SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 432
Descargar para leer sin conexión
BC-6000/BC-6000Plus
Analizador automático para
hematologí
a
Manual del operador
I
© 2017 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
La fecha de publicación de este manual es 2017-11.
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquíen adelante
Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual.
Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o
patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray ni
sobre los de otros fabricantes.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.
Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.
Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción,
distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación de
este manual sin el permiso por escrito de Mindray.
, y son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray
en China y en otros paí
ses. Todas las marcas comerciales que aparecen en este manual
utilizan exclusivamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de sus
propietarios.
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual estásujeto a cambios sin previo aviso.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores que pudiera haber, ni de los daños accidentales o
consecuentes de la provisión, aplicación o uso de este manual.
Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del
producto en los siguientes casos:
 Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y
reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.
 Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y
nacionales aplicables.
 Si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.
II
ADVERTENCIA
 Es importante que el hospital o la organización que utilicen este equipo lleven a
cabo un plan razonable de reparación/mantenimiento. De lo contrario, pueden
producirse averí
as en el dispositivo o lesiones personales.
 Asegúrese de utilizar el analizador en las condiciones que se especifican en
este manual; si no es así
, es posible que el analizador no funcione de forma
adecuada y los resultados de los análisis no sean fiables, además de que se
podrí
a producir el deterioro de los componentes del analizador y causar daños
personales.
NOTA
 Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clí
nicos cualificados y con la
formación pertinente.
III
Garantí
a
ESTA GARANTÍ
A ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍ
CITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍ
AS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
USO ESPECÍ
FICO.
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantí
a no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso
o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray.
Esta garantí
a no se extiende a las siguientes situaciones:
 Averí
a o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.
 Averí
a o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de
intervalo.
 Averí
a o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y
terremotos.
 Averí
a o daño causado por un funcionamiento inadecuado o una reparación
efectuada por personal técnico sin cualificación o sin autorización.
 Averí
a del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo
suficientemente legible.
 Otras averí
as que no estén causadas por el propio instrumento o componente.
IV
Departamento de atención al cliente
Representante de la
CE:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park, Nanshan,
Shenzhen 518057, R.P.China
Sitio web: www.mindray.com/es
Dirección de
correo
electrónico:
service@mindray.com
Tel.: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680
1-1
Í
ndice
Garantí
a ........................................................................................................................... III
1 Información .......................................................................................................... 1-1
1.1 Etiquetado y sí
mbolos del analizador.................................................................... 1-1
1.2 Sí
mbolos y mensajes de advertencia de seguridad............................................ 1-10
1.2.1 Mensajes generales de seguridad ............................................................... 1-10
1.2.2 Mensajes de seguridad relacionados con el funcionamiento ...................... 1-12
1.2.3 Mensajes de seguridad relacionados con los reactivos .............................. 1-16
1.2.4 Mensajes de seguridad relacionados con el transporte y la instalación del
analizador............................................................................................................. 1-18
1.2.5 Mensajes de seguridad relacionados con el mantenimiento ....................... 1-19
1.2.6 Compatibilidad electromagnética................................................................. 1-21
1.2.7 Advertencia sobre el láser............................................................................ 1-21
1.2.8 Cuando se detiene el funcionamiento del instrumento para el mantenimiento,
transporte o servicio ............................................................................................. 1-22
2 Uso del manual .................................................................................................... 2-1
2.1 Introducción ........................................................................................................... 2-1
2.2 Destinatarios del manual....................................................................................... 2-2
2.3 Modo de búsqueda de información ....................................................................... 2-3
2.4 Convenciones utilizadas en este manual .............................................................. 2-4
2.5 Otra info................................................................................................................. 2-5
3 Descripción del sistema ..................................................................................... 3-1
3.1 Uso previsto........................................................................................................... 3-1
3.2 Parámetros ............................................................................................................ 3-2
3.3 Descripción del producto....................................................................................... 3-6
3.3.1 Estructura y componentes del producto ........................................................ 3-6
3.3.2 Módulos y componentes ................................................................................ 3-6
3.3.3 Accesorios.................................................................................................... 3-13
3.3.4 Tubos y soportes de tubos........................................................................... 3-14
3.4 Descripción general de las interfaces de software.............................................. 3-17
3.5 Reactivos, controles y calibradores..................................................................... 3-21
3.5.1 Reactiv ......................................................................................................... 3-21
3.5.2 Controles y calibradores .............................................................................. 3-23
4 Descripción de los principios del sistema........................................................ 4-1
4.1 Introducción ........................................................................................................... 4-1
4.2 Medición de WBC.................................................................................................. 4-2
4.2.1 Tecnologí
a de análisis celular SF CUBE ....................................................... 4-2
4.2.2 Derivación de parámetros relacionados con WBC ........................................ 4-4
Í
ndice
1-2
4.2.3 Derivación de los parámetros relacionados con NRBC................................. 4-5
4.3 Medición de HGB .................................................................................................. 4-6
4.3.1 Un modelo de prueba mediante el método colorimétrico .............................. 4-6
4.3.2 Desviación de HGB........................................................................................ 4-6
4.4 Medición de RBC/PLT ........................................................................................... 4-7
4.4.1 Método de impedancia eléctrica .................................................................... 4-7
4.4.3 Pará
metros relacionados con RBC................................................................ 4-8
4.4.4 Pará
metros relacionados con PLT................................................................. 4-8
4.4.5 Pará
metros de reticulocitos*......................................................................... 4-10
4.5 Parámetros del lí
quido corporal .......................................................................... 4-11
4.6 Lava..................................................................................................................... 4-12
5 Instalación y conexión del sistema ................................................................... 5-1
5.1 Notas sobre la instalación del analizador.............................................................. 5-1
5.1.1 Requisitos de espacio.................................................................................... 5-1
5.1.2 Requisitos de alimentación ............................................................................ 5-2
5.1.3 Requisitos de entorno .................................................................................... 5-2
5.1.4 Requisitos de fusibles .................................................................................... 5-3
5.1.5 Traslado e instalación del analizador............................................................. 5-3
5.2 Conexión del sistema del analizador..................................................................... 5-4
5.2.1 Conexión de los reactivos.............................................................................. 5-4
5.2.2 Conexión de los accesorios opcionales......................................................... 5-7
6 Personalización del software del analizador.................................................... 6-1
6.1 Introducción ........................................................................................................... 6-1
6.2 Guardar la configuración después de realizar cambios ........................................ 6-3
6.3 Configuración del analizador................................................................................. 6-4
6.3.1 Configuración de los ajustes de comunicación (Menú> "Confi" > "Config sist" >
"Comunicación") (administradores)........................................................................ 6-4
6.3.2 Configuración del tipo de código de barras (Menú" > "Confi" > "Config sist" >
"Cód bar" (administradores) ................................................................................... 6-6
6.3.3 Configuración de la fecha/hora (Menú> "Confi" > "Conf fecha/hora").......... 6-8
6.3.4 Configuración de la información de laboratorio (Menú> "Confi" > "Config sist" >
"Confi info lab")....................................................................................................... 6-8
6.3.5 Configuración de cuentas de usuario y contraseñas (Menú > "Confi" >
"Gestión usuario") .................................................................................................. 6-9
6.3.6 Configuración de la primera muestra después del inicio ............................. 6-11
6.3.7 Configuración de las operaciones de análisis de carga automática............ 6-12
6.3.8 Configuración de las operaciones de análisis de vial abierto/tubo cerrado. 6-18
6.3.9 Configuración de los parámetros (Menú> "Confi" > "Confi lab") ................ 6-20
6.3.10 Configuración del tiempo de inicio/apagado automático (Menú > "Confi" >
"Inicio/apagado auto") (administradores) ............................................................. 6-27
6.3.11 Configuración del tiempo antes de que el analizador active el estado de
espera (Menú> "Confi" > "Mantenimiento")(administradores) ............................ 6-28
Í
ndice
1-3
6.3.12 Configuración de la hora de mantenimiento del limpiador de sondas (Menú>
"Confi" > "Mantenim") (administradores).............................................................. 6-28
6.3.13 Configuración de las ganancias de HGB (Menú> "Confi" > "Con. ganan")
(administradores) ................................................................................................. 6-29
6.3.14 Configuración de la sensibilidad de la alarma de señalizadores ("Menú" >
"Confi" > "Config sist ">"Sensibil. alarma señ.") (administradores) ..................... 6-30
6.3.15 Otros ajustes ("Menú" > "Confi" > "Config auxiliar" > "Otras configur") ..... 6-32
7 Funcionamiento del analizador.......................................................................... 7-1
7.1 Introducción ........................................................................................................... 7-1
7.1.1 Funcionamiento del analizador ...................................................................... 7-1
7.1.2 Introducción a la pantalla de recuento........................................................... 7-2
7.2 Comprobaciones iniciales...................................................................................... 7-4
7.3 Encendido e inicio de sesión................................................................................. 7-6
7.3.1 Inicio del analizador ....................................................................................... 7-6
7.3.2 Inicio auto....................................................................................................... 7-6
7.3.3 Cambio de cuenta de inicio de sesión ........................................................... 7-6
7.4 Control de calidad diario........................................................................................ 7-8
