SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 6
EN DOS COLUMNAS:
DE MUJERES, FUEGO Y COSAS
PELIGROSAS
17 de mayo del 2013
Por María del Pilar Montes de Oca
Sicilia
«En el idioma analítico de John
Wilkins» de su libro Otras
inquisiciones, Borges habla acerca de
«cierta enciclopedia china» que
clasifica a los animales de la
siguiente manera1 :
«(a) Pertenecientes al emperador, (b)
embalsamados, (c) amaestrados, (d)
lechones, (e) sirenas, (f) fabulosos,
(g) perros sueltos, (h) incluidos en
esta clasificación, (i) que se agitan
como locos, (j) innumerables, (k)
dibujados con un pincel finísimo de
pelo de camello, (l) otros, (m) que
acaban de romper el jarrón, (n) que
de lejos parecen moscas».
En este texto, Borges demuestra su
capacidad para crear una fantasía
más; sin embargo, uno de los más
grandes pensadores de nuestros
tiempos, Michel Foucault, escribió
una de su obras maestras —un libro
acerca de la cognición humana—,
Las palabras y las cosas,2 teniendo
como motivo la risa que produce la
lectura de ese solo párrafo.
Por su parte, George Lakoff, un
intrépido lingüista —dedicado al
estudio de muchas lenguas exóticas
con el fin de encontrar universales y
constantes del conocimiento
humano—, usa este pasaje en su
libro felizmente titulado Women, Fire
and DangerousThings como pretexto
para hablar acerca de lo relativo que
es nuestro modo de categorizar el
mundo y la forma en que éste varía
de cultura en cultura.3 Afirma que lo
que convierte este pasaje en arte, y
no sólo en mera fantasía, es que la
sensación que tenemos al leerlo es la
misma que experimentamos
nosotros, los de la cultura occidental,
cuando leemos algo acerca de
culturas lejanas, exóticas o
simplemente no occidentales.
Y para muestra baste un botón; a
continuación ejemplifico lo anterior
con dos casos de lenguas de culturas
distintas: el dyirbal, lengua
australiana casi en extinción, y la
lengua japonesa.
En el caso del dyirbal, Lakoff nos dice
que siempre que un hablante quiera
usar un sustantivo, éste tiene que
estar precedido por una variante de
una de estas cuatro palabras: bayi,
balan, balam, bala. Éstas se conocen
como clasificadores, porque clasifican
«todos los objetos del Universo» y, si
uno se precia de hablar dyirbal
correctamente, tiene que usar el
clasificador adecuado antes de cada
sustantivo.
·Bayi va delante de los sustantivos
que designan seres humanos del
sexo masculino y la mayor parte de
los animales —hombres, canguros,
murciélagos; la mayor parte de las
serpientes, muchos peces, algunas
aves, casi todos los insectos, los
muertos, la luna, tormentas, el arco
iris, boomerangs y algunas lanzas.
·Balan agrupa a los sustantivos que
designan seres humanos del sexo
femenino, fuego, cosas peligrosas y
agua —mujeres, perras, platypus,
echidna, algunas serpientes, algunos
peces, la mayoría de las aves,
luciérnagas, escorpiones, grillos,
azotadores; cualquier cosa
relacionada con fuego y agua, el sol,
las estrellas, escudos, lanzas y
algunos árboles.
·Balam precede a aquellos que
designan cualquier tipo de comida,
excepto carne —todas las frutas
comestibles y las plantas de donde
provienen, tubérculos, helechos, miel,
cigarros, vino y pasteles.
·Bala clasifica todo lo que no está en
las otras tres —partes del cuerpo,
carne, abejas, viento, palos de ñame,
la mayor parte de los árboles,
hierbas, lodo, piedras, ruidos y el
lenguaje.
Ésta es una lista con la que Borges
se fascinaría y la cual podría rebasar
todas las posibilidades de fantasía e
imaginación. Pero basta entender un
poco la cultura dyirbal, sus
concepciones, leyendas y mitos para
hacer esta clasificación un poco
comprensible.
«Por ejemplo —nos dice Lakoff—, la
categoría balan se hace coherente si
se resume de la siguiente manera: las
mujeres en la mitología dyirbal
cuando mueren se transforman en
aves —que vuelan por el cielo—; a su
vez, el sol —que está en el cielo— es
una figura femenina —tal como lo es
en otras lenguas como el alemán—,
el sol está íntimamente relacionado
con el fuego, el fuego quema y es
peligroso, y los azotadores,
serpientes, cuchillos, etcétera,
también.»
Por otro lado, tenemos el clasificador
japonés hon. Ésta es una palabra que
se usa antes de cualquier nombre
relacionado con cosas largas,
delgadas y rígidas, como palos, latas,
lápices, velas, árboles y objetos de
ese tipo.
Pero lo genial es que el uso de este
clasificador se extiende también a:
concursos de arte marcial
hits y lanzamientos de beisbol
encuentros de judo
rollos de cinta
llamadas telefónicas
radio y T. V.
cartas
películas
inyecciones
Tal como pasa con el dyirbal, a
primera vista, una clasificación del
mundo de este tipo parece absurda,
si no tomamos en cuenta las
relaciones metafóricas que la mente
humana puede hacer de cada
palabra. Así, las cosas alargadas o
con forma de cable pueden tener
extensiones que, a su vez, pueden
ser expandidas una y otra vez en
forma radial.
De esta forma se entiende un caso
como el de televisión, palabra que
también tiene que ser precedida por
el mismo clasificador hon: largo-
cable-cable de teléfono-llamadas-
comunicación-difusión-radio/T. V.
Con respecto a las cartas, la
explicación se encuentra en que
tradicionalmente las misivas en Japón
se enrollaban y se metían en una
especie de tubos delgados, mientras
que en el caso de los combates de
arte marcial, se extrapola del hecho
de que muchos de ellos se practican
con palos o espadas. O bien, el caso
de las películas, en el que la
extensión del clasificador reside en la
larga cinta de acetato enrollada en
una lata.
En estos dos ejemplos podemos ver
cómo los sistemas de clasificación de
la lengua reflejan diferentes maneras
en que los seres humanos
segmentan o configuran el universo:
formas, metáforas, prototipos,
procedencias, etcétera.
Los dos casos anteriores son buenos
ejemplos de cómo los lenguajes
naturales reflejan diferentes procesos
de categorización humana.
Lo que nos indica todo esto es que la
diversidad de lenguas que existe en
el mundo marca la diversidad de
formas de verlo y entenderlo. No
cabe duda que la perspectiva del
mundo de los chinos es muy distinta
a la de los zapotecas, y ésta, a su
vez, muy distinta a la de los swahilis,
y ésta, a su vez… etcétera, etcétera.
Conoce más del tema en Algarabía
26.
María del Pilar Montes de Oca Sicilia
es lingüista de profesión y por
vocación. Sus mayores vicios:
Borges, Ibargüengoitia, el cine, la
lengua, la poesía y los datos inútiles.
Se ha pasado la mayor parte de su
vida recopilando frases, muchas de
las cuales ha publicado en Algarabía.
Quienes la conocen dicen que es «un
cancionero y una Guía Roji parlante».
EN DOS COLUMNAS:
DE MUJERES,
FUEGO Y COSAS
PELIGROSAS
17 de mayo del
2013
Por María del Pilar
Montes de Oca Sicilia
«En el idioma analítico
de John Wilkins» de su
libro Otras
inquisiciones, Borges
habla acerca de
«cierta enciclopedia
china» que clasifica a
los animales de la
siguiente manera1 :
«(a) Pertenecientes al
emperador, (b)
embalsamados, (c)
amaestrados, (d)
lechones, (e) sirenas,
(f) fabulosos, (g)
perros sueltos, (h)
incluidos en esta
clasificación, (i) que se
agitan como locos, (j)
innumerables, (k)
dibujados con un
pincel finísimo de pelo
de camello, (l) otros,
(m) que acaban de
romper el jarrón, (n)
que de lejos parecen
moscas».
En este texto, Borges
demuestra su
capacidad para crear
una fantasía más; sin
embargo, uno de los
más grandes
pensadores de
nuestros tiempos,
Michel Foucault,
escribió una de su
obras maestras —un
libro acerca de la
cognición humana—,
Las palabras y las
cosas,2 teniendo como
motivo la risa que
produce la lectura de
ese solo párrafo.
Por su parte, George
Lakoff, un intrépido
lingüista —dedicado al
estudio de muchas
lenguas exóticas con
el fin de encontrar
universales y
constantes del
conocimiento
humano—, usa este
pasaje en su libro
felizmente titulado
Women, Fire and
DangerousThings
como pretexto para
hablar acerca de lo
relativo que es nuestro
modo de categorizar el
mundo y la forma en
que éste varía de
cultura en cultura.3
Afirma que lo que
convierte este pasaje
en arte, y no sólo en
mera fantasía, es que
la sensación que
tenemos al leerlo es la
misma que
experimentamos
nosotros, los de la
cultura occidental,
cuando leemos algo
acerca de culturas
lejanas, exóticas o
simplemente no
occidentales.
Y para muestra baste
un botón; a
continuación
ejemplifico lo anterior
con dos casos de
lenguas de culturas
distintas: el dyirbal,
lengua australiana casi
en extinción, y la
lengua japonesa.
En el caso del dyirbal,
Lakoff nos dice que
siempre que un
hablante quiera usar
un sustantivo, éste
tiene que estar
precedido por una
variante de una de
estas cuatro palabras:
bayi, balan, balam,
bala. Éstas se
conocen como
clasificadores, porque
clasifican «todos los
objetos del Universo»
y, si uno se precia de
