SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 26
Descargar para leer sin conexión
INSTRUCCIONES DE USO
Instructions for use
2
Índice
Índice
1. Calidad, fiabilidad y seguridad ....................................... 3
2. Introducción ..................................................................... 4
2.1 Desembalaje ..................................................................... 4
2.2 Comprobaciones preliminares .......................................... 4
2.3. Aplicaciones clínicas recomendadas ...................................5
2.3.1 Uso Previsto ............................................................................5
2.3.2 Indicaciones para el Uso .........................................................5
2.3.3 Contraindicaciones..................................................................6
2.4 Sensores Recomendados................................................. 6
2.5 Accesorios......................................................................... 6
3. Controles, símbolos, indicadores y pantallas............... 7
3.1 Panel frontal...................................................................... 7
3.2 Teclado.............................................................................. 7
3.3 Pantallas y alarmas sonoras............................................. 8
3.4 Panel posterior.................................................................. 9
3.5 Soporte de mesa con cargador (MP1R sólo).................... 10
3.5.1 Conexión a una fuente de alimentación ..................................10
3.5.2 Estado del LED de carga de las pilas......................................10
4. Instalación ........................................................................ 11
4.1 Instalación de las pilas del MP1........................................ 11
4.2 Instalación de las pilas del MP1R ..................................... 12
4.3 Instalación y uso de la sonda............................................ 13
5. Funcionamiento ............................................................... 14
5.1 Encendido de la unidad..................................................... 14
5.2 Funcionamiento del sistema ............................................. 14
5.3 Ajuste de las alarmas........................................................ 16
5.4 Ajuste del tono de pulso.................................................... 17
5.5 Fuerza de pulso ................................................................ 17
5.6 Apagado de la unidad ....................................................... 17
6. Cuidado del equipo.......................................................... 18
6.1 Almacenamiento ............................................................... 18
6.2 Limpieza y desinfección ................................................... 18
6.2.1 Cuidado del sensor..................................................................18
6.2.2 Cuidado de la unidad...............................................................18
7. Especificaciones .............................................................. 19
8. Solución de problemas.................................................... 21
9. Mantenimiento.................................................................. 22
10.Garantía............................................................................ 22
11.Devoluciones para reparación ....................................... 22
12.Desechado al final de la vida útil ................................... 23
13.Sujeción del poste IV ...................................................... 24
3
Calidad,fiabilidadyseguridad
1. Calidad, fiabilidad y seguridad
Esta sección contiene información de seguridad importante relacionada con
el uso del pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse. A lo largo de todo el manual
se muestra otra información de seguridad importante.
Antes de utilizar este equipo, estudie minuciosamente este manual
y familiarícese con los controles, pantallas y técnicas de funcionamiento.
Todas las modificaciones y reparaciones debe llevarlas a cabo un técnico
de servicio cualificado, agente o técnico del hospital autorizado por
Huntleigh Healthcare.
Atención, consulte los documentos complementarios o las
instrucciones de uso.
Advertencia
El pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse sólo
debe ser manipulado por personal cualificado.
Advertencia
No utilice el pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse
en presencia de anestésicos inflamables.
Advertencia
Aparte de las pilas, el instrumento no contiene piezas que
puedan ser reparadas por el usuario.
Advertencia
Para garantizar un funcionamiento preciso y evitar fallos
del dispositivo, no exponga el pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse a una humedad extrema.
Precaución
El pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse está diseñado
únicamente como complemento para la evaluación del
paciente. Se debe utilizar junto con todos los síntomas
y signos clínicos.
Advertencia
Determinadas condiciones ambientales, medioambientales y
del paciente pueden afectar a las lecturas y señales de pulso
del pulsioxímetro.
Advertencia
No utilice el Smartsigns®
MiniPulse durante el escaneo para
la obtención de imágenes por resonancia magnética (MRI).
Precaución
No utilice autoclave ni el proceso de esterilización mediante
óxido de etileno en ninguna pieza o accesorio del sistema.
No sumerja el sistema en líquidos.
Precaución
Compatibilidad electromagnética (EMC). Este producto
cumple los requisitos de los estándares EMC que le
son aplicables. El uso de accesorios distintos de los
especificados por el fabricante puede dar lugar a un aumento
de las emisiones electromagnéticas producidas por el equipo
o a una menor inmunidad de éste para soportar dicho tipo de
emisiones, lo que a su vez afectará su rendimiento.
4
Introducción
2. Introducción
2.1 Desembalaje
Extraiga con cuidado el Smartsigns®
MiniPulse y sus accesorios de la caja de
embalaje. Guarde los materiales de embalaje por si tiene que enviar o guardar
el dispositivo en el futuro.
2.2 Comprobaciones preliminares
Huntleigh Healthcare toma todas las precauciones para garantizar que sus
productos lleguen al usuario en perfectas condiciones. Recomendamos que
realice una inspección visual completa antes de proceder a la instalación.
Si hay algún daño evidente o falta alguna pieza, informe de inmediato
a Huntleigh Healthcare, Diagnostic Products Division (División de productos
de diagnóstico).
Cada sistema se suministra con los accesorios siguientes:
Elemento MP1 MP1R
1 pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse 1 •
1 pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse 1R •
1 Sensor de SpO2
• •
4 pilas alcalinas de alta capacidad AA •
4 pilas NiMH recargables AA •
1 soporte de mesa con cargador integrado •
1 caja de conexión a la pared del cargador •
1 Instrucciones de uso • •
5
Introducción
2.3. Aplicaciones clínicas recomendadas
Smartsigns®
Minipulse portable pulse oximeter is designed for continuous
noninvasive monitoring or on-site verification of functional arterial oxygen
saturation (SpO2
%), and pulse.
2.3.1 Uso Previsto
Los Smartsigns®
MiniPulse oxímetro de pulso está diseñado para su uso
por profesionales de la salud para los adultos de seguimiento, los pacientes
pediátricos y neonatales en los hospitales e instalaciones de tipo hospitalario.
Una serie de sensores están disponibles para su uso con el MP1/MP1R.
Éstos se enumeran en la sección 2.4, junto con los detalles de cada sitio de
aplicación.
Bajo condiciones de baja perfusión o de movimiento del paciente, la
frecuencia de pulso y SpO2
muestra puede ser irregular o intermitente. En
estas circunstancias, vuelva a colocar el sensor y asegurar que el paciente
permanece inmóvil.
2.3.2 Indicaciones para el Uso
Las indicaciones médicas específicas para el uso de este dispositivo son:
• Este dispositivo es un dispositivo de la prescripción.
• Este dispositivo es reutilizable y está destinado a control al azar o la
medición continua.
• Este dispositivo está diseñado para mostrar la saturación de
oxígeno, frecuencia cardíaca y la fuerza del pulso o la señal pulsátil.
• Este dispositivo está diseñado para indicar una alarma si se mide
la saturación o la frecuencia cardíaca se encuentran fuera de los
límites de alarma establecidos por el usuario.
Advertencia
El pulsioxímetro Smartsigns®
MiniPulse está diseñado
solamente para monitorización atendida y debe utilizarse
bajo la observación directa de un profesional sanitario
cualificado.
Advertencia
El MP1R no se debe recargar estando conectado
al paciente.
El MP1R no se puede utilizar mientras se esté cargando.
