16 lezione - autodemolizioneCorso resp   16 lezione - autodemolizione
Corso resp 16 lezione - autodemolizioneANAPIA FSE 2010
 
Change and Innovation: The Need to Push the Limits
Change and Innovation: The Need to Push the LimitsChange and Innovation: The Need to Push the Limits
Change and Innovation: The Need to Push the LimitsUjala Satgoor
 
Earthquake insurance- 4-drr
Earthquake insurance- 4-drrEarthquake insurance- 4-drr
Earthquake insurance- 4-drrPalupi Listiyani
 
Aagami Performance Scorecard
Aagami Performance ScorecardAagami Performance Scorecard
Aagami Performance ScorecardAagami, Inc.
 
Prueba de laboratorio taller de software cat.doc
Prueba de laboratorio taller de software cat.docPrueba de laboratorio taller de software cat.doc
Prueba de laboratorio taller de software cat.docXander Muñoz
 

Destacado (20)

MLA Shri Prakash Bhoir
MLA Shri Prakash BhoirMLA Shri Prakash Bhoir
MLA Shri Prakash Bhoir
 
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
2º Bloque, Producto Teórico, Patricia Losada
 
Pedagogical and logistical preparation
Pedagogical and logistical preparationPedagogical and logistical preparation
Pedagogical and logistical preparation
 
Eficiencia instituciones
Eficiencia institucionesEficiencia instituciones
Eficiencia instituciones
 
taller prac. 1
taller prac. 1taller prac. 1
taller prac. 1
 
IWTC in Portland, USA 2006
IWTC in Portland, USA 2006IWTC in Portland, USA 2006
IWTC in Portland, USA 2006
 
EL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTAS
EL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTASEL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTAS
EL ACOMPAÑAMIENTO EN LA PRÁCTICA DE LOS Y LAS ESTUDIANTES NORMALISTAS
 
were45
were45were45
were45
 
Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...
Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...
Multiset path orderings and their application to termination of term rewritin...
 
ENEA NEZB
ENEA NEZBENEA NEZB
ENEA NEZB
 
vrindians
vrindiansvrindians
vrindians
 
Círculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminados
Círculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminadosCírculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminados
Círculo informativo: anteproyecto de Ley de Residuos y suelos contaminados
 
Corpora m..
Corpora m..Corpora m..
Corpora m..
 
Corso resp 16 lezione - autodemolizione
Corso resp   16 lezione - autodemolizioneCorso resp   16 lezione - autodemolizione
Corso resp 16 lezione - autodemolizione
 
Change and Innovation: The Need to Push the Limits
Change and Innovation: The Need to Push the LimitsChange and Innovation: The Need to Push the Limits
Change and Innovation: The Need to Push the Limits
 
Palavra nege-se a si mesmo
Palavra   nege-se a si mesmoPalavra   nege-se a si mesmo
Palavra nege-se a si mesmo
 
Earthquake insurance- 4-drr
Earthquake insurance- 4-drrEarthquake insurance- 4-drr
Earthquake insurance- 4-drr
 
Relatoria 2
Relatoria 2Relatoria 2
Relatoria 2
 
Aagami Performance Scorecard
Aagami Performance ScorecardAagami Performance Scorecard
Aagami Performance Scorecard
 
Prueba de laboratorio taller de software cat.doc
Prueba de laboratorio taller de software cat.docPrueba de laboratorio taller de software cat.doc
Prueba de laboratorio taller de software cat.doc
 

Similar a Memoria de traducción

prueba de laboratorio
prueba de laboratorio prueba de laboratorio
prueba de laboratorio Xander Muñoz
 
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222Xander Muñoz
 
Certamen saul ( sin barrido )
Certamen saul ( sin barrido )Certamen saul ( sin barrido )
Certamen saul ( sin barrido )saul
 
Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1dororito
 
Actividad de trabajo colaborativo
Actividad de trabajo colaborativoActividad de trabajo colaborativo
Actividad de trabajo colaborativoyoly1parra1
 

Similar a Memoria de traducción (7)

prueba de laboratorio
prueba de laboratorio prueba de laboratorio
prueba de laboratorio
 
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdwww2222
 
Certamen saul ( sin barrido )
Certamen saul ( sin barrido )Certamen saul ( sin barrido )
Certamen saul ( sin barrido )
 
Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1
 
Parte 2
Parte 2Parte 2
Parte 2
 
1
11
1
 
Actividad de trabajo colaborativo
Actividad de trabajo colaborativoActividad de trabajo colaborativo
Actividad de trabajo colaborativo
 