hablar dyirbal
correctamente, tiene
que usar el clasificador
adecuado antes de
cada sustantivo.
·Bayi va delante de los
sustantivos que
designan seres
humanos del sexo
masculino y la mayor
parte de los animales
—hombres, canguros,
murciélagos; la mayor
parte de las
serpientes, muchos
peces, algunas aves,
casi todos los insectos,
los muertos, la luna,
tormentas, el arco iris,
boomerangs y algunas
lanzas.
·Balan agrupa a los
sustantivos que
designan seres
humanos del sexo
femenino, fuego,
cosas peligrosas y
agua —mujeres,
perras, platypus,
echidna, algunas
serpientes, algunos
peces, la mayoría de
las aves, luciérnagas,
escorpiones, grillos,
azotadores; cualquier
cosa relacionada con
fuego y agua, el sol,
las estrellas, escudos,
lanzas y algunos
árboles.
·Balam precede a
aquellos que designan
cualquier tipo de
comida, excepto carne
—todas las frutas
comestibles y las
plantas de donde
provienen, tubérculos,
helechos, miel,
cigarros, vino y
pasteles.
·Bala clasifica todo lo
que no está en las
otras tres —partes del
cuerpo, carne, abejas,
viento, palos de ñame,
la mayor parte de los
árboles, hierbas, lodo,
piedras, ruidos y el
lenguaje.
Ésta es una lista con la
que Borges se
fascinaría y la cual
podría rebasar todas
las posibilidades de
fantasía e imaginación.
Pero basta entender
un poco la cultura
dyirbal, sus
concepciones,
leyendas y mitos para
hacer esta
clasificación un poco
comprensible.
«Por ejemplo —nos
dice Lakoff—, la
categoría balan se
hace coherente si se
resume de la siguiente
manera: las mujeres
en la mitología dyirbal
cuando mueren se
transforman en aves
—que vuelan por el
cielo—; a su vez, el sol
—que está en el
cielo— es una figura
femenina —tal como lo
es en otras lenguas
como el alemán—, el
sol está íntimamente
relacionado con el
fuego, el fuego quema
y es peligroso, y los
azotadores,
serpientes, cuchillos,
etcétera, también.»
Por otro lado, tenemos
el clasificador japonés
hon. Ésta es una
palabra que se usa
antes de cualquier
nombre relacionado
con cosas largas,
delgadas y rígidas,
como palos, latas,
lápices, velas, árboles
y objetos de ese tipo.
Pero lo genial es que
el uso de este
clasificador se
extiende también a:
concursos de
arte marcial
hits y
lanzamientos de
beisbol
encuentros de
judo
rollos de cinta
llamadas
telefónicas
radio y T. V.
cartas
películas
inyecciones
Tal como pasa con el
dyirbal, a primera
vista, una clasificación
del mundo de este tipo
parece absurda, si no
tomamos en cuenta
las relaciones
metafóricas que la
mente humana puede
hacer de cada palabra.
Así, las cosas
alargadas o con forma
de cable pueden tener
extensiones que, a su
vez, pueden ser
expandidas una y otra
vez en forma radial.
De esta forma se
entiende un caso
como el de televisión,
palabra que también
tiene que ser
precedida por el
mismo clasificador
hon: largo-cable-cable
de teléfono-llamadas-
comunicación-difusión-
radio/T. V. Con
respecto a las cartas,
la explicación se
encuentra en que
tradicionalmente las
misivas en Japón se
enrollaban y se metían
en una especie de
tubos delgados,
mientras que en el
caso de los combates
de arte marcial, se
extrapola del hecho de
que muchos de ellos
se practican con palos
o espadas. O bien, el
caso de las películas,
en el que la extensión
del clasificador reside
en la larga cinta de
acetato enrollada en
una lata.
En estos dos ejemplos
podemos ver cómo los
sistemas de
clasificación de la
lengua reflejan
diferentes maneras en
que los seres
humanos segmentan o
configuran el universo:
formas, metáforas,
prototipos,
procedencias,
etcétera.
Los dos casos
anteriores son buenos
ejemplos de cómo los
lenguajes naturales
reflejan diferentes
procesos de
categorización
humana.
Lo que nos indica todo
esto es que la
diversidad de lenguas
que existe en el
mundo marca la
diversidad de formas
de verlo y entenderlo.
No cabe duda que la
perspectiva del mundo
de los chinos es muy
distinta a la de los
zapotecas, y ésta, a su
vez, muy distinta a la
de los swahilis, y ésta,
a su vez… etcétera,
etcétera.
Conoce más del tema
en Algarabía 26.
María del Pilar Montes
de Oca Sicilia es
lingüista de profesión y
por vocación. Sus
mayores vicios:
Borges,
Ibargüengoitia, el cine,
la lengua, la poesía y
los datos inútiles. Se
ha pasado la mayor
parte de su vida
recopilando frases,
muchas de las cuales
ha publicado en
Algarabía. Quienes la
conocen dicen que es
«un cancionero y una
Guía Roji parlante».