Advertencia
Ante cualquier duda relativa a la precisión de cualquier
medición, se debe utilizar un método alternativo.
Advertencia
En situaciones extremas, la aplicación o la duración
de uso incorrecta de la sonda SpO2
puede causar daños
en los tejidos. Examine periódicamente el emplazamiento
de la sonda.
6
Introducción
Precaución
La luz ambiental, el movimiento, la perfusión del paciente
baja, las interferencias electromagnéticas, los artefactos,
la hemoglobina disfuncional y determinados tintes
pueden afectar al funcionamiento del pulsioxímetro.
Precaución
No utilice autoclave ni el proceso de esterilización
mediante óxido de etileno en ninguna pieza o accesorio
del sistema.
No sumerja el sistema en líquidos.
2.3.3 Contraindicaciones
Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas:
• Movimiento excesivo del paciente
• Pulsaciones venosas
• Tintes intravasculares, como verde indocianino o azul de metileno
• Niveles significativos de hemoglobina disfuncional
• Desfibrilación
2.4 Sensores Recomendados
Descripción Aplicación de Sitio N.º de referencia
Sensor para adultos Dedo ACC-VSM-171M
3178 Sensor pediátrico Dedo ACC-VSM-170
3043 Sensor en Y universal Dedo / Dedo del pie -
Adulto / Pediátrico
Manos / pie - Infantil
ACC-VSM-169
3025 Sensor envolvente para
lactantes
Dedo del pie ACC-VSM-167
3026 Sensor envolvente para
recién nac
Pie ACC-VSM-168
2.5 Accesorios
Elemento N.º de referencia
Abrazadera de poste ACC47
Maletín de transporte ACC-VSM-172
Soporte de mesa (MP1) ACC-VSM-173
Soporte de mesa con cargador integrado (MP1R) ACC-VSM-174
7
Controles,indicadores,símbolosypantallas
3. Controles, símbolos, indicadores
y pantallas
3.1 Panel frontal
Elemento Descripción
1
Conexión
del sensor
2 Altavoz
3
Zona de
sujeción
protectora
4 Pantalla
5 Panel frontal
6 Teclado
3.2 Teclado
Botón Descripción Botón Descripción
Tecla ON/OFF (encendido/
apagado)
Tecla arriba
MENU (MENÚ): ajuste de
límites de alarma y tono del
pulso
Tecla abajo
Interrupción de alarma: activa o desactiva las alarmas.
Mantenga pulsado este botón durante 2 segundos para
desactivar permanentemente las alarmas; el sistema
emitirá un tono de confirmación.
1
2
3
4
5
6
8
Controles,indicadores,símbolosypantallas
3.3 Pantallas y alarmas sonoras
Elemento Descripción
1 %SpO2
• Saturación del paciente
• La alarma ‘intermitente’ indica
que se ha superado el umbral
2 ♥/min
• Frecuencia del pulso del paciente
• La alarma ‘intermitente’ indica
que se ha superado el umbral
3 Fuerza de pulso
• Fuerza de pulso e indicador de pulso (PI)
con barra gráfica de 8 segmentos
4
Interrupción
de alarma
• Iluminado: alarma desactivada
1
2
3
4
9
Controles,indicadores,símbolosypantallas
3.4 Panel posterior
Elemento Descripción
1
Enchufe
de la sonda
2
Almacenamiento
de la sonda
3
Clip para
cinturón
4 Panel posterior
5 Tapa de las pilas
Símbolo Descripción
Atención, consulte los
documentos complementarios
o las instrucciones de uso.
Componente aplicado
de tipo BF
1
2
3
4
5
10
Controles,indicadores,símbolosypantallas
3.5 Soporte de mesa con cargador (MP1R sólo)
3.5.1 Conexión a una fuente de alimentación
Conecte la fuente de alimentación al soporte de mesa y después conecte
a la alimentación de red.
3.5.2 Estado del LED de carga de las pilas
• Rojo Acondicionamiento de las pilas
• Ámbar Cargando
• Verde Cargadas
XXXXXXXXXXXX
Diagnostic Products Division
Huntleigh Healthcare
35 Portmanmoor Rd,
Cardiff CF24 5HN, UK
Tel +44 (0) 29 20485885
Fax +44 (0) 29 20492520
Email: sales@huntleigh-diagnostics.co.uk
INPUT RATING:
9V 1A
SERIAL No.
Made in the U.K.
750316-2
DSRMODEL No.
Símbolo Descripción
Utilice únicamente la fuente
de alimentación suministrada
con el producto.
Equipo eléctrico de la clase II
11
Instalación
4. Instalación
4.1 Instalación de las pilas del MP1
1. Deslice el pestillo del
compartimento de las
pilas para extraer la tapa.
2. Coloque cuatro pilas de
tamaño “AA”, comprobando
la polaridad correcta.
3. Vuelva a colocar la tapa
de las pilas antes de
utilizar el dispositivo.
12
Instalación
4.2 Instalación de las pilas del MP1R
Precaución: Utilice con el sistema únicamente las pilas prescritas.
Nota: No mezcle pilas alcalinas “AA” con pilas recargables.
Sustituya las pilas por cuatro pilas nuevas. No mezcle pilas nuevas y
usadas.
1. Retire el tornillo de fijación y la tapa de las pilas.
2. Instale cuatro pilas recargables
de tamaño “AA”, comprobando
la polaridad correcta.
3. Vuelva a colocar la tapa
de las pilas antes de
utilizar el dispositivo.
13
Instalación
4.3 Instalación y uso de la sonda
Advertencia
Antes de utilizar la sonda, lea atentamente las
instrucciones de uso del fabricante, incluidas
todas las advertencias, precauciones e indicaciones.
Advertencia
No utilice una sonda que esté dañada. No utilice una
sonda que tenga los componentes ópticos al descubierto.
Advertencia
Utilice solamente sensores BCI para las mediciones
de SpO2
. Otros sensores pueden causar daños.
Advertencia
Los sensores aplicados incorrectamente pueden
provocar mediciones inexactas.
2. Introduzca el dedo
del paciente en la punta
de la sonda del oxímetro
3. Asegúrese de que
el cable se extienda
a lo largo del dorso
de la mano del paciente.
1. Conecte la sonda al pulsioxímetro.
14
Funcionamiento
5. Funcionamiento
5.1 Encendido de la unidad
Advertencia No levante la unidad por el cable de la sonda.
Pulse el botón de Encendido/Apagado .
Durante el encendido, el sistema realiza una autocomprobación, las pantallas
se iluminan durante 3 segundos y se entra en el modo de medición.
5.2 Funcionamiento del sistema
Con el sistema conectado a un paciente, el oxímetro busca el pulso.
Tras un breve período de tiempo, el sistema muestra el nivel de saturación
y la frecuencia del pulso del paciente. El indicador de pulso se sincronizará
con el tono de pulso sonoro (si está activado).
La frecuencia del tono de pulso está estrechamente relacionada con el nivel
de saturación; un tono más bajo indica un nivel de saturación inferior.
Después de 2 minutos, la intensidad de las pantallas se reduce hasta un nivel
que equivale al 50%; pulse cualquier tecla para restablecer el ajuste normal
de intensidad de la pantalla.
La pantalla se iluminará automáticamente en el caso de una condición de alarma.
15
Funcionamiento
Si no hay un dedo conectado al sensor, la pantalla de %SpO2
y frecuencia
del pulso (♥/min) mostrará:
Si no hay una sonda conectada al sistema, la unidad se apagará
automáticamente después de 3 minutos.
Advertencia
Cambie la sonda de posición al menos cada 4 horas
para que la piel del paciente pueda respirar.
16
Funcionamiento
5.3 Ajuste de las alarmas
Los ajustes predeterminados de las alarmas son los siguientes:
• SpO2
bajo 92%
• SpO2
alto 99%
• HR (Frec. cardíaca baja) 50 LPM
• HR (Frec. cardíaca alta) 150 LPM
Pulse el botón MENÚ para entrar en el modo de configuración de alarmas.
La pantalla cambiará a:
Pulse el botón de flecha arriba o de flecha abajo para definir el ajuste de
SpO2 bajo.
Pulse el botón MENÚ para seleccionar el ajuste de SpO2
alto.
Pulse el botón de flecha arriba o flecha abajo para definir el ajuste de SpO2
alto.
Pulse el botón MENÚ para seleccionar el ajuste de frecuencia cardíaca baja.
Pulse el botón de flecha arriba o flecha abajo para definir el ajuste.
Pulse el botón MENÚ para seleccionar el ajuste de frecuencia cardíaca alta.
Pulse el botón de flecha arriba o flecha abajo para definir el ajuste.
Pulse el botón MENÚ para guardar los ajustes.
17
Funcionamiento
5.4 Ajuste del tono de pulso
Pulse cinco veces el botón MENÚ para ver la opción de configuración
del tono de pulso.
Pulse la tecla de flecha arriba o de flecha abajo para ajustar el tono de pulso.
Ajuste Pantalla
• Desactivado PB OFF (Tono de pulso desactivado)
• Activado PB ON (Tono de pulso activado)
Pulse el botón MENÚ para guardar los ajustes.
5.5 Fuerza de pulso
Pulse y mantenga pulsado el botón ARRIBA para que aparezca la fuerza de
pulso. La barra gráfica se ilumina en función de la fuerza de la señal de pulso.
Buena calidad Mala calidad
5.6 Apagado de la unidad
Pulse el botón Encendido/Apagado para apagar la unidad.
18
Cuidadodelequipo
6. Cuidado del equipo
Se recomienda que la unidad y los accesorios se inspeccionen y prueben de
forma periódica.
Si parece que cualquier parte del sistema está
dañada, éste se debe devolver al centro de servicio para que se repare.
6.1 Almacenamiento
Quite las pilas de la unidad antes de guardarla durante un período de tiempo
prolongado.
6.2 Limpieza y desinfección
Advertencia Apague el pulsioxímetro antes de limpiarlo.
6.2.1 Cuidado del sensor
Limpie la sonda después de cada uso.
Limpie la superficie del sensor y el cable con un algodón saturado con una