7.5 Preparación de las muestras................................................................................. 7-9
7.5.1 Preparación de muestras de sangre completa ............................................ 7-10
7.5.2 Preparación de muestras de sangre completa microscópica...................... 7-10
7.5.3 Preparación de muestras de sangre prediluida ........................................... 7-11
7.5.4 Preparación de muestras de lí
quido corporal .............................................. 7-14
7.5.5 Colocación de etiquetas de códigos de barras............................................ 7-15
7.6 Procesamiento de muestras en el modo CT/OV................................................. 7-17
7.6.1 Configuración de órdenes de análisis.......................................................... 7-17
7.6.2 Realización del análisis de las muestras ..................................................... 7-19
7.7 Procesamiento de muestras en el modo de carga automática........................... 7-44
7.7.1 Configuración de pedidos de análisis .......................................................... 7-44
7.7.2 Utilización de las muestras .......................................................................... 7-46
7.7.3 Det recuen.................................................................................................... 7-50
7.7.4 Reexam auto................................................................................................ 7-50
7.8 STAT .................................................................................................................... 7-52
7.9 Otras operaciones ............................................................................................... 7-53
7.9.1 Acceso y salida del modo de espera ........................................................... 7-53
7.10 Desconex............................................................................................................. 7-54
7.10.1 Apagado del analizador.............................................................................. 7-54
7.10.2 Apagado automático................................................................................... 7-55
8 Revisión de resultados de muestras................................................................. 8-1
8.1 Introducción ........................................................................................................... 8-1
8.2 Revisión de resultados de muestras ..................................................................... 8-2
8.2.1 Acceso a la pantalla "Revis tabla".................................................................. 8-2
8.2.2 Operaciones en la pantalla "Revis tabla"....................................................... 8-2
Í
ndice
1-4
8.2.3 Búqueda de registros de muestras ................................................................ 8-4
8.2.4 Edición de la información de las muestras .................................................... 8-6
8.2.5 Validación/cancelación de la validación (administradores)............................ 8-7
8.2.6 Exportación de los resultados de las muestras ............................................. 8-8
8.2.7 Cálculo de valores CV.................................................................................. 8-11
8.2.8 Comunicación .............................................................................................. 8-11
8.2.9 Eliminación de registros de muestras.......................................................... 8-12
8.2.10 Acceso a la pantalla "Revisi gráf"............................................................... 8-13
8.2.11 Revisión de los resultados de los parámetros RUO .................................. 8-14
8.2.12 Introducción, revisión e impresión de los resultados de los parámetros
microscópicos....................................................................................................... 8-14
8.2.13 Revisión de la información especial........................................................... 8-15
8.2.14 Revisión de la información de trazabilidad................................................. 8-16
8.2.15 Edición de resultados de análisis (administrador) ..................................... 8-17
8.3 Señalizadores de resultados de análisis ............................................................. 8-21
8.3.1 Señalizadores de parámetros ...................................................................... 8-21
8.3.2 Señales de diferencial anómalo de glóbulos o de morfologí
a ..................... 8-22
9 Uso del programa de CC..................................................................................... 9-1
9.1 Introducción ........................................................................................................... 9-1
9.2 Cc L-J .................................................................................................................... 9-2
9.2.2 Ejecución de Cc L-J con el analizador de muestreo cerrado ........................ 9-9
9.2.3 Ejecución de Cc L-J con el analizador de muestreo abierto........................ 9-15
9.2.4 Revisión de los resultados de CC................................................................ 9-21
9.3 Cc X-B ................................................................................................................. 9-30
9.3.1 Determinación de validez de las muestras de Cc X-B................................. 9-30
9.3.2 Configuración de las reglas de Cc X-B........................................................ 9-30
9.3.3 Ejecución del programa de Cc X-B.............................................................. 9-33
9.3.4 Revisión de los resultados de CC................................................................ 9-34
9.4 Si los resultados de Cc están fuera de rango ..................................................... 9-38
10 Calibración del analizador................................................................................ 10-1
10.1 Introducción ......................................................................................................... 10-1
10.2 Cuándo hay que realizar la calibración ............................................................... 10-2
10.3 Comprobación antes de la calibración ................................................................ 10-3
10.4 Uso de programas de calibración........................................................................ 10-4
10.4.1 Notas antes de la calibración ..................................................................... 10-4
10.4.2 Calibración manual..................................................................................... 10-5
10.4.3 Calibración con los calibradores (administradores) ................................ 10-8
10.4.4 Calibración con muestras de sangre reciente (administradores)............. 10-14
10.4.5 Comprobación de factores de calibración................................................ 10-21
10.5 Historial de calibración ("Menú" > "Calibración" > "Historial de calibr") ......... 10-22
11 Uso de la función de impresión ....................................................................... 11-1
Í
ndice
1-5
11.1 Configuración de las plantillas de impresión....................................................... 11-1
11.2 Impresión de informes de resultados de muestras ............................................. 11-5
11.2.1 Impresión de informes de resultados de muestras actuales...................... 11-5
11.2.2 Impresión desde la pantalla Revis tabla .................................................... 11-5
11.2.3 Impresión desde la pantalla Revisión gráfica............................................. 11-7
11.2.4 Impresión de los resultados de los parámetros RUO ................................ 11-7
11.2.5 Impresión de los resultados de los parámetros microscópicos ................. 11-8
11.3 Impresión de informes de resultados de Cc........................................................ 11-9
11.3.1 Impresión de todos los resultados de Cc L-J en archivos de Cc L-J
especificados........................................................................................................ 11-9
11.3.2 Impresión de gráficos de Cc L-J desde la pantalla Gráf Cc L-J............... 11-10
11.3.3 Impresión de gráficos de Cc X-B desde la pantalla Gráf Cc X-B............. 11-10
11.3.4 Impresión de resultados de parámetros de Cc X-B desde la pantalla Tabla
X-B CC ................................................................................................................11-11
11.4 Impresión de factores de calibración manual.................................................... 11-12
12 Mantenimiento de su analizador...................................................................... 12-1
12.1 Introducción ......................................................................................................... 12-1
12.2 Cuándo y por quérealizar el mantenimiento....................................................... 12-3
12.2.1 Mantenimiento de piezas y componentes.................................................. 12-3
12.2.2 Sustitución y cebado con reactivos............................................................ 12-6
12.2.3 Limpieza manual ........................................................................................ 12-7
12.2.4 Sustitución de piezas y componentes........................................................ 12-7
12.3 Gestión de los reactivos ...................................................................................... 12-9
12.3.1 Consulte la información del reactivo (Menú> "Confi" > "Config react") .. 12-10
12.3.2 Reemplazo de los reactivos ..................................................................... 12-10
12.3.3 Sustitución de reactivos en el sistema de fluidos y cebado con reactivos12-19
12.3.4 Sustitución del envase de residuos.......................................................... 12-20
12.4 Mantenimiento del limpiador de sondas............................................................ 12-22
12.4.1 Mantenimiento del limpiador de sondas diario......................................... 12-22
12.4.2 Mantenimiento del limpiador de sondas para piezas y componentes ..... 12-24
12.5 Limpieza automática de las piezas y componentes.......................................... 12-26
12.6 Limpieza manual de las piezas y componentes................................................ 12-27
12.6.1 Limpie la toalla de la sonda, la barrera de sangre flotante y el soporte de la
barrera de sangre............................................................................................... 12-27
12.6.2 Esterilización de la cubierta ..................................................................... 12-29
12.7 Prep para enví
o ................................................................................................. 12-31
12.8 Calibración de pantalla...................................................................................... 12-32
12.9 Revisión y exportación de registros .................................................................. 12-33
12.9.1 Revisión de los registros .......................................................................... 12-34
12.9.2 Exportación de registros........................................................................... 12-35
13 Solución de problemas..................................................................................... 13-1
13.1 Introducción ......................................................................................................... 13-1
Í
ndice
1-6
13.2 Comprobación del estado del analizador ............................................................ 13-2
13.3 Mensajes de error y soluciones........................................................................... 13-4
Appendix A Í
ndice .......................................................................................................A-1
Appendix B Especificación ........................................................................................B-1
B.1 Clasificación ..........................................................................................................B-1
B.2 Reactivos...............................................................................................................B-1
B.3 Tipos de tubos de extracción.................................................................................B-2
B.4 Parámetros ............................................................................................................B-3
B.5 Funciones de muestreo.........................................................................................B-5
B.5.1 Volúmenes de muestra requeridos para cada análisis .................................B-5
B.5.2 Volumen mí
nimo de muestra.........................................................................B-5
B.5.3 Rendimiento ..................................................................................................B-5
B.6 Especificaciones de rendimiento...........................................................................B-6
B.6.1 Muestra los intervalos para los parámetros más importantes.......................B-6
B.6.2 Requisitos del recuento de blanco/de fondo .................................................B-7
B.6.3 Intervalo de linealidad....................................................................................B-7
B.6.4 Comparabilidad .............................................................................................B-8
B.6.5 Repetibilidad..................................................................................................B-8
B.6.6 Remanente ..................................................................................................B-10
B.6.7 Requisitos de correlación ............................................................................B-10
B.6.8 Desviación de la lectura ..............................................................................B-11