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (16)

Guia 4 basico lenguaje
Guia 4 basico lenguajeGuia 4 basico lenguaje
Guia 4 basico lenguaje
 
Duplicación de Palabras
Duplicación de PalabrasDuplicación de Palabras
Duplicación de Palabras
 
R1
R1R1
R1
 
Sustantivo
SustantivoSustantivo
Sustantivo
 
Plan de clase i.e lorenzo yalí lenguaje 2017 grado 5°
Plan de clase i.e lorenzo yalí lenguaje 2017 grado 5°Plan de clase i.e lorenzo yalí lenguaje 2017 grado 5°
Plan de clase i.e lorenzo yalí lenguaje 2017 grado 5°
 
Acceso directo a 5 e plen_es_ud01_amp (1)
Acceso directo a 5 e plen_es_ud01_amp (1)Acceso directo a 5 e plen_es_ud01_amp (1)
Acceso directo a 5 e plen_es_ud01_amp (1)
 
Ejercicios ideas principal, tipos de párrafos
Ejercicios   ideas principal, tipos de párrafosEjercicios   ideas principal, tipos de párrafos
Ejercicios ideas principal, tipos de párrafos
 
Borges idiomawilkins
Borges idiomawilkinsBorges idiomawilkins
Borges idiomawilkins
 
Punto 4 parcial linguistica
Punto 4 parcial linguisticaPunto 4 parcial linguistica
Punto 4 parcial linguistica
 
Arango, ariel las malas palabras [pdf]
Arango, ariel   las malas palabras [pdf]Arango, ariel   las malas palabras [pdf]
Arango, ariel las malas palabras [pdf]
 
R2
R2R2
R2
 
Fundamentos lexicos de las ciencias y la tecnología. 1ª parte
Fundamentos lexicos de las ciencias y la tecnología. 1ª parteFundamentos lexicos de las ciencias y la tecnología. 1ª parte
Fundamentos lexicos de las ciencias y la tecnología. 1ª parte
 
Ejercicios literatura
Ejercicios literaturaEjercicios literatura
Ejercicios literatura
 
El sustantivo
El sustantivoEl sustantivo
El sustantivo
 
Guia 5 de español 6º 2011
Guia 5 de español 6º 2011Guia 5 de español 6º 2011
Guia 5 de español 6º 2011
 
Bello, gramatica castellana
Bello, gramatica castellanaBello, gramatica castellana
Bello, gramatica castellana
 

Destacado

Proyecto de reciclaje
Proyecto de reciclajeProyecto de reciclaje
Proyecto de reciclajeisabellange
 
Medicina veterinaria y zootecnia.
Medicina veterinaria y zootecnia.Medicina veterinaria y zootecnia.
Medicina veterinaria y zootecnia.Miguel Rodriguez
 
Tutorial
TutorialTutorial
TutorialIneejad
 
Las principales corrientes son cuatro
Las principales corrientes son cuatroLas principales corrientes son cuatro
Las principales corrientes son cuatrofershum
 
didactica del ingles
didactica del inglesdidactica del ingles
didactica del inglesdanieloyagaat
 
Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01
Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01
Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01cep.octavo
 
Protagonistas de la sgm
Protagonistas de la sgmProtagonistas de la sgm
Protagonistas de la sgmDavidjusa
 
Introduccion a la estadistica
Introduccion a la estadisticaIntroduccion a la estadistica
Introduccion a la estadisticawcartaya
 
úLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer envio
úLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer envioúLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer envio
úLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer enviodcazaux
 
Clase día 12 de octubre 2012
Clase día 12 de octubre 2012Clase día 12 de octubre 2012
Clase día 12 de octubre 2012julianjulio
 
Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01
Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01
Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01Julio_qui
 

Destacado (20)

Proyecto de reciclaje
Proyecto de reciclajeProyecto de reciclaje
Proyecto de reciclaje
 
Tema 15
Tema 15Tema 15
Tema 15
 
Medicina veterinaria y zootecnia.
Medicina veterinaria y zootecnia.Medicina veterinaria y zootecnia.
Medicina veterinaria y zootecnia.
 