solución de alcohol isopropílico al 70%. Si se requiere un nivel de desinfección
bajo, utilice una solución de lejía al 1:10.
6.2.2 Cuidado de la unidad
Si es necesario realizar una limpieza, limpie las superficies del pulsioxímetro
con un paño suave humedecido con un producto de limpieza no abrasivo.
No deje que entre ningún líquido en el sistema.
19
Especificaciones
7. Especificaciones
Eléctricas
Requisitos de alimentación
MP1 4 pilas alcalinas de alta capacidad AA
MP1R 4 pilas NiMH de ≥ 2500 mAH recargables AA
Duración de las pilas
del MP1
Normalmente, 60 horas
Duración de las pilas
del MP1R
Normalmente 60 horas hasta que sea necesario
recargarlas
Cargador del MP1R
Tipo Soporte de mesa con fuente de alimentación de pared
Tiempo de carga
6.5 horas para la carga completa
Protección integrada para carga insuficiente o excesiva
Caja de conexión
a la pared
Voltaje de entrada 100 – 240 VCA 60Hz
Salida 9 V @ 6VA
Generales
Dimensiones
75 x 140 x 25 mm (sin soporte de mesa,
sensor y caja de conexión a la pared)
Peso
300 g (sin soporte de mesa, sensor y caja
de conexión a la pared)
Indicadores de pantalla
• SpO2
• Frecuencia del pulso
• Fuerza de pulso
• Estado de alarmas
• Estado de carga (sólo soporte de mesa)
Alarmas
Alarmas sonoras y visuales para saturación
y frecuencia del pulso alta y baja, tono
de saturación sincronizado
20
Especificaciones
Medioambientales
Temperatura de
funcionamiento
De 5 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
De –40 °C a +70 °C
Humedad De 5% a 95% sin condensación
Presión 600 mbar – 1080 mbar
SpO2
/Frecuencia del pulso
% saturación
Intervalo 0 – 99 % SpO2
funcional (incrementos de 1%)
Precisión
Adultos +/–2% a 70 – 99%
SpO2
< 70% no definido
Promedio 8 latidos
Frecuencia del pulso
Intervalo 30 – 254 LPM (incrementos de 1 LPM)
Precisión Mejor que +/–2 LPM o +/–2%
Promedio 8 segundos
Gráfico de barras
0-8 segmentos que proporcionan una señal pulsátil o
fuerza de pulso
Calibración Calibrado de fábrica en un intervalo del 70% al 100%
Cumplimiento de normas
Clasificación del equipo
Medical
Electrical
Equipment
25EA
IEC60601-1, CON RESPECTO ÚNICAMENTE
A RIESGOS MECÁNICOS, DE DESCARGA
ELÉCTRICA O INCENDIO, DE CONFORMIDAD
CON LAS NORMAS UL60601-1, CAN/CSA
C22.2 No 601.1 e ISO 9919.
Compatibilidad
electromagnética
EN55011 Group 1 Clase B, EN60601-1-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Grado de protección Tipo BF
Grado de protección
contra la entrada de agua
IPX1
21
Solucióndeproblemas
8. Solución de problemas
Problema Causa posible Acción correctora
La unidad no se enciende. Pilas agotadas Sustituir las pilas (MP1)
Recargar las pilas (MP1R)
La unidad se enciende, pero
se vuelve a apagar poco
después si no se conecta a
un paciente.
Apagado automático ajustado Póngase en contacto con el
Departamento de reparaciones
(Consulte la sección 11).
La pantalla se atenúa tras
varios minutos.
Ad (Auto dim) (Atenuación
automática) ajustada
Póngase en contacto con el
Departamento de reparaciones
(Consulte la sección 11).
Se muestra No Fin con
el sensor conectado a un
paciente.
Sensor defectuoso Sustituir el sensor
Se muestra No Prb con el
sensor conectado.
Sensor defectuoso Sustituir el sensor
Frecuencia del pulso
errática, intermitente
o incorrecta.
Sensor colocado
incorrectamente.
Perfusión escasa del paciente.
Movimiento del paciente
Cambiar la posición del sensor
en el paciente
Cambiar la posición del sensor
en el paciente
El paciente debe estar quieto
para que la unidad funcione
correctamente.
La luz de carga no se
enciende cuando se
coloca la unidad en el
cargador
La caja de conexión a la pared
del cargador no está conectada
a la alimentación de red o a la
base del cargador.
Pilas en circuito abierto/
defectuosas
Cargador/contactos de MP1R
sucios
Cargador defectuoso
Comprobar la alimentación
y la conexión
Comprobar/sustituir las pilas
Limpiar los contactos
Pruebe a cortocircuitar los
contactos del cargador con
un objeto metálico, la luz de
carga debería cambiar a ROJO.
La luz de carga se
enciende y permanece en
ROJO.
Pilas defectuosas Sustituir las pilas
Las pilas se cargan
normalmente, pero la
unidad sólo funciona
durante un breve período
de tiempo.
Pilas defectuosas Sustituir las pilas
El MP1R no emite un
sonido cuando se coloca en
la base del cargador.
Las pilas no tienen suficiente
carga
El cargador no tiene alimentación
Los contactos del cargador
están sucios
Recargar las pilas
Conectar la alimentación
al cargador
Limpiar los contactos
MP1/MP1R muestra “Err” Error interno del sistema Devolverlo al proveedor para
su reparación
22
Mantenimiento/Garantía/Devolucionesparareparación
9. Mantenimiento
Huntleigh Healthcare recomienda realizar comprobaciones de mantenimiento
preventivas al menos una vez al año.
El mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal cualificado.
10. Garantía
El sistema (dispositivo portátil) está garantizado durante un período
de 60 meses a partir de la fecha de compra.
La garantía no cubre lo siguiente:
• Daños en el dispositivo resultantes de un uso indebido.
• Daños en el dispositivo resultantes de la conexión de sensores
“no aprobados”.
• Cambios realizados por el usuario sin la autorización previa
por escrito de la compañía.
Los términos y condiciones estándar de Huntleigh Healthcare Diagnostic
Products Division se aplican a todas las ventas. Se facilitará una copia bajo
petición. Ésta contiene todos los detalles de los términos de la garantía,
que no limitan los derechos estatutarios del consumidor.
11. Devoluciones para reparación
Si, por cualquier motivo, es preciso devolver la unidad:
• Limpie el producto siguiendo las instrucciones de este manual.
• Envuélvalo en un embalaje adecuado.
• Adjunte un certificado de descontaminación (u otra declaración
de que el producto se ha limpiado) en el exterior del paquete.
• Marque el paquete como “Service Department” (Departamento
de reparaciones).
Huntleigh Healthcare se reserva el derecho a devolver los productos
que no contengan un certificado de descontaminación.
Devuelva
el producto a: Service Department
Huntleigh Healthcare
Diagnostic Products Division
35 Portmanmoor Rd
Cardiff, CF24 5HN
Reino Unido
T: +44 (0)29 20485885
F: +44 (0)29 20492520
Email: sales@huntleigh-diagnostics.co.uk
service@huntleigh-diagnostics.co.uk
W: www.huntleigh-diagnostics.com
23
Desechadoalfinaldelavidaútil
12. Desechado al final de la vida útil
Este símbolo significa que el producto, incluidos sus accesorios y consumibles,
está sujeto a las regulaciones sobre RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) y se debe desechar de forma responsable según los
procedimientos locales.
24
SujecióndelposteIV
13. Sujeción del poste IV
Abrazadera del poste
1. Deslice la abrazadera del poste por debajo del clip para
cinturón de la unidad y sujete firmemente el poste IV
(consulte la Figura 1 siguiente).
Huntleigh Healthcare
Cardiff, CF24 5HN,
Made in the U.K.
Model No. MP1R
IPX1
4.8V
usebattery
NIMHHR6x4
Medical
Electrical
Equipment
25EAUL60601-1,
CAN/CSA
C22.2 No 601.1
Serial No:
Rxonly
Figura 1
© Huntleigh Healthcare Ltd
Reservados todos los derechos
El Smartsigns®
Minipulse cumple la directiva sobre productos sanitarios
93/42/CEE según las modificaciones de 2007/47/CE y se ha sometido a
los procedimientos de aseguramiento de la conformidad estipulados por
la directiva del Consejo.
Fabricado en el Reino Unido por Huntleigh Healthcare Ltd.
Como parte del programa de desarrollo continuado, la compañía se reserva el
derecho a modificar las especificaciones y los materiales sin previo aviso
Smartsigns®
e Huntleigh son marcas registradas de Huntleigh Technology Ltd.
2006, 2012.
© Huntleigh Healthcare Ltd. 2006, 2012
Huntleigh Healthcare Ltd.
T: +44 (0)29 20485885 F: +44 (0)29 20492520 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk
www.huntleigh-diagnostics.com
ArjoHuntleigh House, Houghton Hall Business Park, Houghton Regis, Bedfordshire, LU5 5XF
©Huntleigh Healthcare Limited 2006-2012
As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice.
As a proud member of the Arjo family, we have been committed to supporting healthcare professionals in improving outcomes
and enhancing patient wellbeing since 1979. We do this through our proven solutions for Vascular Assessment & Treatment and
Fetal & Patient Monitoring. With innovation and customer satisfaction as our guiding principles, we strive for clinical excellence
and improved performance, for life.
A Member of the Arjo Family
AW:1001005-2
35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom
Registered No: 942245 England & Wales. Registered Office:
® and ™ are trademarks of Huntleigh Technology Limited
750345-9
(ESPAÑOL)