B.7 Dispositivos de entrada/salida.............................................................................B-11
B.7.1 Ordenador (opcional)...................................................................................B-12
B.7.2 Teclado (opcional) .......................................................................................B-12
B.7.3 Ratón (opcional) ..........................................................................................B-12
B.7.4 Lector de códigos de barras externo (opcional)..........................................B-12
B.7.5 Impresora (opcional)....................................................................................B-12
B.7.6 Dispositivo USB (opcional)..........................................................................B-12
B.8 Interfaces.............................................................................................................B-12
B.9 Fuente de alimentación .......................................................................................B-13
B.10 Fusible .................................................................................................................B-13
B.11 Descripción de la compatibilidad electromagnética ............................................B-13
B.12 Nivel de sonido ....................................................................................................B-14
B.13 Requisitos de entorno..........................................................................................B-14
B.14 Entorno de almacenamiento................................................................................B-14
B.15 Entorno de funcionamiento..................................................................................B-14
B.16 Dimensiones y peso ............................................................................................B-15
B.17 Contraindicaciones ..............................................................................................B-15
B.18 Especificaciones de códigos de barras ...............................................................B-15
B.19 Clasificación de seguridad...................................................................................B-18
Appendix C Accesorios..............................................................................................C-1
Í
ndice
1-7
C.1 Accesorios estándar del analizador ......................................................................C-1
C.2 Accesorios opcionales del analizador ...................................................................C-1
Appendix D Transmisión ............................................................................................D-1
Appendix E Uso con el software de gestión de datos del laboratorio ..................E-1
1-1
1 Información
1.1 Etiquetado y sí
mbolos del analizador
Puede encontrar los siguientes sí
mbolos en el envase o en el cuerpo principal del
instrumento.
PRECAUCIÓN
 Durante el uso cotidiano del instrumento, y especialmente durante el proceso de
limpieza, el operador debe procurar que no se estropeen las etiquetas.
Si ve… Significa…
Precaución
Nota: Indica la necesidad de que el usuario
consulte las instrucciones de uso para leer
información importante, como advertencias y
precauciones que, por diversos motivos, no se
pueden incluir en el propio dispositivo médico.
Riesgos biológicos
Advertencia, rayo láser
TERMINAL DEL CONDUCTOR DE
PROTECCIÓN
(Apagado) Alimentación
(Encendido) Alimentación
Red informática
Información
1-2
Corriente alterna
Dispositivo médico de diagnóstico in vitro
Lí
mite de temperatura
Lí
mite de humedad
Lí
mite de presión atmosférica
Aplicable a los analizadores de tipo de
muestreo abierto
Aviso
La sonda de muestras es punzante y
potencialmente biopeligrosa. Tenga cuidado
cuando trabaje cerca de ella.
Riesgos biológicos (en el tubo del contenedor
de residuos del conjunto del tapón)
No sustituya el contenedor de residuos
cuando el indicador de conexión parpadea.
Aplicable a analizadores de tipo de
muestreo cerrado
Indica las posiciones del tubo en diferentes
tipos de tubos
Nota:
Si la muestra analizada es una muestra
capilar o prediluida, procure destapar el tubo
antes del análisis.
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
Número de serie
Información
1-3
Fecha de fabricación
Fabricante
LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA
ETIQUETA WEEE (RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS) SE APLICA SÓLO A LOS
ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO
DE ESTE SÍ
MBOLO INDICA QUE ESTE
PRODUCTO NO DEBE TRATARSE COMO
RESIDUO DOMÉSTICO. AL ASEGURARSE
DE QUE SE HA DESHECHO DE ESTE
PRODUCTO CORRECTAMENTE, AYUDARÁ
A PREVENIR POSIBLES CONSECUENCIAS
NEGATIVAS PARA EL MEDIO AMBIENTE Y
PARA LA SALUD DEL SER HUMANO. PARA
OBTENER MÁS INFORMACIÓN
DETALLADA RELATIVA AL RETORNO Y
RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO,
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
DISTRIBUIDOR AL QUE HA COMPRADO EL
PRODUCTO.
EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS
REQUISITOS DE CONFORMIDAD CON LA
DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO
RELATIVA A PRODUCTOS SANITARIOS DE
DIAGNÓSTICO IN VITRO.
Información
1-4
Figura 1-1 Etiqueta de posición del tubo y recordatorio sobre el destape del tubo para
muestras capilares o prediluidas (solo para el analizador de tipo de muestreo cerrado).
Aplicable a analizadores de tipo de muestreo cerrado
Indica las posiciones del tubo en diferentes tipos de tubos
Nota:
Si la muestra analizada es una muestra capilar o prediluida, procure destapar el tubo antes
del análisis.
Información
1-5
Figura 1-2 Señal de advertencia de riesgo biológico en la salida de residuos y etiqueta de
advertencia sobre alimentación (para ambos tipos).
① Advertencia
1. Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada.
2. Para evitar una descarga eléctrica, desconecte la alimentación antes de realizar el
mantenimiento.
3. Para evitar incendios, utilice únicamente un fusible del tipo y potencia especificados.
② RIESGO BIOLÓGICO
Riesgo biológico
Información
1-6
Figura 1-3 Advertencia sobre el movimiento de la sonda de muestras (para el analizador de
tipo de muestreo abierto)
① Aplicable a los analizadores de tipo de muestreo abierto
Aviso
La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Tenga cuidado cuando
trabaje cerca de ella.
Información
1-7
Figura 1-4 Aviso sobre piezas móviles (para ambos tipos)
Aviso
Para evitar lesiones personales, no coloque su mano debajo de la jeringa o dentro de la
ranura.
Información
1-8
Figura 1-5 Nota y señales de advertencia sobre el autocargador (para ambos modelos)
①
Nota:
1. Deslice el tubo en el autocargador. Si no puede hacerlo, sustituya el código de barras
del tubo.
2. Asegúrese de que el tapón del tubo estébien cerrado.
3. Compruebe que la bandeja de descarga no está llena y que el fotoacoplador de
detección no estátapado. A continuación, inicie el análisis.
② RIESGO BIOLÓGICO
Riesgo biológico
Información
1-9
Figura 1-6 Advertencia del láser del conjunto óptico (para ambos tipos)
①
Precaución:
Radiación láser de clase 3B cuando estáabierto y los bloqueos internos desactivados
Evite la exposición al haz.
Información
1-10
1.2 Sí
mbolos y mensajes de advertencia de
seguridad
En este manual se utilizan los sí
mbolos siguientes:
Si ve… Significa…
Lea el mensaje que aparece bajo el sí
mbolo. La información
le advierte de un caso potencial de peligro biológico.
ADVERTENCIA
Lea el mensaje que aparece bajo el sí
mbolo. El mensaje
alerta de la existencia de riesgos relacionados con el
funcionamiento que pueden provocar lesiones.
PRECAUCIÓN
Lea el mensaje que aparece bajo el sí
mbolo. El mensaje
alerta de la posibilidad de que el sistema haya sufrido algún
daño o de que los resultados de los análisis no sean fiables.
1.2.1 Mensajes generales de seguridad
 Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que
hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico.
Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes, bata de
laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando
manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas
en el laboratorio.
 Si la unidad principal del instrumento tiene una fuga, el lí
quido derramado es
potencialmente biopeligroso.
ADVERTENCIA
 Antes de poner en marcha el sistema, compruebe que todas las puertas y
cubiertas estén perfectamente cerradas.
 Asegúrese de que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad
pertinentes. Está prohibido desactivar cualquier dispositivo o sensor de
seguridad.
 Ante cualquier alarma o indicación de un problema, tome medidas
inmediatamente.
Información
1-11
 No toque las piezas móviles. .
 Póngase inmediatamente en contacto con Mindray o con los distribuidores
autorizados en caso de detectar alguna pieza dañada. .
 Tenga cuidado durante la apertura, el cierre y el desmontaje o la instalación de
puertas, cubiertas y paneles del sistema.
 Deseche el sistema de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.
 Si alguno de los tubos o componentes fluí
dicos están desgastados, deje de usar
el analizador y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente
de Mindray inmediatamente para realizar inspección o sustitución.
 Cuando el instrumento tenga errores y necesite mantenimiento, se recomienda
colocar advertencias en el analizador para evitar que alguien lo toque y evitar
riegos biológicos y otros peligros.
 No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.
 Asegúrese de utilizar sólo los dispositivos especificados.
 Los equipos externos conectados al analizar y a las interfaces digitales deben
estar autorizados y cumplir con las normativas relevantes de seguridad y CEM
(p. ej. Normativa IEC 60950 sobre seguridad de equipos de tecnologí
a de la
información [Clase B]). La persona que conecte equipos adicionales a los
puertos de entrada o salida de señal y configure un sistema de IVD es la
responsable de garantizar que el sistema funciona con normalidad y cumple con
los requisitos de seguridad y CEM. Si tiene alguna pregunta, consulte con el
departamento de asistencia técnica de su representante local.
PRECAUCIÓN
 Instale la edición original del software para evitar que el equipo resulte infectado
por virus.
 Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y ejecutarlo
regularmente.
 Utilice el analizador estrictamente como se indica en las instrucciones de este
manual para evitar daños en el producto o lesiones personales inesperados.
 Adopte las medidas necesarias para evitar que los reactivos resulten
contaminados.
 El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que
se conectan al analizador.
Información
1-12
1.2.2 Mensajes de seguridad relacionados con el
funcionamiento
ADVERTENCIA
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en las ví
as
respiratorias. Lleve un instrumento de protección personal adecuado (como
guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio
seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en
contacto con ellas en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel o en los ojos, enjuague
el área con abundante agua limpia y busque atención médica de inmediato.
 Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles
para evitar lesiones.
 La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que
comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando
trabaje cerca de ella.
 El impulsor empujará el soporte hacia el interior del autocargador. Retire las
manos del soporte antes de poner en marcha el autocargador.
 Asegúrese de que la punta de la sonda de muestras no toque la pared del tubo;
de lo contrario, la muestra de sangre podrí
a derramarse.
 Tenga cuidado de no invertir el tubo de extracción durante la carga; en caso
contrario, podrí
a romperse y suponer un peligro biológico.
 Un tubo de extracción roto podrí
a provocar lesiones personales y/o peligros
biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de extracción en el
soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos no se rompan.
 No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.
 La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa.
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de ella. La punta de la sonda de muestra es
punzante y puede contener materiales que comporten riesgos biológicos. Procure
evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
Información
1-13
PRECAUCIÓN
 Adopte las medidas necesarias para evitar que los reactivos resulten
contaminados.
 El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que
se conectan al analizador.
 Utilice únicamente los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y utilice
los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de
reactivos.
 Antes de utilizar el sistema, compruebe si los tubos de reactivos están
correctamente conectados.
 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes de
utilizarlo.
 Asegúrese de utilizar tubos de extracción limpios anticoagulantes
K3EDTA/K2EDTA, tubos de ensayo de vidrio/plástico de sí
lice fundida, tubos
centrí
fugos y tubos capilares de vidrio de borosilicato.
 Antes de procesar muestras, asegúrese de que los resultados de fondo del
analizador estén dentro del intervalo aceptable.
 Antes de analizar muestras en tubos de extracción vací
os, asegúrese de que el
tapón del tubo estálimpio antes introducir la muestra.
 Si utiliza adaptadores, asegúrese de que utiliza el tipo de tubo correcto.
 No olvide utilizar los productos desechables especificados por Mindray,
incluidos el tubo de vací
o para extracción, los tubos de extracción con
anticoagulante y los tubos capilares, etc.
 Para obtener resultados precisos en los análisis, asegúrese de que el volumen
de la muestra cumple los siguientes requisitos:
AL-WB (tubos normales) ≥1 ml
AL-WB (soporte de microtubos BD) ≥250 uL
CT-WB (tipo de muestreo cerrado) ≥1 ml
OV-Micro WB (tipo de muestreo abierto) ≥80 ul
CT-Micro WB (tipo de muestreo cerrado) ≥80 ul
OV-PD (tipo de muestreo abierto) (diluyente no incluido) ≥20 uL
CT-PD (tipo de muestreo cerrado) (diluyente no incluido) ≥20 uL