Programa de la Festa Major del Clot-Camp de l'Arpa 2013
Programa de la Festa Major del Clot-Camp de l'Arpa 2013Programa de la Festa Major del Clot-Camp de l'Arpa 2013
Programa de la Festa Major del Clot-Camp de l'Arpa 2013
 
Tutorial
TutorialTutorial
Tutorial
 
Actividades rafa subir
Actividades rafa subirActividades rafa subir
Actividades rafa subir
 
Las principales corrientes son cuatro
Las principales corrientes son cuatroLas principales corrientes son cuatro
Las principales corrientes son cuatro
 
Planeación y organización
Planeación y organizaciónPlaneación y organización
Planeación y organización
 
didactica del ingles
didactica del inglesdidactica del ingles
didactica del ingles
 
Ciro alegria
Ciro alegriaCiro alegria
Ciro alegria
 
Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01
Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01
Lahistoriaoral 100102095505-phpapp01
 
Protagonistas de la sgm
Protagonistas de la sgmProtagonistas de la sgm
Protagonistas de la sgm
 
Calculo flete
Calculo fleteCalculo flete
Calculo flete
 
Introduccion a la estadistica
Introduccion a la estadisticaIntroduccion a la estadistica
Introduccion a la estadistica
 
úLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer envio
úLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer envioúLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer envio
úLtimo aprendizaje colaborativo mediado por la red primer envio
 
Clase día 12 de octubre 2012
Clase día 12 de octubre 2012Clase día 12 de octubre 2012
Clase día 12 de octubre 2012
 
Taller principios de costos
Taller principios de costosTaller principios de costos
Taller principios de costos
 
Lauren sánchez -
Lauren sánchez -Lauren sánchez -
Lauren sánchez -
 
Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01
Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01
Trabajofilosofiaplatn 121020094652-phpapp01
 
Presentación1historia
Presentación1historiaPresentación1historia
Presentación1historia
 

Similar a Algarabia

Similar a Algarabia (20)

Algarabia
AlgarabiaAlgarabia
Algarabia
 
Unidad 6 La InformacióN
Unidad 6 La InformacióNUnidad 6 La InformacióN
Unidad 6 La InformacióN
 
Séptimo guía
Séptimo guía Séptimo guía
Séptimo guía
 
Unidad 1: La información
Unidad 1: La informaciónUnidad 1: La información
Unidad 1: La información
 
Unidad 0: La información
Unidad 0: La informaciónUnidad 0: La información
Unidad 0: La información
 
Derechos básicos de aprendizaje lenguaje 11°
Derechos básicos de aprendizaje lenguaje 11°Derechos básicos de aprendizaje lenguaje 11°
Derechos básicos de aprendizaje lenguaje 11°
 
ESTRUCTURA INTERNA DE UN TEXTO
ESTRUCTURA INTERNA DE UN TEXTOESTRUCTURA INTERNA DE UN TEXTO
ESTRUCTURA INTERNA DE UN TEXTO
 
Selección de textos ii
Selección de textos iiSelección de textos ii
Selección de textos ii
 
El lenguaje GEORGE YULE. Traducción de Nuria Bel Rafecas.pdf
El lenguaje GEORGE YULE. Traducción de Nuria Bel Rafecas.pdfEl lenguaje GEORGE YULE. Traducción de Nuria Bel Rafecas.pdf
El lenguaje GEORGE YULE. Traducción de Nuria Bel Rafecas.pdf
 
plan de clase
plan de clase plan de clase
plan de clase
 
Escuelas y referentes epistemicos
Escuelas y referentes epistemicosEscuelas y referentes epistemicos
Escuelas y referentes epistemicos
 
36_espanol--2-periodo-grado-5.docx
36_espanol--2-periodo-grado-5.docx36_espanol--2-periodo-grado-5.docx
36_espanol--2-periodo-grado-5.docx
 
Recuperación español 8
Recuperación español 8Recuperación español 8
Recuperación español 8
 
Aprendamos con el d moledor
Aprendamos con el  d moledorAprendamos con el  d moledor
Aprendamos con el d moledor
 
Vicios de la redacción (2)
Vicios de la redacción (2)Vicios de la redacción (2)
Vicios de la redacción (2)
 
Vicios de la redacción
Vicios de la redacciónVicios de la redacción
Vicios de la redacción
 