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Manual de operador
Manual de operadorManual de operador
Manual de operadorlobosabio
 
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36Benza
 
Manual de flebotomia
Manual de flebotomiaManual de flebotomia
Manual de flebotomiagracorpo
 
Multímetro agilent
Multímetro agilentMultímetro agilent
Multímetro agilentghildamm
 
Catálogo equipamiento de Taller 2015
Catálogo equipamiento de Taller 2015Catálogo equipamiento de Taller 2015
Catálogo equipamiento de Taller 2015HELLA Spain
 
I.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricas
I.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricasI.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricas
I.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricasHenry Neyra Collao
 
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500Amperis
 
FINGUER TIP OXIMETER
FINGUER TIP OXIMETERFINGUER TIP OXIMETER
FINGUER TIP OXIMETERACN
 
Sony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tk
Sony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tkSony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tk
Sony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tktecxel
 

La actualidad más candente (17)

Manual de operador
Manual de operadorManual de operador
Manual de operador
 
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
Manual de Instrucciones Vareadora bo12 bo36
 
Horno Smeg SFP140S
Horno Smeg SFP140SHorno Smeg SFP140S
Horno Smeg SFP140S
 
844 mpsr 732353_reva_es
844 mpsr 732353_reva_es844 mpsr 732353_reva_es
844 mpsr 732353_reva_es
 
Ventilador Puritan bennett lp 10
Ventilador Puritan bennett lp 10Ventilador Puritan bennett lp 10
Ventilador Puritan bennett lp 10
 
Horno Smeg SF6395X
Horno Smeg SF6395XHorno Smeg SF6395X
Horno Smeg SF6395X
 
Manual de flebotomia
Manual de flebotomiaManual de flebotomia
Manual de flebotomia
 
Manual de flebotomia
Manual de flebotomiaManual de flebotomia
Manual de flebotomia
 
Multímetro agilent
Multímetro agilentMultímetro agilent
Multímetro agilent
 
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5535LOX
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5535LOXLavavajillas ELECTROLUX ESF5535LOX
Lavavajillas ELECTROLUX ESF5535LOX
 
I tech-mag - manual
I tech-mag - manualI tech-mag - manual
I tech-mag - manual
 
Catálogo equipamiento de Taller 2015
Catálogo equipamiento de Taller 2015Catálogo equipamiento de Taller 2015
Catálogo equipamiento de Taller 2015
 
I.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricas
I.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricasI.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricas
I.sg.oa.009 uso de_equip_y_herram_electricas
 
Awq 104L manual de instrucciones
Awq 104L manual de instruccionesAwq 104L manual de instrucciones
Awq 104L manual de instrucciones
 
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
Manual comprobador interruptores Amperis CT6500
 
FINGUER TIP OXIMETER
FINGUER TIP OXIMETERFINGUER TIP OXIMETER
FINGUER TIP OXIMETER
 
Sony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tk
Sony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tkSony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tk
Sony+kdl 32 r425a+chassis+rb1tk
 

Similar a 750345 9 mp1 user manual spanish

Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanishBc 5800 spanish
Bc 5800 spanishperc_valt
 
Teodolito Geomax - Luján.pdf
Teodolito Geomax - Luján.pdfTeodolito Geomax - Luján.pdf
Teodolito Geomax - Luján.pdfEnocLujan
 
Manual de seguridad en almacen
Manual de seguridad en almacenManual de seguridad en almacen
Manual de seguridad en almacenLuis Revoredo
 
Manual hematologia 5380
Manual hematologia   5380Manual hematologia   5380
Manual hematologia 5380perc_valt
 
manual de uso equipo de monitoreo de gases.pdf
manual de uso  equipo de monitoreo  de gases.pdfmanual de uso  equipo de monitoreo  de gases.pdf
manual de uso equipo de monitoreo de gases.pdfARTURO VASQUEZ
 
Manual Glucometro Accu Check Instant 2023
Manual Glucometro Accu Check Instant 2023Manual Glucometro Accu Check Instant 2023
Manual Glucometro Accu Check Instant 2023enfermerialds
 
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfbc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfcarlosdelacruz185580
 
Carro de parada cardiaca
Carro de parada cardiacaCarro de parada cardiaca
Carro de parada cardiacaSilvana Star
 
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Benza
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfssuser78f05a
 
audiometria_y_espirometria[1]
audiometria_y_espirometria[1]audiometria_y_espirometria[1]
audiometria_y_espirometria[1]lorenachirinos1
 
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd colorManual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd colorEric Solis
 

Similar a 750345 9 mp1 user manual spanish (20)

Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanishBc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
 
Monitor de signos vitales
Monitor de signos vitalesMonitor de signos vitales
Monitor de signos vitales
 
Teodolito Geomax - Luján.pdf
Teodolito Geomax - Luján.pdfTeodolito Geomax - Luján.pdf
Teodolito Geomax - Luján.pdf
 
Manual de flebotomia
Manual de flebotomiaManual de flebotomia
Manual de flebotomia
 
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
1600185-09-021-05 MANUAL DE OPERACIÓN Y SERVICIO .pdf
 