Información
1-14
OV-BF (tipo de muestreo abierto) ≥0,5 ml
CT-BF (tipo de muestreo cerrado) ≥1 ml
 Las muestras almacenadas refrigeradas (2 ℃ -8 ℃ ) deben mantenerse a
temperatura ambiente durante al menos 30 minutos antes del análisis.
 Adopte métodos para proteger al diluyente del polvo; de lo contrario, los
resultados pueden no ser fiables.
 Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, procure esperar 3
minutos y mezcle de nuevo la muestra antes de procesarla.
 Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo antes
de utilizarla.
 Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos o las
técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del
laboratorio.
 Si gran parte de la muestra prediluida se adhiere al tapón del tubo o a la pared
del tubo, es posible que el analizador no pueda aspirar un volumen suficiente de
la muestra. Al preparar muestras prediluidas, golpee ligeramente el fondo de los
tubos de EP con un dedo. No deberí
a haber menos de 100 uL de muestra
prediluida asentada en el fondo del tubo.
 Para garantizar la estabilidad de la muestra, procese muestras de lí
quido de
cavidades serosas (lí
quido pleural y lí
quido ascí
tico) y muestras de lí
quido
sinovial con anticoagulante EDTA.
 No procese muestras de lí
quido cefalorraquí
deo con anticoagulante.
 Mezcle ligeramente las muestras de lí
quido corporal.
 Para obtener resultados precisos en los análisis, procese muestras de lí
quido
corporal tan pronto como sea posible después de la recogida.
 Los siguientes errores pueden provocar la lectura incorrecta de códigos de
barras:
El código de barras no se ha adherido recto.
Uso de códigos de barras no homologados.
Presencia de sangre, polvo u otros contaminantes en la superficie del
código de barras.
 No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de
ensayo, tubos capilares, etc.
 La aglutinación de las muestras puede provocar resultados analí
ticos inexactos.
Compruebe las muestras para ver si existe aglutinación; en caso afirmativo,
procese las muestras de acuerdo con los protocolos de su laboratorio.
 Asegúrese de que la sonda de muestras entre en contacto con la parte inferior
del tubo al aspirar la muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podrí
a no ser
Información
1-15
preciso.
 Las muestras de sangre completa que se van a analizar para los recuentos de
PLT o el diferencial de WBC deben almacenarse a temperatura ambiente y
procesarse durante las 8 horas posteriores a su obtención.
 Las muestras que no se van a analizar en cuanto a diferencial de WBC, MCV o
PLT se pueden almacenar en un refrigerador a una temperatura de entre 2℃-8℃
durante 24 horas después de la recogida. Las muestras refrigeradas deben
mantenerse a temperatura ambiente durante al menos 30 minutos antes del
análisis.
 Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.
 Asegúrese de que la sonda de muestras entre en contacto con la parte inferior
del tubo al aspirar la muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podrí
a no ser
preciso.
 Cuando la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de
funcionamiento especificado, el analizador activará la alarma de temperatura
ambiente anómala; además, es posible que los resultados del análisis no sean
fiables. Consulte 13 Solución de problemas para encontrar soluciones.
 Pueden producirse resultados equí
vocos si la muestra de lí
quido corporal
presenta flóculos, coágulos, crioglobulina, cúmulos de leucocitos, bacterias o
proteí
nas altas. Siga el protocolo de su laboratorio para tratar esas muestras.
 No procese muestras prediluidas en modo de carga automática. De lo contrario,
los resultados podrí
an ser imprecisos.
 No encienda el analizador inmediatamente después del apagado. Espere al
menos 10 segundos.
 Asegúrese de apagar el analizador siguiendo de forma estricta las instrucciones
que se proporcionan a continuación.
 Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente
deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual.
Consulte la sección B.7 Dispositivo de entrada/salida para conocer los detalles
de los equipos y modelos soportados.
 El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que
se conectan al analizador.
 Las células anómalas podrí
an no activar las señales durante el análisis; se
recomienda realizar un reexamen de acuerdo con las instrucciones de
funcionamiento de su laboratorio.
 Utilice únicamente los controles y los reactivos indicados por el fabricante.
Almacene y use los controles y los reactivos como se indica en sus
instrucciones de uso.
 El procesamiento de la muestra de Cc con un error puede generar resultados
poco fiables. Si se registran errores durante el análisis de Cc, asegúrese de
Información
1-16
eliminar los errores primero y, a continuación, continúe con el análisis.
 Solo se deben utilizar controles especificados por Mindray. El uso de controles
de otros fabricantes puede hacer que los resultados de los análisis no sean
correctos. No utilice controles de otros fabricantes.
 Adopte métodos para proteger al diluyente del polvo; de lo contrario, los
resultados pueden no ser fiables.
 Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, procure esperar 3
minutos y mezcle de nuevo la muestra antes de procesarla.
 Asegúrese de procesar las muestras prediluidas en los 30 minutos siguientes
tras la dilución; de lo contrario, los resultados pueden no ser fiables.
 Asegúrese de mezclar cualquier muestra de control que se haya preparado
durante un tiempo antes de utilizarla.
 Utilice únicamente los calibradores y reactivos indicados por el fabricante.
Almacene y use los calibradores y reactivos como se indica en sus
instrucciones de uso.
 Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder utilizar
las lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.
 No utilice microtubos BD ni tubos de ensayo de jeringa para procesar muestras
en el modo de tubo cerrado.
 Destape el tubo antes de los análisis de muestras capilares o prediluidas.
 Al procesar muestras con ESR alta en el modo de tubo cerrado, no utilice el
modo de "análisis continuo". Mezcle bien la muestra con ESR alta y colóquela
en el compartimento de muestras DESPUÉS del resultado de la muestra para
que la muestra anterior aparezca en la pantalla.
1.2.3 Mensajes de seguridad relacionados con los reactivos
ADVERTENCIA
 Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en las ví
as
respiratorias. Lleve un instrumento de protección personal adecuado (como
guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio
seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en
contacto con ellas en el laboratorio.
 Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel o en los ojos, enjuague
el área con abundante agua limpia y busque atención médica de inmediato.
 Al cambiar la bolsa de colorante fluorescente, sujétela por las esquinas
superiores o por la parte inferior de la boca (donde estásituado el tubo interior)
para no derramar el reactivo.
Información
1-17
 Para evitar que los residuos rebosen del contenedor, quite la tapa del
contenedor de residuos y sustituya el contenedor únicamente cuando el
indicador de encendido no estéparpadeando.
 Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los
consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.
 Los colorantes fluorescentes son potencialmente infecciosos. Lleve un
instrumento de protección personal adecuado (como guantes, bata de
laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando
manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas
en el laboratorio.
PRECAUCIÓN
 Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Es
posible que se ponga en peligro la integridad del producto en paquetes que
hayan sufrido daños. Examine los paquetes para comprobar que no hay indicios
de pérdidas ni de humedad. Si hay indicios de pérdidas o de una manipulación
inadecuada, no utilice el reactivo.
 Utilice únicamente los controles y los reactivos indicados por el fabricante.
Almacene y use los controles y los reactivos como se indica en sus
instrucciones de uso.
 Para garantizar la exactitud de la medición, no mezcle el nuevo envase de
reactivo con los restos del envase sustituido.
 Procure que el envase del diluyente no se golpee ni colisione con otros objetos.
De lo contrario, las alarmas podrí
an no funcionar correctamente.
 Tras sustituir el recipiente/la bolsa de reactivos, revise los tubos conectados al
conjunto del tapón para comprobar que no están doblados.
 Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca
del uso de reactivos.
 Cuando haya cambiado el diluyente, los lisantes o los limpiadores, efectúe una
secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.
 Preste atención a las fechas de caducidad y al número de dí
as que los reactivos
se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no utilizar
reactivos caducados.
 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes de
utilizarlo.
Información
1-18
1.2.4 Mensajes de seguridad relacionados con el transporte y
la instalación del analizador
ADVERTENCIA
 Instale la edición original del software para evitar que el equipo resulte infectado
por virus.
 Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y ejecutarlo
regularmente.
 La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray puede
generar lesiones personales o daños materiales en el analizador. Instale el
analizador únicamente en presencia de personal autorizado por Mindray.
 Asegúrese de que el analizador estáconectado a tierra correctamente.
 Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada cumple
los requisitos.
 Instale únicamente fusibles del tipo indicado en el sistema.
PRECAUCIÓN
 La instalación, autorización, actualización y modificación del software del
sistema debe llevarla a cabo el personal autorizado por Mindray.
 Al conectar los reactivos, asegúrese de que el color de la tapa del contenedor
del reactivo es igual que el de la entrada del reactivo a la que estéconectada.
 Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente
deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual.
Consulte B.7 Dispositivos de entrada/salida para obtener más información sobre
los dispositivos y los modelos compatibles.
 Al instalar o utilizar el analizador, asegúrese de que al menos dos de los
soportes internos del autocargador estén sobre la mesa sobre la que se apoya el
analizador.
 El uso de una regleta de enchufes podrí
a generar interferencias eléctricas y los
resultados del análisis podrí
an no ser fiables. Coloque el analizador cerca de la
toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.
 Utilice el cable de alimentación suministrado por el fabricante. Si utiliza otro
cable eléctrico, podrí
a dañar el analizador o generar resultados de análisis poco
fiables.
Información
1-19
 Una vez instalado el autocargador, no le aplique demasiada presión ni
transporte el analizador sujetándolo por el autocargador.
 Hay 2 formas de conexión para eliminar los residuos, una es usar el contenedor
de residuos, otra es descargar los residuos directamente. Si los residuos se
descargan directamente, asegúrese de que la bomba de residuos se encuentra
en una posición inferior a la de la salida de residuos del analizador.
 El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que
se conectan al analizador.
 Utilice únicamente los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y utilice
los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de
reactivos.
 La instalación, autorización, actualización y modificación del software del
sistema debe llevarla a cabo el personal autorizado por Mindray.
 Al conectar los reactivos, asegúrese de que el color de la tapa del contenedor
del reactivo es igual que el de la entrada del reactivo a la que estéconectada.
 Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente
deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual.
Consulte B.7 Dispositivos de entrada/salida para obtener más información sobre
los dispositivos y los modelos compatibles.
1.2.5 Mensajes de seguridad relacionados con el
mantenimiento
 Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente
infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para el
funcionamiento y el mantenimiento del aparato.
 La barrera de sangre flotante y el soporte de la barrera de sangre son
potencialmente infecciosos, ya que pueden tener una muestra de sangre o
reactivo residuales. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como
guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio
seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en
contacto con ellas en el laboratorio.
 Mindray no garantiza la validez de los productos quí
micos recomendados en el
control de infecciones. Para realizar un control eficaz de las infecciones,
consulte con el departamento de prevención de infecciones del hospital o con
profesionales del campo.
Información
1-20
PRECAUCIÓN
 El mantenimiento incorrecto podrí
a dañar el analizador. Los operadores deben
seguir las instrucciones de este manual del operador a la hora de realizar
operaciones de mantenimiento.
 Si experimenta un problema no mencionado en este manual, póngase en
contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray para recibir
orientación de mantenimiento por parte de Mindray.
 Utilice únicamente piezas suministradas por Mindray para el mantenimiento. Si
tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el departamento de atención al
cliente de Mindray.
 Antes de limpiar la barrera de sangre flotante y el soporte de la barrera de
sangre, asegúrese de que el analizador estáapagado.
 Una vez apagado el analizador, espere por lo menos 30 segundos para liberar la
presión y el vací
o acumulados en las lí
neas neumáticas. No realice ninguna
operación de mantenimiento o sustitución justo después de apagar el
analizador.
 El usuario deberá limpiar y esterilizar frecuentemente la cubierta del sistema.
Para esterilizar el equipo, emplee únicamente los materiales especificados. Si se
producen daños en el instrumento u otros accidentes debido al uso de otros