La descripción
La descripciónLa descripción
La descripción
 
Guía 7°
Guía 7°Guía 7°
Guía 7°
 
TTPOLOGÍA TEXTUAL
TTPOLOGÍA TEXTUALTTPOLOGÍA TEXTUAL
TTPOLOGÍA TEXTUAL
 
REFERENCIA
REFERENCIAREFERENCIA
REFERENCIA
 

Algarabia

  • 1. EN DOS COLUMNAS: DE MUJERES, FUEGO Y COSAS PELIGROSAS 17 de mayo del 2013 Por María del Pilar Montes de Oca Sicilia «En el idioma analítico de John Wilkins» de su libro Otras inquisiciones, Borges habla acerca de «cierta enciclopedia china» que clasifica a los animales de la siguiente manera1 : «(a) Pertenecientes al emperador, (b) embalsamados, (c) amaestrados, (d) lechones, (e) sirenas, (f) fabulosos, (g) perros sueltos, (h) incluidos en esta clasificación, (i) que se agitan como locos, (j) innumerables, (k) dibujados con un pincel finísimo de pelo de camello, (l) otros, (m) que acaban de romper el jarrón, (n) que de lejos parecen moscas». En este texto, Borges demuestra su capacidad para crear una fantasía más; sin embargo, uno de los más grandes pensadores de nuestros tiempos, Michel Foucault, escribió una de su obras maestras —un libro acerca de la cognición humana—, Las palabras y las cosas,2 teniendo como motivo la risa que produce la lectura de ese solo párrafo. Por su parte, George Lakoff, un intrépido lingüista —dedicado al estudio de muchas lenguas exóticas con el fin de encontrar universales y constantes del conocimiento humano—, usa este pasaje en su libro felizmente titulado Women, Fire and DangerousThings como pretexto para hablar acerca de lo relativo que es nuestro modo de categorizar el mundo y la forma en que éste varía de cultura en cultura.3 Afirma que lo que convierte este pasaje en arte, y no sólo en mera fantasía, es que la sensación que tenemos al leerlo es la misma que experimentamos nosotros, los de la cultura occidental, cuando leemos algo acerca de culturas lejanas, exóticas o simplemente no occidentales. Y para muestra baste un botón; a continuación ejemplifico lo anterior con dos casos de lenguas de culturas distintas: el dyirbal, lengua australiana casi en extinción, y la lengua japonesa. En el caso del dyirbal, Lakoff nos dice que siempre que un hablante quiera usar un sustantivo, éste tiene que estar precedido por una variante de una de estas cuatro palabras: bayi, balan, balam, bala. Éstas se conocen como clasificadores, porque clasifican «todos los objetos del Universo» y, si uno se precia de hablar dyirbal correctamente, tiene que usar el clasificador adecuado antes de cada sustantivo. ·Bayi va delante de los sustantivos que designan seres humanos del sexo masculino y la mayor parte de los animales —hombres, canguros, murciélagos; la mayor parte de las serpientes, muchos peces, algunas aves, casi todos los insectos, los muertos, la luna, tormentas, el arco iris, boomerangs y algunas lanzas. ·Balan agrupa a los sustantivos que designan seres humanos del sexo femenino, fuego, cosas peligrosas y
  • 2. agua —mujeres, perras, platypus, echidna, algunas serpientes, algunos peces, la mayoría de las aves, luciérnagas, escorpiones, grillos, azotadores; cualquier cosa relacionada con fuego y agua, el sol, las estrellas, escudos, lanzas y algunos árboles. ·Balam precede a aquellos que designan cualquier tipo de comida, excepto carne —todas las frutas comestibles y las plantas de donde provienen, tubérculos, helechos, miel, cigarros, vino y pasteles. ·Bala clasifica todo lo que no está en las otras tres —partes del cuerpo, carne, abejas, viento, palos de ñame, la mayor parte de los árboles, hierbas, lodo, piedras, ruidos y el lenguaje. Ésta es una lista con la que Borges se fascinaría y la cual podría rebasar todas las posibilidades de fantasía e imaginación. Pero basta entender un poco la cultura dyirbal, sus concepciones, leyendas y mitos para hacer esta clasificación un poco comprensible. «Por ejemplo —nos dice Lakoff—, la categoría balan se hace coherente si se resume de la siguiente manera: las mujeres en la mitología dyirbal cuando mueren se transforman en aves —que vuelan por el cielo—; a su vez, el sol —que está en el cielo— es una figura femenina —tal como lo es en otras lenguas como el alemán—, el sol está íntimamente relacionado con el fuego, el fuego quema y es peligroso, y los azotadores, serpientes, cuchillos, etcétera, también.» Por otro lado, tenemos el clasificador japonés hon. Ésta es una palabra que se usa antes de cualquier nombre relacionado con cosas largas, delgadas y rígidas, como