Manual de seguridad en almacen
Manual de seguridad en almacenManual de seguridad en almacen
Manual de seguridad en almacen
 
Manual hematologia 5380
Manual hematologia   5380Manual hematologia   5380
Manual hematologia 5380
 
manual de uso equipo de monitoreo de gases.pdf
manual de uso  equipo de monitoreo  de gases.pdfmanual de uso  equipo de monitoreo  de gases.pdf
manual de uso equipo de monitoreo de gases.pdf
 
protocolo de signos vitales.pdf
protocolo  de  signos vitales.pdfprotocolo  de  signos vitales.pdf
protocolo de signos vitales.pdf
 
Series pwc
Series pwcSeries pwc
Series pwc
 
Manual Glucometro Accu Check Instant 2023
Manual Glucometro Accu Check Instant 2023Manual Glucometro Accu Check Instant 2023
Manual Glucometro Accu Check Instant 2023
 
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdfbc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
 
Carro de parada cardiaca
Carro de parada cardiacaCarro de parada cardiaca
Carro de parada cardiaca
 
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
 
audiometria_y_espirometria[1]
audiometria_y_espirometria[1]audiometria_y_espirometria[1]
audiometria_y_espirometria[1]
 
CATALOGO-BIOCARE-2020.pdf
CATALOGO-BIOCARE-2020.pdfCATALOGO-BIOCARE-2020.pdf
CATALOGO-BIOCARE-2020.pdf
 
Lavavajillas ELECTROLUX ESF4520LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF4520LOWLavavajillas ELECTROLUX ESF4520LOW
Lavavajillas ELECTROLUX ESF4520LOW
 
CÓDIGO AZUL
CÓDIGO AZUL CÓDIGO AZUL
CÓDIGO AZUL
 
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd colorManual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
 

Más de Jhon Boza Gomez

6 equipos y materiales en odontologia
6  equipos y materiales en odontologia6  equipos y materiales en odontologia
6 equipos y materiales en odontologiaJhon Boza Gomez
 
3 anatomia y fisiologia del diente
3  anatomia y fisiologia del diente3  anatomia y fisiologia del diente
3 anatomia y fisiologia del dienteJhon Boza Gomez
 
2 generalidades en salud bucal
2  generalidades en salud bucal2  generalidades en salud bucal
2 generalidades en salud bucalJhon Boza Gomez
 

Más de Jhon Boza Gomez (8)

P. aux + extintores
P. aux + extintoresP. aux + extintores
P. aux + extintores
 
Intodoccion a rx
Intodoccion a rxIntodoccion a rx
Intodoccion a rx
 
6 equipos y materiales en odontologia
6  equipos y materiales en odontologia6  equipos y materiales en odontologia
6 equipos y materiales en odontologia
 
5 rol del tec enf
5  rol del tec enf5  rol del tec enf
5 rol del tec enf
 
5 historia clinica
5  historia clinica 5  historia clinica
5 historia clinica
 
5 niveles de prevension
5  niveles de prevension5  niveles de prevension
5 niveles de prevension
 
3 anatomia y fisiologia del diente
3  anatomia y fisiologia del diente3  anatomia y fisiologia del diente
3 anatomia y fisiologia del diente
 
2 generalidades en salud bucal
2  generalidades en salud bucal2  generalidades en salud bucal
2 generalidades en salud bucal
 

Último

La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalJonathanCovena1
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioELIASAURELIOCHAVEZCA1
 
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfactiv4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfRosabel UA
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Juan Martín Martín
 
RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptx
RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptxRESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptx
RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptxpvtablets2023
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxBeatrizQuijano2
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptAlberto Rubio
 
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICABIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICAÁngel Encinas
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxiemerc2024
 
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024IES Vicent Andres Estelles
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.docRodneyFrankCUADROSMI
 
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.pptFUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.pptNancyMoreiraMora1
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptxdeimerhdz21
 
TIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADO
TIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADOTIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADO
TIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADOPsicoterapia Holística
 
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxTALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxNadiaMartnez11
 
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...jlorentemartos
 
semana 4 9NO Estudios sociales.pptxnnnn
semana 4  9NO Estudios sociales.pptxnnnnsemana 4  9NO Estudios sociales.pptxnnnn
semana 4 9NO Estudios sociales.pptxnnnnlitzyleovaldivieso
 

Último (20)

La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración AmbientalLa Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
La Sostenibilidad Corporativa. Administración Ambiental
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literario
 
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdfactiv4-bloque4 transversal doctorado.pdf
activ4-bloque4 transversal doctorado.pdf
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
 
Power Point E. S.: Los dos testigos.pptx
Power Point E. S.: Los dos testigos.pptxPower Point E. S.: Los dos testigos.pptx
Power Point E. S.: Los dos testigos.pptx
 
RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptx
RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptxRESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptx
RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2024 - ACTUALIZADA.pptx
 
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdfSesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
Sesión de clase APC: Los dos testigos.pdf
 
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptxPosición astronómica y geográfica de Europa.pptx
Posición astronómica y geográfica de Europa.pptx
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
 
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICABIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
 
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docxPLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
PLAN DE REFUERZO ESCOLAR MERC 2024-2.docx
 
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
 
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.docSESION DE PERSONAL SOCIAL.  La convivencia en familia 22-04-24  -.doc
SESION DE PERSONAL SOCIAL. La convivencia en familia 22-04-24 -.doc
 
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.pptFUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
FUERZA Y MOVIMIENTO ciencias cuarto basico.ppt
 
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicasUsos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
Usos y desusos de la inteligencia artificial en revistas científicas
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
 
TIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADO
TIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADOTIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADO
TIENDAS MASS MINIMARKET ESTUDIO DE MERCADO
 
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxTALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
 
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
TEMA 14.DERIVACIONES ECONÓMICAS, SOCIALES Y POLÍTICAS DEL PROCESO DE INTEGRAC...
 
semana 4 9NO Estudios sociales.pptxnnnn
semana 4  9NO Estudios sociales.pptxnnnnsemana 4  9NO Estudios sociales.pptxnnnn
semana 4 9NO Estudios sociales.pptxnnnn
 