materiales distintos de los especificados, Mindray no facilitaráninguna garantí
a.
 Hasta cierto punto, la esterilización podrí
a dañar el sistema. Se recomienda
realizar la esterilización únicamente cuando sea necesario de acuerdo con el
protocolo del laboratorio. Recuerde limpiar el equipo antes de esterilizarlo.
 No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.
 No utilice agentes de descontaminación o limpieza que puedan suponer un
PELIGRO por reaccionar con partes del equipo o con el material del que está
fabricado.
 Si hay alguna duda acerca de la compatibilidad de los agentes de limpieza o
descontaminación con piezas del equipo o con el material de las mismas,
póngase en contacto con nuestro departamento de Atención al cliente o con el
distribuidor local.
 Si se derrama material peligroso por accidente en el instrumento, limpie y
esterilice el instrumento con el desinfectante especificado. Lleve un equipo de
protección personal adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y realice
procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las
áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.
Información
1-21
ADVERTENCIA
 Cuando realice las tareas de mantenimiento, tome precauciones para evitar el
contacto con la parte punzante de la sonda de muestras.
 Para evitar que se produzcan daños al analizador o lesiones personales, para el
mantenimiento solo pueden utilizarse piezas suministradas por Mindray.
1.2.6 Compatibilidad electromagnética
Descripción de la compatibilidad electromagnética
 No utilice este dispositivo cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por
ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin protección), ya que estas pueden impedir su
correcto funcionamiento.
 Este equipo cumple los requisitos de emisión e inmunidad de las normas EN
61326-1:2013 y EN 61326-2-6:2013.
 Este equipo ha sido diseñado y probado conforme a CISPR 11 Clase A. En entornos
domésticos, puede provocar interferencias de radio. En este caso, tal vez tenga que
tomar las medidas necesarias para reducirlas.
 Se aconseja realizar una valoración del entorno electromagnético antes de poner en
marcha el analizador.
NOTA
 Es responsabilidad del fabricante proporcionar información sobre
compatibilidad electromagnética al cliente o usuario.
 Es responsabilidad del usuario asegurarse de que se pueda mantener un
entorno electromagnético compatible para que el dispositivo funcione tal y
como estáprevisto.
1.2.7 Advertencia sobre el láser
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Nota:
Radiación láser de clase 3B cuando estáabierto y los bloqueos internos desactivados
Evite la exposición al haz.
Información
1-22
1.2.8 Cuando se detiene el funcionamiento del instrumento
para el mantenimiento, transporte o servicio
ADVERTENCIA
 Antes del mantenimiento, transporte o servicio del instrumento, limpie y
esterilice la tapa del instrumento, asícomo las piezas y componentes con
riesgos biológicos (como la sonda de muestras). Recuerde los riesgos
asociados al personal que manipule el instrumento.
2-1
2 Uso del manual
2.1 Introducción
En este capí
tulo, se explica cómo utilizar el manual del operador, que se adjunta al
analizador BC-6000/BC-6000Plus que se enví
a junto con el instrumento e incluye
información de referencia sobre el analizador y los procedimientos de funcionamiento,
solución de problemas y mantenimiento del instrumento. Lea detenidamente este manual
antes de poner en funcionamiento el analizador y siga de forma estricta las instrucciones que
se proporcionan en él para su utilización.
Esta serie de analizadores contiene dos modelos. Los dos modelos son diferentes solo en
apariencia y en los paneles de prueba.
Tabla 2-1 Paneles de prueba por diferentes modelos
Paneles de pruebas BC-6000 BC-6000Plus
CBC  
CBC+DIFF  
CBC+DIFF+RET 
CBC+RET 
RET 
Cada modelo de analizador tiene dos tipos basados en diferentes modos de carga de
muestras: tipo de muestreo cerrado y tipo de muestreo abierto.
NOTA
 Este manual describe el uso, las funciones y los métodos de funcionamiento de
los analizadores en función de la configuración más completa y parte del
contenido podrí
a no ser aplicable a su analizador. Póngase en contacto con
Mindray si tiene alguna duda.
Uso del manual
2-2
2.2 Destinatarios del manual
Este manual estádirigido a profesionales del laboratorio clí
nico y les permitirá:
 Conocer el hardware y el software del analizador;
 Configurar los parámetros del sistema;
 Realizar tareas de funcionamiento diarias.
 llevar a cabo el mantenimiento del sistema y la resolución de problemas.
Uso del manual
2-3
2.3 Modo de búsqueda de información
Este manual de funcionamiento se compone de 13 capí
tulos y 5 apéndices. Consulte la tabla
que aparece a continuación para buscar la información que necesite.
Si desea… Consulte…
conocer los mensajes de seguridad del
analizador
Capí
tulo 1 Información
conocer el uso previsto y los parámetros del
analizador
Capí
tulo 3 Conocimiento del sistema
conocer el hardware y el software del analizador Capí
tulo 3 Conocimiento del sistema
saber cómo funciona el analizador Capí
tulo 4 Descripción de los principios
del sistema
conocer los requisitos de instalación del
analizador
Capí
tulo 5 Instalación y conexión del
sistema
saber cómo definir/ajustar la configuración del
sistema
Capí
tulo 6 Personalización del software
del analizador
saber cómo recopilar, preparar y analizar las
muestras.
Capí
tulo 7 Funcionamiento del
analizador
aprender a usar el analizador para realizar las
tareas de funcionamiento diario
Capí
tulo 7 Funcionamiento del
analizador
saber cómo revisar los resultados de análisis
guardados
Capí
tulo 8 Revisión de los resultados de
las muestras
saber cómo utilizar los programas de control de
calidad del analizador
Capí
tulo 9 Uso de programas de CC
saber cómo calibrar el analizador Capí
tulo 10 Uso de programas de
calibración
conocer las funciones de impresión Capí
tulo 11 Uso de las funciones de
impresión
saber cómo mantener y reparar el analizador Capí
tulo 12 Servicio del analizador
conocer el modo de resolver los problemas del
analizador
Capí
tulo 13 Solución de problemas
conocer las especificaciones técnicas del
analizador
Apéndice B Especificaciones
saber cómo utilizar el software labXpert para
manejar el analizador
Appendix E Uso con el software de
gestión de datos del laboratorio
Uso del manual
2-4
2.4 Convenciones utilizadas en este manual
Este manual utiliza determinadas convenciones tipográficas para aclarar el significado en el
texto:
Formato Significado
[××] todas las letras en mayúsculas que aparecen entre corchetes
indican el nombre de una tecla (del teclado emergente o del
teclado externo), como [ENTER].
"××" las letras en negrita que aparecen entre comillas reproducen
texto que aparece en la pantalla del analizador
Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplo. No tienen
por quéreflejar necesariamente la configuración del analizador o los datos mostrados.
Uso del manual
2-5
2.5 Otra info
Puede utilizar Laboratory Data Management Software (labXpert) con el analizador para
configurar las órdenes de análisis, revisar y gestionar los resultados de muestras, realizar
controles de calidad y configurar las reglas de reexamen.
Para obtener información detallada sobre la configuración y el funcionamiento del software,
consulte las Instrucciones de uso del software después del Apéndice E.
3-1
3 Descripción del sistema
3.1 Uso previsto
El analizador automático para hematologí
a BC-6000/BC-6000Plus es un analizador
automatizado cuantitativo para uso en diagnóstico in vitro en laboratorios clí
nicos;
proporciona el hemograma completo, la fórmula leucocitaria de cinco partes, la medida de la
concentración de hemoglobina y la medida de reticulocitos y eritrocitos nucleados de
muestras de sangre, además del análisis de lí
quidos corporales.
NOTA
 Entre los subtipos de lí
quidos corporales admitidos por BC-6000/BC-6000Plus
se incluyen lí
quido cefalorraquí
deo, lí
quido de cavidades serosas (lí
quido
pleural y lí
quido ascí
tico) y lí
quido sinovial. Si se analizan muestras de lí
quidos
corporales distintos de los indicados, podrí
an obtenerse resultados inexactos.
 Nuestro BC-6000Plus permite la medición de reticulocitos. BC-6000 no admite la
medición de reticulocitos.
Descripción del sistema
3-2
3.2 Parámetros
NOTA
 El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales
generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, asícomo
identificar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un paciente
que requieran estudios ulteriores.
El analizador emite los siguientes parámetros de prueba en el análisis de muestras de
sangre:
Tabla 3-1 Parámetros del informe de prueba de muestras de sangre
Grupos Nombre Abreviatura
Grupo
WBC
(13)
Recuento de glóbulos blancos Burbujas
Número de basó
filos Bas#
Porcentaje de basófilos Bas%
Número de neutró
filos Neu#
Porcentaje de neutrófilos Neu%
Número de eosinófilos Eos#
Porcentaje de eosinófilos Eos%
Número de linfocitos Lym#
Porcentaje de linfocitos Lym%
Número de monocitos Mon#
Porcentaje de monocitos Mon%
Porcentaje de granulocitos inmaduros IMG#
Porcentaje de granulocitos inmaduros IMG%
*Grupo
RET
(7)
*Porcentaje de reticulocitos RET%
*Número de reticulocitos RET#
*Expresión hemoglobina reticulocitos HBr
*Fracción de reticulocitos inmaduros IRF
*Relación de fluorescencia baja LFR
*Relación de fluorescencia media MFR
*Relación de fluorescencia alta HFR
Grupo
RBC
(10)
Recuento de glóbulos rojos RBC
Concentración de hemoglobina HGB
Volumen corpuscular medio MCV
Hemoglobina corpuscular media MCH
Concentración media de hemoglobina corpuscular MCHC
Ancho de distribución de eritrocitos: coeficiente de variación RDW-CV
Ancho de distribución eritrocitos: desviació
n estándar RDW-SD
Descripción del sistema
3-3
Hematocrito HCT
Número de eritrocitos nucleados NRBC%
Porcentaje de eritrocitos nucleados NRBC%
Grupo
de
trombocitos
(7)
Recuento de trombocitos PLT
Volumen medio de trombocitos MPV
Ancho de distribución de trombocitos PDW
Plaquetocrito PCT
Fracción de plaquetas inmaduras FPI
Trombocitos: relación de cé
lulas grandes P-LCR
Trombocitos: recuento de cé
lulas grandes P-LCC
Tabla 3-2 Parámetros de uso exclusivo en investigación (RUO) de la prueba de muestra de
sangre
Nombre del pará
metro Abreviatura
Número de células de alta fluorescencia HFC#
Porcentaje de células de alta fluorescencia HFC%
*Recuento de eritrocitos óptico RBC-O
*Recuento de trombocitos ó
ptico PLT-O
Recuento de trombocitos - Impedancia PLT-I
*Recuento de leucocitos óptico WBC-O
Recuento de leucocitos - DIFF WBC-D
Recuento total de células nucleadas:-DIFF TNC-D
Porcentaje de eosinófilos inmaduros IME%
Recuento de eosinófilos inmaduros IME#
Relación de dispersión frontal NRBC alta H-NR%
Relación de dispersión frontal NRBC baja L-NR%
Relación entre neutrófilos y linfocitos NLR
Relación entre trombocitos y linfocitos PLR
Recuento de leucocitos: WNB WBC-N
Recuento total de células nucleadas:WNB TNC-N
Recuento de eritrocitos infectados InR#
Tanto por mil de eritrocitos infectados InR‰
Recuento de microcitos micro#
Porcentaje de microcitos micro%
Recuento de macrocitos macro#
Porcentaje de macrocitos macro%
*Volumen medio reticulocitos VRM
Desviación estándar de ancho de distribución de trombocitos PDW-SD
*Í
ndice de producció
n de reticulocitos RPI
*Fracción de trombocitos inmaduros de alta fluorescencia H-IPF
*Recuento de trombocitos inmaduros IPF#
Descripción del sistema
3-4
Tabla 3-3 Histogramas de la prueba de muestras de sangre
Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC
Histograma de trombocitos Histograma de PLT
Tabla 3-4 Diagramas de dispersión de la prueba de muestras de sangre
Diagrama de dispersión diferencial Diagrama de dispersiónde DIFF
Diagrama de dispersión de basófilos y
eritrocitos nucleados
Diagrama de dispersión de WNB
* Diagrama de dispersión de reticulocitos Diagrama de dispersión de RET
* Diagrama de dispersión de trombocitos
óptico
Diagrama de dispersión de PLT-O
* Reticulocito: Diagrama de dispersión de
extensión
Diagrama de dispersión de RET-EXT
Tabla 3-5 Paneles de prueba: prueba de muestras de sangre
1. CBC
2. CBC+DIFF
3. *CBC+DIFF+RET
4. *CBC+ RET
5. *RET
*: Solo es aplicable a BC-6000Plus.
BC-6000/BC-6000Plus emite los siguientes parámetros de prueba en el análisis de lí
quidos
corporales:
Tabla 3-6 Parámetros del informe de prueba de lí
quidos corporales
Grupos Nombre del pará
metro Abreviatura
Grupo
WBC
(6)
Recuento de leucocitos en lí
quido
corporal
WBC-BF
Recuento total de células nucleadas en
lí
quido corporal
TC-BF#
Número de células mononucleares MN#
Porcentaje de células mononucleares MN%
Número de células polimorfonucleares PMN#
Porcentaje de células polimorfonucleares PMN%
Descripción del sistema
3-5
Grupo
RBC
(1) Recuento de eritrocitos en lí
quido
corporal
RBC-BF
Tabla 3-7 Parámetros de uso exclusivo en investigación (RUO) de la prueba de lí
quidos
corporales
Nombre del pará
metro Abreviatura
Número de eosinófilos en lí
quido corporal Eos-BF#
Porcentaje de eosinófilos: humor corporal Eos-BF%
Recuento de neutrófilos: humor corporal Neu-BF#
Porcentaje de neutrófilos: humor corporal Neu-BF%
Recuento de linfocitos: humor corporal LY-BF#
Porcentaje de linfocitos: humor corporal LY-BF%
Número de monocitos: humor corporal MO-BF#
Porcentaje de monocitos: humor corporal MO-BF%
Recuento celular de alta fluorescencia: humor corporal HF-BF#
Porcentaje de células de alta fluorescencia en lí
quido corporal HF-BF%
Recuento de eritrocitos en lí
quido corporal RBC-BFI
Nota: El parámetro del informe RBC-BF muestra 3 decimales, mientras que el parámetro
RUO RBC-BF muestra 4 decimales.
Tabla 3-8 Histograma de la prueba de muestras de lí
quidos corporales
Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC
Tabla 3-9 Diagramas de dispersión de la prueba de lí
quidos corporales
Diagrama de dispersión diferencial Diagrama de dispersión de DIFF
Tabla 3-10 Prueba de muestras de lí
quidos corporales: panel de prueba
Panel de pruebas BC-6000 BC-6000Plus
Modo de análisis de lí
quidos
corporales
 