palos, latas, lápices, velas, árboles y objetos de ese tipo. Pero lo genial es que el uso de este clasificador se extiende también a: concursos de arte marcial hits y lanzamientos de beisbol encuentros de judo rollos de cinta llamadas telefónicas radio y T. V. cartas películas inyecciones Tal como pasa con el dyirbal, a primera vista, una clasificación del mundo de este tipo parece absurda, si no tomamos en cuenta las relaciones metafóricas que la mente humana puede hacer de cada palabra. Así, las cosas alargadas o con forma de cable pueden tener extensiones que, a su vez, pueden ser expandidas una y otra vez en forma radial. De esta forma se entiende un caso como el de televisión, palabra que también tiene que ser precedida por el mismo clasificador hon: largo- cable-cable de teléfono-llamadas- comunicación-difusión-radio/T. V. Con respecto a las cartas, la explicación se encuentra en que tradicionalmente las misivas en Japón se enrollaban y se metían en una especie de tubos delgados, mientras que en el caso de los combates de arte marcial, se extrapola del hecho de que muchos de ellos se practican con palos o espadas. O bien, el caso de las películas, en el que la extensión del clasificador reside en la larga cinta de acetato enrollada en una lata. En estos dos ejemplos podemos ver cómo los sistemas de clasificación de la lengua reflejan diferentes maneras en que los seres humanos
  • 3. segmentan o configuran el universo: formas, metáforas, prototipos, procedencias, etcétera. Los dos casos anteriores son buenos ejemplos de cómo los lenguajes naturales reflejan diferentes procesos de categorización humana. Lo que nos indica todo esto es que la diversidad de lenguas que existe en el mundo marca la diversidad de formas de verlo y entenderlo. No cabe duda que la perspectiva del mundo de los chinos es muy distinta a la de los zapotecas, y ésta, a su vez, muy distinta a la de los swahilis, y ésta, a su vez… etcétera, etcétera. Conoce más del tema en Algarabía 26. María del Pilar Montes de Oca Sicilia es lingüista de profesión y por vocación. Sus mayores vicios: Borges, Ibargüengoitia, el cine, la lengua, la poesía y los datos inútiles. Se ha pasado la mayor parte de su vida recopilando frases, muchas de las cuales ha publicado en Algarabía. Quienes la conocen dicen que es «un cancionero y una Guía Roji parlante».
  • 4. EN DOS COLUMNAS: DE MUJERES, FUEGO Y COSAS PELIGROSAS 17 de mayo del 2013 Por María del Pilar Montes de Oca Sicilia «En el idioma analítico de John Wilkins» de su libro Otras inquisiciones, Borges habla acerca de «cierta enciclopedia china» que clasifica a los animales de la siguiente manera1 : «(a) Pertenecientes al emperador, (b) embalsamados, (c) amaestrados, (d) lechones, (e) sirenas, (f) fabulosos, (g) perros sueltos, (h) incluidos en esta clasificación, (i) que se agitan como locos, (j) innumerables, (k) dibujados con un pincel finísimo de pelo de camello, (l) otros, (m) que acaban de romper el jarrón, (n) que de lejos parecen moscas». En este texto, Borges demuestra su capacidad para crear una fantasía más; sin embargo, uno de los más grandes pensadores de nuestros tiempos, Michel Foucault, escribió una de su obras maestras —un libro acerca de la cognición humana—, Las palabras y las cosas,2 teniendo como motivo la risa que produce la lectura de ese solo párrafo. Por su parte, George Lakoff, un intrépido lingüista —dedicado al estudio de muchas lenguas exóticas con el fin de encontrar universales y constantes del conocimiento humano—, usa este pasaje en su libro felizmente titulado Women, Fire and DangerousThings como pretexto para hablar acerca de lo relativo que es nuestro modo de categorizar el mundo y la forma en que éste varía de cultura en cultura.3 Afirma que lo que convierte este pasaje en arte, y no sólo en mera fantasía, es que la sensación que tenemos al leerlo es la misma que experimentamos nosotros, los de la cultura occidental, cuando leemos algo acerca de culturas lejanas, exóticas o simplemente no occidentales. Y para muestra baste un botón; a continuación ejemplifico lo anterior con dos casos de lenguas de culturas distintas: el dyirbal, lengua australiana casi en extinción, y la lengua japonesa. En el caso del dyirbal, Lakoff nos dice que siempre que un hablante quiera usar un sustantivo, éste tiene que estar precedido por una variante de una de estas cuatro palabras: bayi, balan, balam, bala. Éstas se conocen como clasificadores, porque clasifican «todos los objetos del Universo» y, si uno se precia de hablar dyirbal correctamente, tiene que usar el clasificador adecuado antes de cada sustantivo. ·Bayi va delante de los sustantivos que designan seres humanos del sexo masculino y la mayor parte de los animales —hombres, canguros, murciélagos; la mayor parte de las