750345 9 mp1 user manual spanish

  • 2. 2 Índice Índice 1. Calidad, fiabilidad y seguridad ....................................... 3 2. Introducción ..................................................................... 4 2.1 Desembalaje ..................................................................... 4 2.2 Comprobaciones preliminares .......................................... 4 2.3. Aplicaciones clínicas recomendadas ...................................5 2.3.1 Uso Previsto ............................................................................5 2.3.2 Indicaciones para el Uso .........................................................5 2.3.3 Contraindicaciones..................................................................6 2.4 Sensores Recomendados................................................. 6 2.5 Accesorios......................................................................... 6 3. Controles, símbolos, indicadores y pantallas............... 7 3.1 Panel frontal...................................................................... 7 3.2 Teclado.............................................................................. 7 3.3 Pantallas y alarmas sonoras............................................. 8 3.4 Panel posterior.................................................................. 9 3.5 Soporte de mesa con cargador (MP1R sólo).................... 10 3.5.1 Conexión a una fuente de alimentación ..................................10 3.5.2 Estado del LED de carga de las pilas......................................10 4. Instalación ........................................................................ 11 4.1 Instalación de las pilas del MP1........................................ 11 4.2 Instalación de las pilas del MP1R ..................................... 12 4.3 Instalación y uso de la sonda............................................ 13 5. Funcionamiento ............................................................... 14 5.1 Encendido de la unidad..................................................... 14 5.2 Funcionamiento del sistema ............................................. 14 5.3 Ajuste de las alarmas........................................................ 16 5.4 Ajuste del tono de pulso.................................................... 17 5.5 Fuerza de pulso ................................................................ 17 5.6 Apagado de la unidad ....................................................... 17 6. Cuidado del equipo.......................................................... 18 6.1 Almacenamiento ............................................................... 18 6.2 Limpieza y desinfección ................................................... 18 6.2.1 Cuidado del sensor..................................................................18 6.2.2 Cuidado de la unidad...............................................................18 7. Especificaciones .............................................................. 19 8. Solución de problemas.................................................... 21 9. Mantenimiento.................................................................. 22 10.Garantía............................................................................ 22 11.Devoluciones para reparación ....................................... 22 12.Desechado al final de la vida útil ................................... 23 13.Sujeción del poste IV ...................................................... 24
  • 3. 3 Calidad,fiabilidadyseguridad 1. Calidad, fiabilidad y seguridad Esta sección contiene información de seguridad importante relacionada con el uso del pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse. A lo largo de todo el manual se muestra otra información de seguridad importante. Antes de utilizar este equipo, estudie minuciosamente este manual y familiarícese con los controles, pantallas y técnicas de funcionamiento. Todas las modificaciones y reparaciones debe llevarlas a cabo un técnico de servicio cualificado, agente o técnico del hospital autorizado por Huntleigh Healthcare. Atención, consulte los documentos complementarios o las instrucciones de uso. Advertencia El pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse sólo debe ser manipulado por personal cualificado. Advertencia No utilice el pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse en presencia de anestésicos inflamables. Advertencia Aparte de las pilas, el instrumento no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Advertencia Para garantizar un funcionamiento preciso y evitar fallos del dispositivo, no exponga el pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse a una humedad extrema. Precaución El pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse está diseñado únicamente como complemento para la evaluación del paciente. Se debe utilizar junto con todos los síntomas y signos clínicos. Advertencia Determinadas condiciones ambientales, medioambientales y del paciente pueden afectar a las lecturas y señales de pulso del pulsioxímetro. Advertencia No utilice el Smartsigns® MiniPulse durante el escaneo para la obtención de imágenes por resonancia magnética (MRI). Precaución No utilice autoclave ni el proceso de esterilización mediante óxido de etileno en ninguna pieza o accesorio del sistema. No sumerja el sistema en líquidos. Precaución Compatibilidad electromagnética (EMC). Este producto cumple los requisitos de los estándares EMC que le son aplicables. El uso de accesorios distintos de los especificados por el fabricante puede dar lugar a un aumento de las emisiones electromagnéticas producidas por el equipo o a una menor inmunidad de éste para soportar dicho tipo de emisiones, lo que a su vez afectará su rendimiento.
  • 4. 4 Introducción 2. Introducción 2.1 Desembalaje Extraiga con cuidado el Smartsigns® MiniPulse y sus accesorios de la caja de embalaje. Guarde los materiales de embalaje por si tiene que enviar o guardar el dispositivo en el futuro. 2.2 Comprobaciones preliminares Huntleigh Healthcare toma todas las precauciones para garantizar que sus productos lleguen al usuario en perfectas condiciones. Recomendamos que realice una inspección visual completa antes de proceder a la instalación. Si hay algún daño evidente o falta alguna pieza, informe de inmediato a Huntleigh Healthcare, Diagnostic Products Division (División de productos de diagnóstico). Cada sistema se suministra con los accesorios siguientes: Elemento MP1 MP1R 1 pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse 1 • 1 pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse 1R • 1 Sensor de SpO2 • • 4 pilas alcalinas de alta capacidad AA • 4 pilas NiMH recargables AA • 1 soporte de mesa con cargador integrado • 1 caja de conexión a la pared del cargador • 1 Instrucciones de uso • •
  • 5. 5 Introducción 2.3. Aplicaciones clínicas recomendadas Smartsigns® Minipulse portable pulse oximeter is designed for continuous noninvasive monitoring or on-site verification of functional arterial oxygen saturation (SpO2 %), and pulse. 2.3.1 Uso Previsto Los Smartsigns® MiniPulse oxímetro de pulso está diseñado para su uso por profesionales de la salud para los adultos de seguimiento, los pacientes pediátricos y neonatales en los hospitales e instalaciones de tipo hospitalario. Una serie de sensores están disponibles para su uso con el MP1/MP1R. Éstos se enumeran en la sección 2.4, junto con los detalles de cada sitio de aplicación. Bajo condiciones de baja perfusión o de movimiento del paciente, la frecuencia de pulso y SpO2 muestra puede ser irregular o intermitente. En estas circunstancias, vuelva a colocar el sensor y asegurar que el paciente permanece inmóvil. 2.3.2 Indicaciones para el Uso Las indicaciones médicas específicas para el uso de este dispositivo son: • Este dispositivo es un dispositivo de la prescripción. • Este dispositivo es reutilizable y está destinado a control al azar o la medición continua. • Este dispositivo está diseñado para mostrar la saturación de oxígeno, frecuencia cardíaca y la fuerza del pulso o la señal pulsátil. • Este dispositivo está diseñado para indicar una alarma si se mide la saturación o la frecuencia cardíaca se encuentran fuera de los límites de alarma establecidos por el usuario. Advertencia El pulsioxímetro Smartsigns® MiniPulse está diseñado solamente para monitorización atendida y debe utilizarse bajo la observación directa de un profesional sanitario cualificado. Advertencia El MP1R no se debe recargar estando conectado al paciente. El MP1R no se puede utilizar mientras se esté cargando. Advertencia Ante cualquier duda relativa a la precisión de cualquier medición, se debe utilizar un método alternativo. Advertencia En situaciones extremas, la aplicación o la duración de uso incorrecta de la sonda SpO2 puede causar daños en los tejidos. Examine periódicamente el emplazamiento de la sonda.