Descripción del sistema
3-6
3.3 Descripción del producto
3.3.1 Estructura y componentes del producto
BC-6000/BC-6000Plus Auto Hematology Analyzer incluye una unidad de procesamiento de
muestras, una unidad de gestión de datos, la unidad de salida de resultados y los
accesorios.
3.3.2 Módulos y componentes
PRECAUCIÓN
No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.
Limpie la pantalla táctil con un paño limpio y suave, y con un producto de
limpieza neutro o etanol en lugar de soluciones quí
micas o soluciones ácidas o
básicas.
Figura 3-1 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo abierto, parte frontal del analizador
①---- Pantalla táctil ② ---- Indicador de estado
③ ---- Tecla [Aspirar] ④ ---- Sonda de muestra
⑤ ---- Autocargador ⑥ ---- Compartimento de colorante
fluorescente
⑦ ---- Tecla [Procesar] ⑧ ---- Tecla [Cambio modo]
Descripción del sistema
3-7
① Pantalla táctil La pantalla táctil muestra todos los
datos gráficos y alfanuméricos. Se
puede utilizar para manejar el
analizador.
② Indicador de
estado
El indicador informa del estado del
instrumento, por ejemplo, listo, en
funcionamiento, error, en espera,
encendido/apagado, etc.
Listo: el indicador
permanece de color verde.
En funcionamiento: el
indicador parpadea en color
verde.
Error: el indicador se ilumina
en rojo.
Suspensión: el indicador se
ilumina en naranja.
Apagado: indicador de
apagado
③ Tecla [Aspirar] La tecla [Aspirar] se encuentra
detrás de la sonda de muestras.
Pulse la tecla para iniciar el análisis
de vial abierto o añada diluyente.
④ Sond muestra La sonda de muestras aspira las
muestras y añade el diluyente.
⑤ Autocargador El autocargador está situado en la
parte delantera del analizador. Se
puede utilizar para cargar los tubos
de forma automática.
⑥ Compartimento
de colorante
fluorescente
Abra el compartimento de colorante
fluorescente para sustituir los
colorantes fluorescentes.
⑦ Tecla [Procesar] Al procesar muestras en el modo de
carga automática, pulse la tecla
[Procesar] para iniciar el análisis.
⑧ Tecla de cambio
de modo
Pulse la tecla de cambio de modo
para cambiar rápidamente entre el
modo de carga automática y el
modo de muestreo abierto.
Descripción del sistema
3-8
Figura 3-2 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo cerrado, parte frontal del analizador
① ---- Pantalla táctil ② ---- Compartimento de colorante
fluorescente
③ ---- Autocargador ④ ---- Compartimento de muestras
⑤ ---- Indicador de estado ⑥ ---- Tecla [Procesar]
⑦ ---- Tecla de cambio de modo
① Pantalla táctil La pantalla táctil muestra todos los
datos gráficos y alfanuméricos. Se
puede utilizar para manejar el
analizador.
② Indicador de estado El indicador informa del estado del
instrumento, por ejemplo, listo, en
funcionamiento, error, en espera,
encendido/apagado, etc.
Listo: el indicador
permanece de color
verde.
En funcionamiento: el
indicador se ilumina en
color verde.
Error: el indicador se
ilumina en rojo.
Descripción del sistema
3-9
Suspensión: el indicador
permanece de color
naranja.
Apagado: indicador de
apagado
③ Tecla [Aspirar] La tecla [Aspirar] se encuentra detrás
de la sonda de muestras. Pulse la
tecla para iniciar el análisis o añada
diluyente.
④ Sond muestra La sonda de muestras aspira las
muestras y añade el diluyente.
⑤ Autocargador El autocargador está situado en la
parte delantera del analizador. Se
puede utilizar para cargar los tubos
de forma automática.
⑥ Tapa del
compartimento de
reactivos
Abra el compartimento de colorante
fluorescente para sustituir los
colorantes fluorescentes.
⑦ Tecla [Procesar] Pulse la tecla de aspiración para
iniciar el análisis de la muestra.
⑧ Tecla [Cambio
modo]
Pulse la tecla [Cambio modo] para
cambiar rápidamente entre el modo
de carga automática y el modo de
muestreo abierto.
Descripción del sistema
3-10
Figura 3-3 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos, parte trasera del analizador
① ---- Interfaz de red ②---- Entrada de CA
③ ---- Entrada de lisante M-6LH ④ ---- Entrada de lisante M-6LN
⑤ ---- Entrada de lisante M-6LD ⑥ ---- Entrada de diluyente M-6DR
⑦ ---- Entrada de diluyente DS ⑧ ---- Salida de residuos
Descripción del sistema
3-11
Figura 3-4 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos, lado derecho del analizador
① ---- Puertos USB ② ---- Interruptor de encendido
Figura 3-5 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo cerrado (cubierta frontal abierta)
Descripción del sistema
3-12
Figura 3-6 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo abierto (cubierta frontal abierta)
Figura 3-7 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos (cubierta lateral derecha abierta)
Descripción del sistema
3-13
Figura 3-8 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos (lado izquierdo de la cubierta abierta)
3.3.3 Accesorios
El analizador BC-6000/BC-6000Plus tiene los siguientes accesorios configurados u
opcionales.
Configurado Opcional
Soportes de tubos 
Conjunto del tapón del contenedor
del reactivo