  • 5. serpientes, muchos peces, algunas aves, casi todos los insectos, los muertos, la luna, tormentas, el arco iris, boomerangs y algunas lanzas. ·Balan agrupa a los sustantivos que designan seres humanos del sexo femenino, fuego, cosas peligrosas y agua —mujeres, perras, platypus, echidna, algunas serpientes, algunos peces, la mayoría de las aves, luciérnagas, escorpiones, grillos, azotadores; cualquier cosa relacionada con fuego y agua, el sol, las estrellas, escudos, lanzas y algunos árboles. ·Balam precede a aquellos que designan cualquier tipo de comida, excepto carne —todas las frutas comestibles y las plantas de donde provienen, tubérculos, helechos, miel, cigarros, vino y pasteles. ·Bala clasifica todo lo que no está en las otras tres —partes del cuerpo, carne, abejas, viento, palos de ñame, la mayor parte de los árboles, hierbas, lodo, piedras, ruidos y el lenguaje. Ésta es una lista con la que Borges se fascinaría y la cual podría rebasar todas las posibilidades de fantasía e imaginación. Pero basta entender un poco la cultura dyirbal, sus concepciones, leyendas y mitos para hacer esta clasificación un poco comprensible. «Por ejemplo —nos dice Lakoff—, la categoría balan se hace coherente si se resume de la siguiente manera: las mujeres en la mitología dyirbal cuando mueren se transforman en aves —que vuelan por el cielo—; a su vez, el sol —que está en el cielo— es una figura femenina —tal como lo es en otras lenguas como el alemán—, el sol está íntimamente relacionado con el fuego, el fuego quema y es peligroso, y los azotadores, serpientes, cuchillos, etcétera, también.» Por otro lado, tenemos el clasificador japonés hon. Ésta es una palabra que se usa antes de cualquier nombre relacionado con cosas largas, delgadas y rígidas, como palos, latas, lápices, velas, árboles y objetos de ese tipo. Pero lo genial es que el uso de este clasificador se extiende también a: concursos de arte marcial hits y lanzamientos de beisbol encuentros de judo rollos de cinta llamadas telefónicas radio y T. V. cartas películas inyecciones Tal como pasa con el dyirbal, a primera vista, una clasificación del mundo de este tipo parece absurda, si no tomamos en cuenta las relaciones metafóricas que la mente humana puede hacer de cada palabra. Así, las cosas alargadas o con forma de cable pueden tener extensiones que, a su vez, pueden ser expandidas una y otra vez en forma radial. De esta forma se entiende un caso como el de televisión, palabra que también tiene que ser precedida por el mismo clasificador hon: largo-cable-cable de teléfono-llamadas- comunicación-difusión-
  • 6. radio/T. V. Con respecto a las cartas, la explicación se encuentra en que tradicionalmente las misivas en Japón se enrollaban y se metían en una especie de tubos delgados, mientras que en el caso de los combates de arte marcial, se extrapola del hecho de que muchos de ellos se practican con palos o espadas. O bien, el caso de las películas, en el que la extensión del clasificador reside en la larga cinta de acetato enrollada en una lata. En estos dos ejemplos podemos ver cómo los sistemas de clasificación de la lengua reflejan diferentes maneras en que los seres humanos segmentan o configuran el universo: formas, metáforas, prototipos, procedencias, etcétera. Los dos casos anteriores son buenos ejemplos de cómo los lenguajes naturales reflejan diferentes procesos de categorización humana. Lo que nos indica todo esto es que la diversidad de lenguas que existe en el mundo marca la diversidad de formas de verlo y entenderlo. No cabe duda que la perspectiva del mundo de los chinos es muy distinta a la de los zapotecas, y ésta, a su vez, muy distinta a la de los swahilis, y ésta, a su vez… etcétera, etcétera. Conoce más del tema en Algarabía 26. María del Pilar Montes de Oca Sicilia es lingüista de profesión y por vocación. Sus mayores vicios: Borges, Ibargüengoitia, el cine, la lengua, la poesía y los datos inútiles. Se ha pasado la mayor parte de su vida recopilando frases, muchas de las cuales ha publicado en Algarabía. Quienes la conocen dicen que es «un cancionero y una Guía Roji parlante».