  • 6. 6 Introducción Precaución La luz ambiental, el movimiento, la perfusión del paciente baja, las interferencias electromagnéticas, los artefactos, la hemoglobina disfuncional y determinados tintes pueden afectar al funcionamiento del pulsioxímetro. Precaución No utilice autoclave ni el proceso de esterilización mediante óxido de etileno en ninguna pieza o accesorio del sistema. No sumerja el sistema en líquidos. 2.3.3 Contraindicaciones Las siguientes situaciones pueden causar mediciones inexactas: • Movimiento excesivo del paciente • Pulsaciones venosas • Tintes intravasculares, como verde indocianino o azul de metileno • Niveles significativos de hemoglobina disfuncional • Desfibrilación 2.4 Sensores Recomendados Descripción Aplicación de Sitio N.º de referencia Sensor para adultos Dedo ACC-VSM-171M 3178 Sensor pediátrico Dedo ACC-VSM-170 3043 Sensor en Y universal Dedo / Dedo del pie - Adulto / Pediátrico Manos / pie - Infantil ACC-VSM-169 3025 Sensor envolvente para lactantes Dedo del pie ACC-VSM-167 3026 Sensor envolvente para recién nac Pie ACC-VSM-168 2.5 Accesorios Elemento N.º de referencia Abrazadera de poste ACC47 Maletín de transporte ACC-VSM-172 Soporte de mesa (MP1) ACC-VSM-173 Soporte de mesa con cargador integrado (MP1R) ACC-VSM-174
  • 7. 7 Controles,indicadores,símbolosypantallas 3. Controles, símbolos, indicadores y pantallas 3.1 Panel frontal Elemento Descripción 1 Conexión del sensor 2 Altavoz 3 Zona de sujeción protectora 4 Pantalla 5 Panel frontal 6 Teclado 3.2 Teclado Botón Descripción Botón Descripción Tecla ON/OFF (encendido/ apagado) Tecla arriba MENU (MENÚ): ajuste de límites de alarma y tono del pulso Tecla abajo Interrupción de alarma: activa o desactiva las alarmas. Mantenga pulsado este botón durante 2 segundos para desactivar permanentemente las alarmas; el sistema emitirá un tono de confirmación. 1 2 3 4 5 6
  • 8. 8 Controles,indicadores,símbolosypantallas 3.3 Pantallas y alarmas sonoras Elemento Descripción 1 %SpO2 • Saturación del paciente • La alarma ‘intermitente’ indica que se ha superado el umbral 2 ♥/min • Frecuencia del pulso del paciente • La alarma ‘intermitente’ indica que se ha superado el umbral 3 Fuerza de pulso • Fuerza de pulso e indicador de pulso (PI) con barra gráfica de 8 segmentos 4 Interrupción de alarma • Iluminado: alarma desactivada 1 2 3 4
  • 9. 9 Controles,indicadores,símbolosypantallas 3.4 Panel posterior Elemento Descripción 1 Enchufe de la sonda 2 Almacenamiento de la sonda 3 Clip para cinturón 4 Panel posterior 5 Tapa de las pilas Símbolo Descripción Atención, consulte los documentos complementarios o las instrucciones de uso. Componente aplicado de tipo BF 1 2 3 4 5
  • 10. 10 Controles,indicadores,símbolosypantallas 3.5 Soporte de mesa con cargador (MP1R sólo) 3.5.1 Conexión a una fuente de alimentación Conecte la fuente de alimentación al soporte de mesa y después conecte a la alimentación de red. 3.5.2 Estado del LED de carga de las pilas • Rojo Acondicionamiento de las pilas • Ámbar Cargando • Verde Cargadas XXXXXXXXXXXX Diagnostic Products Division Huntleigh Healthcare 35 Portmanmoor Rd, Cardiff CF24 5HN, UK Tel +44 (0) 29 20485885 Fax +44 (0) 29 20492520 Email: sales@huntleigh-diagnostics.co.uk INPUT RATING: 9V 1A SERIAL No. Made in the U.K. 750316-2 DSRMODEL No. Símbolo Descripción Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada con el producto. Equipo eléctrico de la clase II
  • 11. 11 Instalación 4. Instalación 4.1 Instalación de las pilas del MP1 1. Deslice el pestillo del compartimento de las pilas para extraer la tapa. 2. Coloque cuatro pilas de tamaño “AA”, comprobando la polaridad correcta. 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas antes de utilizar el dispositivo.
  • 12. 12 Instalación 4.2 Instalación de las pilas del MP1R Precaución: Utilice con el sistema únicamente las pilas prescritas. Nota: No mezcle pilas alcalinas “AA” con pilas recargables. Sustituya las pilas por cuatro pilas nuevas. No mezcle pilas nuevas y usadas. 1. Retire el tornillo de fijación y la tapa de las pilas. 2. Instale cuatro pilas recargables de tamaño “AA”, comprobando la polaridad correcta. 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas antes de utilizar el dispositivo.
  • 13. 13 Instalación 4.3 Instalación y uso de la sonda Advertencia Antes de utilizar la sonda, lea atentamente las instrucciones de uso del fabricante, incluidas todas las advertencias, precauciones e indicaciones. Advertencia No utilice una sonda que esté dañada. No utilice una sonda que tenga los componentes ópticos al descubierto. Advertencia Utilice solamente sensores BCI para las mediciones de SpO2 . Otros sensores pueden causar daños. Advertencia Los sensores aplicados incorrectamente pueden provocar mediciones inexactas. 2. Introduzca el dedo del paciente en la punta de la sonda del oxímetro 3. Asegúrese de que el cable se extienda a lo largo del dorso de la mano del paciente. 1. Conecte la sonda al pulsioxímetro.
  • 14. 14 Funcionamiento 5. Funcionamiento 5.1 Encendido de la unidad Advertencia No levante la unidad por el cable de la sonda. Pulse el botón de Encendido/Apagado . Durante el encendido, el sistema realiza una autocomprobación, las pantallas se iluminan durante 3 segundos y se entra en el modo de medición. 5.2 Funcionamiento del sistema Con el sistema conectado a un paciente, el oxímetro busca el pulso. Tras un breve período de tiempo, el sistema muestra el nivel de saturación y la frecuencia del pulso del paciente. El indicador de pulso se sincronizará con el tono de pulso sonoro (si está activado). La frecuencia del tono de pulso está estrechamente relacionada con el nivel de saturación; un tono más bajo indica un nivel de saturación inferior. Después de 2 minutos, la intensidad de las pantallas se reduce hasta un nivel que equivale al 50%; pulse cualquier tecla para restablecer el ajuste normal de intensidad de la pantalla. La pantalla se iluminará automáticamente en el caso de una condición de alarma.
  • 15. 15 Funcionamiento Si no hay un dedo conectado al sensor, la pantalla de %SpO2 y frecuencia del pulso (♥/min) mostrará: Si no hay una sonda conectada al sistema, la unidad se apagará automáticamente después de 3 minutos. Advertencia Cambie la sonda de posición al menos cada 4 horas para que la piel del paciente pueda respirar.
  • 16. 16 Funcionamiento 5.3 Ajuste de las alarmas Los ajustes predeterminados de las alarmas son los siguientes: • SpO2 bajo 92% • SpO2 alto 99% • HR (Frec. cardíaca baja) 50 LPM • HR (Frec. cardíaca alta) 150 LPM Pulse el botón MENÚ para entrar en el modo de configuración de alarmas. La pantalla cambiará a: Pulse el botón de flecha arriba o de flecha abajo para definir el ajuste de SpO2 bajo. Pulse el botón MENÚ para seleccionar el ajuste de SpO2 alto. Pulse el botón de flecha arriba o flecha abajo para definir el ajuste de SpO2 alto. Pulse el botón MENÚ para seleccionar el ajuste de frecuencia cardíaca baja. Pulse el botón de flecha arriba o flecha abajo para definir el ajuste. Pulse el botón MENÚ para seleccionar el ajuste de frecuencia cardíaca alta. Pulse el botón de flecha arriba o flecha abajo para definir el ajuste. Pulse el botón MENÚ para guardar los ajustes.
  • 17. 17 Funcionamiento 5.4 Ajuste del tono de pulso Pulse cinco veces el botón MENÚ para ver la opción de configuración del tono de pulso. Pulse la tecla de flecha arriba o de flecha abajo para ajustar el tono de pulso. Ajuste Pantalla • Desactivado PB OFF (Tono de pulso desactivado) • Activado PB ON (Tono de pulso activado) Pulse el botón MENÚ para guardar los ajustes. 5.5 Fuerza de pulso Pulse y mantenga pulsado el botón ARRIBA para que aparezca la fuerza de pulso. La barra gráfica se ilumina en función de la fuerza de la señal de pulso. Buena calidad Mala calidad 5.6 Apagado de la unidad Pulse el botón Encendido/Apagado para apagar la unidad.
  • 18. 18 Cuidadodelequipo 6. Cuidado del equipo Se recomienda que la unidad y los accesorios se inspeccionen y prueben de forma periódica. Si parece que cualquier parte del sistema está dañada, éste se debe devolver al centro de servicio para que se repare. 6.1 Almacenamiento Quite las pilas de la unidad antes de guardarla durante un período de tiempo prolongado. 6.2 Limpieza y desinfección Advertencia Apague el pulsioxímetro antes de limpiarlo. 6.2.1 Cuidado del sensor Limpie la sonda después de cada uso. Limpie la superficie del sensor y el cable con un algodón saturado con una solución de alcohol isopropílico al 70%. Si se requiere un nivel de desinfección bajo, utilice una solución de lejía al 1:10. 6.2.2 Cuidado de la unidad Si es necesario realizar una limpieza, limpie las superficies del pulsioxímetro con un paño suave humedecido con un producto de limpieza no abrasivo. No deje que entre ningún líquido en el sistema.