Conjunto del tubo de residuos 
Cables de alimentación principal 
Lector de códigos de barras
externo

Lector de códigos de barras
incorporado del autocargador

Impresora 
Seguimiento de transporte de la
muestra

Si tiene alguna duda acerca de los accesorios opcionales o configurados, consulte a su
representante de ventas.
Descripción del sistema
3-14
PRECAUCIÓN
 Solo utilice accesorios y consumibles que haya fabricado o recomendado
Mindray para obtener el rendimiento y la seguridad del sistema óptimos
garantizados. Para obtener más información, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente de Mindray o con el distribuidor local.
 Utilice el cable de alimentación suministrado por el fabricante. El uso de un
cable de alimentación distinto del suministrado por el fabricante puede tener
como resultado daños en el sistema o resultados de citologí
a no válidos.
3.3.4 Tubos y soportes de tubos
Tabla 3-11 Tubos utilizados con analizadores de tipo de muestreo cerrado
Modo Tipos de tubos Posiciones de
configuración de
muestras
¿Tapa
abierta?
Modo de autocarga Tubo de vací
o para
extracción de sangre
Soportes de tubos N.º
Microtubo BD Soportes de tubos N.º
Tubos de jeringas Soportes de tubos N.º
CT-WB (tipo de
muestreo cerrado)
Tubo de vací
o para
extracción de sangre
Posición de tubos de WB Cualquiera
CT-Micro-WB
(tipo de muestreo
cerrado)
Tubo con anticoagulante
pequeño cerrado
PD/Micro: posición del tubo
de WB
Cualquiera
Tubo de centrí
fuga de
1,5 ml
PD/Micro: posición del tubo
de WB
Sí
Tubo de centrí
fuga de
0,5ml
PD/Micro: posición del tubo
de WB
Sí
CT-PD (tipo de
muestreo cerrado)
Tubo con anticoagulante
pequeño cerrado
PD/Micro: posición del tubo
de WB
Sí
Tubo de centrí
fuga de
1,5 ml
PD/Micro: posición del tubo
de WB
Sí
Descripción del sistema
3-15
CT: Lí
quido corporal
(tipo de muestreo
cerrado)
Tubo de vací
o para
extracción de sangre
Posición de tubos de WB Cualquiera
Tubos rí
gidos/blandos sin
tapar
Posición de tubos de WB Sí
PRECAUCIÓN
 No utilice microtubos BD ni tubos de ensayo de jeringa para procesar muestras
en el modo de tubo cerrado.
 Destape el tubo antes de los análisis de muestras capilares o prediluidas.
Tabla 3-12 Tubos recomendados para analizadores de tipo de muestreo cerrado
Modo Tipos de tubos Posiciones de
configuración de
muestras
¿Tapa
abierta?
Modo de autocarga Tubo de vací
o para
extracción de sangre
Soportes de tubos N.º
Microtubo BD Soportes de tubos N.º
Tubos de jeringas Soportes de tubos N.º
Para el modo de muestreo de vial abierto, la altura del tubo sin tapón no debe ser mayor de
85 mm.
PRECAUCIÓN
 Destape el tubo antes de los análisis de muestras capilares o prediluidas.
Utilice microtubos BD y tubos de jeringa en el modo de carga automática
Si va a procesar las muestras recogidas con microtubos BD y tubos de jeringa en el modo de
carga automática, utilice soportes para tubos especialmente diseñados para los microtubos
BD y tubos de jeringa. Los soportes de microtubos BD y tubos de jeringa tienen instalados
adaptadores de color en cada posición del tubo.
Descripción del sistema
3-16
Figura 3-9 Soportes de tubos especiales para microtubos BD y tubos de jeringa
① Adaptadores de color
Descripción del sistema
3-17
3.4 Descripción general de las interfaces de software
① Menú
Toque el botón situado en la parte superior izquierda de la pantalla del software para
abrir el menúdel sistema.
Para proteger la configuración y los datos, se proporcionan dos niveles de acceso al
operador del analizador. El nivel de acceso de administrador proporciona al operador acceso
a más funciones u opciones de configuración, algunas de las cuales se pueden configurar
para que sean accesibles a los operadores. A continuación, se describen las funciones del
software y el acceso del operador de BC-6000/BC-6000Plus .
Estructura de menús
N.º Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3
1. Recuento /
2.
Revisión de
tabla
/
3.
CC Cc L-J Config
Recuento
Cc X-B Config
Gráfico
4. Calibración Suspensión
Descripción del sistema
3-18
Calibrador (administradores)
Sangre reciente (administradores)
Historial de calibración
5.
Estado Estadí
sticas
Tem. y presión (administradores)
Estado flotad. (administradores)
Sensor (administradores)
Voltaj y corr (administradores)
Info versión
6.
Config
Configuración del sistema
Configuración de la
impresión
Comunicación
(administradores)
Cód bar (administradores)
Conf fecha/hora
Lab Info. (Info lab) Config
Sensibil. alarma señ.
Gestión usuario
Configuración auxiliar
norm Config
Configuración de unidades
de parámetros
Configuración de referencia
de parámetros
Parám RUO Confi
(administradores)
Parám microscópico Confi
(administradores)
Mantenim (administradores)
Config react
Carga autom. (administrador)
Con. ganan (administradores)
Conf. reg rep. exám
(administradores)
Inicio/apagado auto
Descripción del sistema
3-19
7.
Servic. Depur y autocomp Autocomp
Mantenimiento
Cal pant
Registros
8.
Cierre de
sesión
/
9. Desconex /
Nota: Cuando una función va seguida de la palabra "administradores", significa que esa
función solo estádisponible para los operadores con el nivel de administrador.
② Botones de utilidades
Nombre Icono Funciones
Recuento Tocar para entrar en la pantalla "Recuento"
Revisión de
tabla
Tocar para entrar en la pantalla "Revis tabla"
CC Tocar para acceder a la pantalla "CC";
Cuando el botón "CC" se ilumina en naranja,
significa que el analizador está fuera del control
de calidad.
Config react Tocar para entrar en la pantalla "Config react"
Cuando el botón "Config react" se ilumina en
naranja, significa que algún reactivo ha
caducado o no es suficiente
Diluyente Cuando el analizador cambie al modo de análisis
de predilución (PD), toque "DILUYEN" para
dispensar diluyente.
Imprimir  Cuando el analizador se encuentra en la
pantalla "Recue", toque el botón "Impr" para
imprimir los resultados del análisis, los
histogramas y diagramas de dispersión de la
muestra actual de acuerdo con la plantilla de
impresión personalizada para el operador.
 Cuando el analizador se encuentra en la
pantalla "Revis tabla", toque el botón "Impr"
Descripción del sistema
3-20
para imprimir los resultados del análisis de
todas las muestras o las muestras
seleccionadas en la tabla o formulario de
impresión del gráfico.
 Cuando el analizador se encuentra en la
pantalla de revisión del gráfico, toque el
botón "Impr" para imprimir los resultados del
análisis, los histogramas y diagramas de
dispersión de la muestra actual de acuerdo
con la plantilla de impresión personalizada
para el operador.
 Cuando el analizador se encuentra en la
pantalla "Tabla CC", toque el botón "Impr"
para imprimir todos los resultados de CC
que se incluyen en el archivo de CC
seleccionado.
 Cuando el analizador se encuentra en la
pantalla "Gráf CC", pulse el botón "Impr"
para imprimir los gráficos de control de
calidad que se incluyen en el archivo de CC
seleccionado.
 Cuando el analizador se encuentra en la
pantalla "Calibración manual", toque "Impr"
para imprimir los factores de calibración
manual.
③ Área de operaciones
Muestra el contenido de las pantallas.
Por ejemplo, en la pantalla "Recue", el área muestra los botones de función relacionados con
el análisis de la muestra, asícomo los resultados del análisis de la muestra.
④ Área de información auxiliar
Esta área muestra información auxiliar de la pantalla actual;
Por ejemplo, en la pantalla "Recue", muestra el ID y el modo de análisis de la muestra
siguiente; en la pantalla "Revis tabla" o "Revisión gráfico", indica la posición de la
muestra actual y el número total de muestras.
⑤ Otra info
Muestra la hora actual del sistema;
Cuando se produce un error, esta área muestra el mensaje de error;
Cuando inicie sesión como administrador, en el área aparece "Administrador".
Descripción del sistema
3-21
3.5 Reactivos, controles y calibradores
Puesto que el analizador, los reactivos, los controles y los calibradores son componentes de
un sistema, el funcionamiento de éste depende de la integridad combinada de todos ellos.
Debe utilizar solo los reactivos especificados por Mindray (consulte B.2 Reactivos), que se
han formulado de forma especí
fica para el sistema fluí
dico del analizador, con el objetivo de
proporcionar un rendimiento óptimo del sistema. No utilice el analizador con reactivos de
varios proveedores. En tal caso, puede que el analizador no se ajuste al rendimiento que se
especifica en este manual y no proporcione resultados fiables. Todas las referencias de este
manual relacionadas con los reactivos se refieren a los reactivos que se han formulado de
forma especí
fica para este analizador.
PRECAUCIÓN
 Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Es
posible que se ponga en peligro la integridad del producto en paquetes que
hayan sufrido daños. Examine los paquetes para comprobar que no hay indicios
de pérdidas ni de humedad. Si hay indicios de pérdidas o de una manipulación
inadecuada, no utilice el reactivo.
 Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca
del uso de reactivos.
 Cuando haya cambiado el diluyente, los lisantes o los limpiadores, efectúe una
secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.
 Preste atención a las fechas de caducidad y al número de dí
as que los reactivos
se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no utilizar
reactivos caducados.
 Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes de
utilizarlo.
3.5.1 Reactiv
DILUYENTE DS
El diluyente DS se utiliza en la medición de parámetros relacionados con RBC, PLT, WBC,
RET y NRBC.
Este producto se utiliza en la diferenciación, el recuento y la medición HGB de células que se
realiza utilizando el método de la impedancia, el método colorí
metro y la tecnologí
a de
análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz
láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
Descripción del sistema
3-22
*DILUYENTE M-6DR
El DILUYENTE M-6DR se utiliza en la medición de parámetros relacionados con los
reticulocitos (RET) junto con el COLORANTE M-6FR.
Este producto se usa para la lisis de eritrocitos en la medición de células sanguí
neas y
facilitar el efecto de tinción de los reticulocitos por medio del COLORANTE M-6FR. Participa
en la medición de parámetros relacionados con RET, medición que se realiza utilizando la
tecnologí
a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la
dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
LISANTE M-6LD
El LISANTE M-6LD se utiliza para la diferenciación de WBC en el canal DIFF junto con el
COLORANTE M-6FD.
Este producto se usa para la lisis de eritrocitos y el procesamiento de leucocitos en la
medición de leucocitos, la amplificación de las diferencias entre subpoblaciones de WBC, así
como para facilitar los efectos de tinción de los leucocitos por medio del COLORANTE
M-6FD. Participa en la medición de parámetros relacionados con WBC, medición que se
realiza utilizando la tecnologí
a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza
información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
LISANTE M-6LH
El LISANTE M-6LH se usa para medir los parámetros relacionados con la hemoglobina.
Este producto se usa para la lisis de eritrocitos, la liberación de hemoglobina y su
transformación en metahemoglobina, lo que permite la medición de los parámetros
relacionados con la hemoglobina con un método colorimétrico.
LISANTE M-6LN
Este producto se utiliza para la medición de parámetros relacionados con NRBC junto con el
COLORANTE M-6FN.
Este producto se usa para la lisis de eritrocitos en la medición de células sanguí
neas y
facilitar el efecto de tinción del COLORANTE M-6FN. Participa en la medición de parámetros
relacionados con NRBC, medición que se realiza utilizando la tecnologí
a de análisis celular
SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos
ángulos y señales fluorescentes).
COLORANTE M-6FD
El COLORANTE M-6FD se utiliza en la diferenciación de WBC en el canal DIFF junto con el
LISANTE M-68LD.
Este producto se usa para la tinción de leucocitos con la ayuda del LISANTE M-6LD.
Participa en la medición de parámetros relacionados con WBC en el canal DIFF, medición
que se realiza utilizando la tecnologí
a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza
información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
Descripción del sistema
3-23
*COLORANTE M-6FR
Se utiliza en la medición de parámetros relacionados con los reticulocitos (RET) junto con el
DILUYENTE M-6DR.
Este producto se usa en la tinción de reticulocitos con la ayuda del DILUYENTE M-6DR.
Participa en la medición de parámetros relacionados con RET, medición que se realiza
utilizando la tecnologí
a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información
sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
COLORANTE M-6FN
El COLORANTE M-6FN se utiliza en la medición de parámetros relacionados con NRBC
junto con el lisante M-6LN.
Este producto se usa en la tinción de NRBC con la ayuda del LISANTE M-6LN. Participa en
la medición de parámetros relacionados con NRBC, medición que se realiza utilizando la
tecnologí
a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la
dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
LIMPIADOR DE SONDAS
El LIMPIADOR DE SONDAS se usa con el analizador automático para hematologí
a Mindray.
Se utiliza para limpiar el analizador con regularidad.
El LIMPIADOR DE SONDAS es una solución limpiadora que contiene hipoclorito de sodio.
Se utiliza para limpiar los tubos y canales del sistema fluí
dico y eliminar la albúmina y los
sedimentos de la sangre.
*Nota: El COLORANTE M-6FR y el DILUYENTE FR-6DR se aplican solo a BC-6000Plus.
3.5.2 Controles y calibradores
Los controles y calibradores se utilizan para el control de calidad del análisis y la calibración
del analizador.
Los controles son la suspensión de sangre humana estimulada, especialmente fabricados
para supervisar y evaluar la precisión del análisis del analizador. Los controles se preparan
con tres niveles, es decir, bajo, normal y alto. El uso diario de todos los niveles comprueba el
funcionamiento del analizador y asegura la obtención de resultados fiables. Los calibradores
son productos de sangre completa preparados comercialmente para calibrar algunos
parámetros del analizador (WBC, RBC, HGB, MCV and PLT etc.) para construir la
trazabilidad metrológica de los resultados de los análisis. Para el almacenamiento y la
utilización de controles y calibradores, consulte las Instrucciones de uso de cada producto.
Todas las referencias de este manual relacionadas con "controles" y "calibradores" se
refieren a los controles y calibradores formulados especí
ficamente por Mindray para este
analizador. Debe adquirir los controles y calibradores de Mindray o de distribuidores
autorizados de Mindray.
Descripción del sistema
3-24
BC-6000/BC-6000Plus utiliza los siguientes controles:
Tabla 3-1 Controles
Nombre Modelo Nivel Tipo Parámetros de CC
Control hematológico
BR60
BR60 Alto, bajo, normal Mindray Todos los pará
metros del
informe1
*
Controles
hematológicos BC-6D
BC-6D Alto, bajo, normal Otros Todos los pará
metros del
informe, salvo el grupo de
parámetros RET2*
Controles hematológicos
BC-RET
BC-RET Alto, bajo, normal Otros Parámetros del informe del
grupo RET 4*
Nota:
1.Para los parámetros y sus objetivos, consulte las hojas de objetivos de los controles de los
lotes correspondientes;
2.Para los parámetros y sus objetivos, consulte las hojas de objetivos de los controles de los
lotes correspondientes;
3.Solo es aplicable a BC-6000Plus. Para los pará
metros y sus objetivos, consulte las hojas
de objetivos de los controles de los lotes correspondientes.
BC-6000/BC-6000Plus utiliza los siguientes calibradores
Tabla 3-2 Calibrador
Nombre Modelo
Calibrador hematológico SC-CAL PLUS SC-CAL PLUS
4-1
4 Descripción de los principios
del sistema
4.1 Introducción
Los principios que utiliza BC-6000/BC-6000Plus para la medición son los siguientes:
 Método de impedancia, dispersión láser y tecnologí
a de análisis celular SF Cube
(análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos
y señales de fluorescencia) para la diferenciación y el recuento de células;
 Método colorimétrico para la medición de HGB.
Descripción de los principios del sistema
4-2
4.2 Medición de WBC
4.2.1 Tecnologí
a de aná
lisis celular SF CUBE
En la sangre periférica normal, los leucocitos se pueden clasificar en cinco categorí
as:
linfocitos, monocitos, neutrófilos, eosinófilos y basófilos. El análisis de ambos tipos de
leucocitos ofrece valiosa información para el diagnóstico clí
nico de las enfermedades. En
determinadas enfermedades, la sangre periférica puede contener otras células anómalas
además de las cinco subpoblaciones de células normales, por ejemplo, linfocitos atí
picos o
células inmaduras. La mayorí
a de estas células anómalas son diferentes tipos de células
inmaduras del proceso de generación celular. Una caracterí
stica común de todas ellas es
que contienen una gran cantidad de ácido nucleico (ADN y ARN), que disminuye a medida
que la célula madura. Por consiguiente, para diferenciar las células normales de las
inmaduras se puede determinar el contenido de ácido nucleico de las células.
El lí
quido corporal hace referencia al lí
quido de las cavidades corporales laterales, excepto
los vasos sanguí
neos. Existen numerosos subtipos de lí
quido corporal, de los cuales, los que
se ven con más frecuencia son el lí
quido cefalorraquí
deo y el lí
quido de cavidades serosas.
Tanto el lí
quido cefalorraquí
deo como el lí
quido de cavidades serosas son incoloros y
transparentes en casos normales, pero en casos anómalos, podrí
a producirse un aumento
de las células (incluidos los leucocitos y eritrocitos). Los leucocitos del lí
quido corporal
pueden clasificarse en células mononucleares (MN) y células polimorfonucleares (PMN). El
análisis del lí
quido corporal puede aportar información útil para el diagnóstico clí
nico.
BC-6000 adopta la tecnologí
a de análisis celular SF Cube para reconocer y detectar con
exactitud las células sanguí
neas inmaduras y, al mismo tiempo, diferenciar los cinco tipos de
leucocitos, asícomo identificar las células nucleadas en el lí
quido corporal.
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf
bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (20)