Más de Xander Muñoz

Memoria de traducción lsadkjashdjaklsd
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdMemoria de traducción lsadkjashdjaklsd
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdXander Muñoz
 
Memoria de traducción limpia
Memoria de traducción limpiaMemoria de traducción limpia
Memoria de traducción limpiaXander Muñoz
 
Memoria de traducción
Memoria de traducciónMemoria de traducción
Memoria de traducciónXander Muñoz
 
Comic de naruto xander
Comic de naruto xanderComic de naruto xander
Comic de naruto xanderXander Muñoz
 
Comic de naruto xander
Comic de naruto xanderComic de naruto xander
Comic de naruto xanderXander Muñoz
 
Presentación sofwere cat
Presentación sofwere catPresentación sofwere cat
Presentación sofwere catXander Muñoz
 

Más de Xander Muñoz (8)

Memoria de traducción lsadkjashdjaklsd
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsdMemoria de traducción lsadkjashdjaklsd
Memoria de traducción lsadkjashdjaklsd
 
Memoria de traducción limpia
Memoria de traducción limpiaMemoria de traducción limpia
Memoria de traducción limpia
 
Memoria de traducción
Memoria de traducciónMemoria de traducción
Memoria de traducción
 
Comic de naruto xander
Comic de naruto xanderComic de naruto xander
Comic de naruto xander
 
comic
comic comic
comic
 
Comic de naruto xander
Comic de naruto xanderComic de naruto xander
Comic de naruto xander
 
Presentación sofwere cat
Presentación sofwere catPresentación sofwere cat
Presentación sofwere cat
 
trabajo de CAT
trabajo de CATtrabajo de CAT
trabajo de CAT
 

Memoria de traducción

  • 1. Memoria de traducción Archivos Esta sección les permite seleccionar una TM o crear una nueva, las TMs de servicios definen atributos o reglas. Al crear una TM, Wordfast preguntará sobre los códigos de idioma ISO-compatible para los idiomas de origen y de destino. Estos códigos constan de 5 caracteres (2 caracteres para el idioma, el guión, y dos tipos para la variante local, o quot; 01quot; si no existe la variante local). Ver el comentario importante 3 más abajo, para el intercambio de TMX con otras herramientas de traducción, como Trados.Si presionas el botón cancelar después de haber usado seleccionar TM, Wordfast preguntara si desea anular el archivo. Si respondes si, la memoria seleccionada estaría como sin traducción Es posible comenzar  una sesión de traducción sin el uso de una memoria de traducción, pero Wordfast le recordará que no se ah seleccionado una TM.<br />{0>Translation Memory<}0{>Memoria de traducción <0}{0>Files<}0{>Archivos <0}{0>This section lets you select a TM or create a new one, service TMs and define attributes or rules.<}0{>Esta sección les permite seleccionar una TM o crear una nueva, las TMs de servicios definen atributos o reglas. <0} {0>When creating a new TM, Wordfast will ask you for ISO-compliant language codes for the source and target languages.<}0{>Al crear una TM, Wordfast preguntará sobre los códigos de idioma ISO-compatible para los idiomas de origen y de destino.<0} {0>These codes consist of 5 characters (2 characters for the language, a dash, and 2 characters for the local variant, or quot; 01quot; if no local variant exists).<}0{>Estos códigos constan de 5 caracteres (2 caracteres para el idioma, el guión, y dos tipos para la variante local, o quot; 01quot; si no existe la variante local).<0} {0>See the important remark 3 below for TMX interchange with other translation tools, like Trados.<}0{>Ver el comentario importante 3 más abajo para el intercambio de TMX con otras herramientas de traducción, como Trados.<0}{0>If you use Cancel after having used the Select TM button, Wordfast will ask if you want to unselect the current file.<}0{>Si presionas el botón cancelar después de haber usado seleccionar TM, Wordfast preguntara si desea anular el archivo.<0} {0>If you answer yes, no translation memory will be selected.<}0{>Si respondes si, la memoria seleccionada estaría como sin traducción<0} {0>It is possible to start a translation session without the use of a translation memory, but Wordfast will remind you that no TM is currently selected.<}0{>Es posible comenzar  una sesión de traducción sin el uso de una memoria de traducción, pero Wordfast le recordará que no se ah seleccionado una TM.<0}<br />Linkcografia:<br />http://translate.google.cl/?hl=es&tab=wT#<br />http://es.wikipedia.org/wiki/Memoria_de_traducci%C3%B3n<br />http://www.wordfast.net/<br />