  • 19. 19 Especificaciones 7. Especificaciones Eléctricas Requisitos de alimentación MP1 4 pilas alcalinas de alta capacidad AA MP1R 4 pilas NiMH de ≥ 2500 mAH recargables AA Duración de las pilas del MP1 Normalmente, 60 horas Duración de las pilas del MP1R Normalmente 60 horas hasta que sea necesario recargarlas Cargador del MP1R Tipo Soporte de mesa con fuente de alimentación de pared Tiempo de carga 6.5 horas para la carga completa Protección integrada para carga insuficiente o excesiva Caja de conexión a la pared Voltaje de entrada 100 – 240 VCA 60Hz Salida 9 V @ 6VA Generales Dimensiones 75 x 140 x 25 mm (sin soporte de mesa, sensor y caja de conexión a la pared) Peso 300 g (sin soporte de mesa, sensor y caja de conexión a la pared) Indicadores de pantalla • SpO2 • Frecuencia del pulso • Fuerza de pulso • Estado de alarmas • Estado de carga (sólo soporte de mesa) Alarmas Alarmas sonoras y visuales para saturación y frecuencia del pulso alta y baja, tono de saturación sincronizado
  • 20. 20 Especificaciones Medioambientales Temperatura de funcionamiento De 5 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento De –40 °C a +70 °C Humedad De 5% a 95% sin condensación Presión 600 mbar – 1080 mbar SpO2 /Frecuencia del pulso % saturación Intervalo 0 – 99 % SpO2 funcional (incrementos de 1%) Precisión Adultos +/–2% a 70 – 99% SpO2 < 70% no definido Promedio 8 latidos Frecuencia del pulso Intervalo 30 – 254 LPM (incrementos de 1 LPM) Precisión Mejor que +/–2 LPM o +/–2% Promedio 8 segundos Gráfico de barras 0-8 segmentos que proporcionan una señal pulsátil o fuerza de pulso Calibración Calibrado de fábrica en un intervalo del 70% al 100% Cumplimiento de normas Clasificación del equipo Medical Electrical Equipment 25EA IEC60601-1, CON RESPECTO ÚNICAMENTE A RIESGOS MECÁNICOS, DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO, DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS UL60601-1, CAN/CSA C22.2 No 601.1 e ISO 9919. Compatibilidad electromagnética EN55011 Group 1 Clase B, EN60601-1-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Grado de protección Tipo BF Grado de protección contra la entrada de agua IPX1
  • 21. 21 Solucióndeproblemas 8. Solución de problemas Problema Causa posible Acción correctora La unidad no se enciende. Pilas agotadas Sustituir las pilas (MP1) Recargar las pilas (MP1R) La unidad se enciende, pero se vuelve a apagar poco después si no se conecta a un paciente. Apagado automático ajustado Póngase en contacto con el Departamento de reparaciones (Consulte la sección 11). La pantalla se atenúa tras varios minutos. Ad (Auto dim) (Atenuación automática) ajustada Póngase en contacto con el Departamento de reparaciones (Consulte la sección 11). Se muestra No Fin con el sensor conectado a un paciente. Sensor defectuoso Sustituir el sensor Se muestra No Prb con el sensor conectado. Sensor defectuoso Sustituir el sensor Frecuencia del pulso errática, intermitente o incorrecta. Sensor colocado incorrectamente. Perfusión escasa del paciente. Movimiento del paciente Cambiar la posición del sensor en el paciente Cambiar la posición del sensor en el paciente El paciente debe estar quieto para que la unidad funcione correctamente. La luz de carga no se enciende cuando se coloca la unidad en el cargador La caja de conexión a la pared del cargador no está conectada a la alimentación de red o a la base del cargador. Pilas en circuito abierto/ defectuosas Cargador/contactos de MP1R sucios Cargador defectuoso Comprobar la alimentación y la conexión Comprobar/sustituir las pilas Limpiar los contactos Pruebe a cortocircuitar los contactos del cargador con un objeto metálico, la luz de carga debería cambiar a ROJO. La luz de carga se enciende y permanece en ROJO. Pilas defectuosas Sustituir las pilas Las pilas se cargan normalmente, pero la unidad sólo funciona durante un breve período de tiempo. Pilas defectuosas Sustituir las pilas El MP1R no emite un sonido cuando se coloca en la base del cargador. Las pilas no tienen suficiente carga El cargador no tiene alimentación Los contactos del cargador están sucios Recargar las pilas Conectar la alimentación al cargador Limpiar los contactos MP1/MP1R muestra “Err” Error interno del sistema Devolverlo al proveedor para su reparación
  • 22. 22 Mantenimiento/Garantía/Devolucionesparareparación 9. Mantenimiento Huntleigh Healthcare recomienda realizar comprobaciones de mantenimiento preventivas al menos una vez al año. El mantenimiento debe ser realizado únicamente por personal cualificado. 10. Garantía El sistema (dispositivo portátil) está garantizado durante un período de 60 meses a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre lo siguiente: • Daños en el dispositivo resultantes de un uso indebido. • Daños en el dispositivo resultantes de la conexión de sensores “no aprobados”. • Cambios realizados por el usuario sin la autorización previa por escrito de la compañía. Los términos y condiciones estándar de Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division se aplican a todas las ventas. Se facilitará una copia bajo petición. Ésta contiene todos los detalles de los términos de la garantía, que no limitan los derechos estatutarios del consumidor. 11. Devoluciones para reparación Si, por cualquier motivo, es preciso devolver la unidad: • Limpie el producto siguiendo las instrucciones de este manual. • Envuélvalo en un embalaje adecuado. • Adjunte un certificado de descontaminación (u otra declaración de que el producto se ha limpiado) en el exterior del paquete. • Marque el paquete como “Service Department” (Departamento de reparaciones). Huntleigh Healthcare se reserva el derecho a devolver los productos que no contengan un certificado de descontaminación. Devuelva el producto a: Service Department Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division 35 Portmanmoor Rd Cardiff, CF24 5HN Reino Unido T: +44 (0)29 20485885 F: +44 (0)29 20492520 Email: sales@huntleigh-diagnostics.co.uk service@huntleigh-diagnostics.co.uk W: www.huntleigh-diagnostics.com
  • 23. 23 Desechadoalfinaldelavidaútil 12. Desechado al final de la vida útil Este símbolo significa que el producto, incluidos sus accesorios y consumibles, está sujeto a las regulaciones sobre RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) y se debe desechar de forma responsable según los procedimientos locales.
  • 24. 24 SujecióndelposteIV 13. Sujeción del poste IV Abrazadera del poste 1. Deslice la abrazadera del poste por debajo del clip para cinturón de la unidad y sujete firmemente el poste IV (consulte la Figura 1 siguiente). Huntleigh Healthcare Cardiff, CF24 5HN, Made in the U.K. Model No. MP1R IPX1 4.8V usebattery NIMHHR6x4 Medical Electrical Equipment 25EAUL60601-1, CAN/CSA C22.2 No 601.1 Serial No: Rxonly Figura 1
  • 25. © Huntleigh Healthcare Ltd Reservados todos los derechos El Smartsigns® Minipulse cumple la directiva sobre productos sanitarios 93/42/CEE según las modificaciones de 2007/47/CE y se ha sometido a los procedimientos de aseguramiento de la conformidad estipulados por la directiva del Consejo. Fabricado en el Reino Unido por Huntleigh Healthcare Ltd. Como parte del programa de desarrollo continuado, la compañía se reserva el derecho a modificar las especificaciones y los materiales sin previo aviso Smartsigns® e Huntleigh son marcas registradas de Huntleigh Technology Ltd. 2006, 2012. © Huntleigh Healthcare Ltd. 2006, 2012
  • 26. Huntleigh Healthcare Ltd. T: +44 (0)29 20485885 F: +44 (0)29 20492520 sales@huntleigh-diagnostics.co.uk www.huntleigh-diagnostics.com ArjoHuntleigh House, Houghton Hall Business Park, Houghton Regis, Bedfordshire, LU5 5XF ©Huntleigh Healthcare Limited 2006-2012 As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. As a proud member of the Arjo family, we have been committed to supporting healthcare professionals in improving outcomes and enhancing patient wellbeing since 1979. We do this through our proven solutions for Vascular Assessment & Treatment and Fetal & Patient Monitoring. With innovation and customer satisfaction as our guiding principles, we strive for clinical excellence and improved performance, for life. A Member of the Arjo Family AW:1001005-2 35 Portmanmoor Road, Cardiff, CF24 5HN, United Kingdom Registered No: 942245 England & Wales. Registered Office: ® and ™ are trademarks of Huntleigh Technology Limited 750345-9 (ESPAÑOL)