Frotis de Sangre Periderica
Frotis de Sangre PeridericaFrotis de Sangre Periderica
Frotis de Sangre Periderica
 
Leucemia mieloide aguda
Leucemia mieloide agudaLeucemia mieloide aguda
Leucemia mieloide aguda
 
Morfología leucemias 2012
Morfología leucemias 2012Morfología leucemias 2012
Morfología leucemias 2012
 
Patologia plaquetaria
Patologia plaquetariaPatologia plaquetaria
Patologia plaquetaria
 
Citopatología
CitopatologíaCitopatología
Citopatología
 
Mini+atlas espanhol pdf
Mini+atlas espanhol pdfMini+atlas espanhol pdf
Mini+atlas espanhol pdf
 
Citomorfopatologia plaquetaria
Citomorfopatologia plaquetariaCitomorfopatologia plaquetaria
Citomorfopatologia plaquetaria
 
Cuadro computarizado
Cuadro computarizadoCuadro computarizado
Cuadro computarizado
 
Quimiolunimoscencia
QuimiolunimoscenciaQuimiolunimoscencia
Quimiolunimoscencia
 
Anticuerpos en Reumatología
Anticuerpos en ReumatologíaAnticuerpos en Reumatología
Anticuerpos en Reumatología
 
Tricoleucemia
TricoleucemiaTricoleucemia
Tricoleucemia
 
Leucemia mieloide aguda
Leucemia mieloide agudaLeucemia mieloide aguda
Leucemia mieloide aguda
 
Leucemia linfoblastica aguda
Leucemia linfoblastica agudaLeucemia linfoblastica aguda
Leucemia linfoblastica aguda
 
Diagnóstico de Laboratorio en Reumatología
Diagnóstico de Laboratorio en ReumatologíaDiagnóstico de Laboratorio en Reumatología
Diagnóstico de Laboratorio en Reumatología
 
1.5. Hemograma Automatizado
1.5.  Hemograma Automatizado1.5.  Hemograma Automatizado
1.5. Hemograma Automatizado
 
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - rocheXs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
Xs1000i xs-800i - manual usuario - sysmex - roche
 
Control de calidad en hematología 2013
Control de calidad en hematología 2013Control de calidad en hematología 2013
Control de calidad en hematología 2013
 
Capacitacion 5800
Capacitacion   5800Capacitacion   5800
Capacitacion 5800
 
Mieloma multiple
Mieloma multipleMieloma multiple
Mieloma multiple
 
Esferocitosis hereditariafinal (1)
Esferocitosis hereditariafinal (1)Esferocitosis hereditariafinal (1)
Esferocitosis hereditariafinal (1)
 

Similar a bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf

Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanishBc 5800 spanish
Bc 5800 spanishperc_valt
 
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdfMindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdfpercy hilares
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfssuser78f05a
 
urit 810-service-manual-5-pdf
urit 810-service-manual-5-pdfurit 810-service-manual-5-pdf
urit 810-service-manual-5-pdfpercy hilares
 
Thermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es ab
Thermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es abThermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es ab
Thermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es abjutilo
 
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfC15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfunexpo
 
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15Max Will Carrasco Santi
 
Implementación de mantenimiento
Implementación de mantenimientoImplementación de mantenimiento
Implementación de mantenimientoEdgarGabrielOrtiz
 
Audiómetro sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09
Audiómetro  sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09Audiómetro  sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09
Audiómetro sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09Juan Jose
 
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Benza
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DCristianCardenasNez
 
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd colorManual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd colorEric Solis
 
070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev a
070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev a070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev a
070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev aJornadas De Dos Mil Quince
 
Sfra user guide m5300.en.es
Sfra user guide m5300.en.esSfra user guide m5300.en.es
Sfra user guide m5300.en.esdannilo901
 
2800XPB-Manual Shop 2003.PDF
2800XPB-Manual Shop 2003.PDF2800XPB-Manual Shop 2003.PDF
2800XPB-Manual Shop 2003.PDFSidarwinONG
 

Similar a bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf (20)

Bc 5800 spanish
Bc 5800 spanishBc 5800 spanish
Bc 5800 spanish
 
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdfMindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
Mindray ba 88-a-manual-de-usuariopdf
 
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdfA5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
A5E38346947-001_ULTRAMAT_23_es-ES.pdf
 
urit 810-service-manual-5-pdf
urit 810-service-manual-5-pdfurit 810-service-manual-5-pdf
urit 810-service-manual-5-pdf
 
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Cat...
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Cat...Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200  Cat...
Manual de uso y Mantenimiento de Perfiladora de Pavimento en frio Pm-200 Cat...
 
Mag 5000 6000-oi_es-es
Mag 5000 6000-oi_es-esMag 5000 6000-oi_es-es
Mag 5000 6000-oi_es-es
 
Thermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es ab
Thermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es abThermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es ab
Thermal dynamics icnc performance cnc controller 0 5399es ab
 
Manual corpulsv1.9
Manual corpulsv1.9 Manual corpulsv1.9
Manual corpulsv1.9
 
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdfC15_manual_de_mantenimiento.pdf
C15_manual_de_mantenimiento.pdf
 
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
120793783 manual-de-mantenimiento-equipos-caterpillar-c15
 
Ejercios zelio
Ejercios zelioEjercios zelio
Ejercios zelio
 
implemantación de mantenimiento
implemantación de mantenimientoimplemantación de mantenimiento
implemantación de mantenimiento
 
Implementación de mantenimiento
Implementación de mantenimientoImplementación de mantenimiento
Implementación de mantenimiento
 
Audiómetro sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09
Audiómetro  sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09Audiómetro  sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09
Audiómetro sibel sound 400- manual de uso- ver1.02- ago-09
 
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
Manual de Instrucciones Hidrolimpiadora BENZA BZ 140
 
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400DManual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
Manual Mantenimiento Motor Perkins 400A y400D
 
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd colorManual biocare is 20, is-20 lcd color
Manual biocare is 20, is-20 lcd color
 
070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev a
070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev a070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev a
070 2294-00 cardio express sl3 user manual esp rev a
 
Sfra user guide m5300.en.es
Sfra user guide m5300.en.esSfra user guide m5300.en.es
Sfra user guide m5300.en.es
 
2800XPB-Manual Shop 2003.PDF
2800XPB-Manual Shop 2003.PDF2800XPB-Manual Shop 2003.PDF
2800XPB-Manual Shop 2003.PDF
 

Último

TEMA 6 LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdf
TEMA 6         LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdfTEMA 6         LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdf
TEMA 6 LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdfanagc806
 
Sesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdf
Sesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdfSesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdf
Sesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdfLas Sesiones de San Blas
 
IMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACION
IMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACIONIMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACION
IMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACIONDanielaSantos100046
 
Indicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptx
Indicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptxIndicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptx
Indicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptx Estefa RM9
 
Clase de Aines - Terapeutica médica eToxicologia
Clase de Aines - Terapeutica médica eToxicologiaClase de Aines - Terapeutica médica eToxicologia
Clase de Aines - Terapeutica médica eToxicologiaRaphaelCruz46
 
SISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptx
SISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptxSISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptx
SISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptxGenaroElmerSifuentes6
 
PROYECTO 3 4 5 AÑOS del nivel inicial
PROYECTO    3 4 5 AÑOS del nivel inicialPROYECTO    3 4 5 AÑOS del nivel inicial
PROYECTO 3 4 5 AÑOS del nivel inicialArtemisaReateguiCaro
 
CAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.ppt
CAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.pptCAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.ppt
CAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.pptSandraCardenas92
 
IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...
IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...
IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...MarcoFlores940553
 
PARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar II
PARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar IIPARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar II
PARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar IIgeraldinagutierrez81
 

Último (10)

TEMA 6 LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdf
TEMA 6         LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdfTEMA 6         LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdf
TEMA 6 LA II REPÚBLICA (1931-1936)_.pdf
 
Sesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdf
Sesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdfSesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdf
Sesión - Vacunación del Adulto (Revisión tema).pdf
 
IMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACION
IMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACIONIMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACION
IMPORTANCIA D ELAS VACUNAS EN LA POBLACION
 
Indicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptx
Indicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptxIndicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptx
Indicaciones y contraindicaciones de la sonda vesical y sonda nasogastrica.pptx
 
Clase de Aines - Terapeutica médica eToxicologia
Clase de Aines - Terapeutica médica eToxicologiaClase de Aines - Terapeutica médica eToxicologia
Clase de Aines - Terapeutica médica eToxicologia
 
SISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptx
SISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptxSISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptx
SISTEMA DE CLORACIÓN - PARA SISTEMA DE AGUA POTABLE VIVIENDA.pptx
 
PROYECTO 3 4 5 AÑOS del nivel inicial
PROYECTO    3 4 5 AÑOS del nivel inicialPROYECTO    3 4 5 AÑOS del nivel inicial
PROYECTO 3 4 5 AÑOS del nivel inicial
 
CAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.ppt
CAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.pptCAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.ppt
CAPACITACIÓN VIGIA EN SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO.ppt
 
IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...
IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...
IVU-PIELO-SEPSIS listo.pptxLos problemas de salud más comunes en los bebés in...
 
PARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar II
PARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar IIPARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar II
PARASITOSIS INTESTINAL en Pediatría, Enfermería y Familiar II
 

bc-6000-manual-de-operacion-en-espanol.pdf

  • 2.
  • 3. I © 2017 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos. La fecha de publicación de este manual es 2017-11. Declaración de propiedad intelectual SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquíen adelante Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray ni sobre los de otros fabricantes. Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción, distribución, alquiler, adaptación, traducción o cualquier otra actividad de transformación de este manual sin el permiso por escrito de Mindray. , y son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray en China y en otros paí ses. Todas las marcas comerciales que aparecen en este manual utilizan exclusivamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de sus propietarios. Responsabilidad del fabricante El contenido de este manual estásujeto a cambios sin previo aviso. Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores que pudiera haber, ni de los daños accidentales o consecuentes de la provisión, aplicación o uso de este manual. Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los siguientes casos:  Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.  Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y nacionales aplicables.  Si el producto se utiliza según se indica en las instrucciones de uso.
  • 4. II ADVERTENCIA  Es importante que el hospital o la organización que utilicen este equipo lleven a cabo un plan razonable de reparación/mantenimiento. De lo contrario, pueden producirse averí as en el dispositivo o lesiones personales.  Asegúrese de utilizar el analizador en las condiciones que se especifican en este manual; si no es así , es posible que el analizador no funcione de forma adecuada y los resultados de los análisis no sean fiables, además de que se podrí a producir el deterioro de los componentes del analizador y causar daños personales. NOTA  Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clí nicos cualificados y con la formación pertinente.
  • 5. III Garantí a ESTA GARANTÍ A ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍ CITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍ AS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍ FICO. Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantí a no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuados del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por personal no autorizado por Mindray. Esta garantí a no se extiende a las siguientes situaciones:  Averí a o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.  Averí a o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de intervalo.  Averí a o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.  Averí a o daño causado por un funcionamiento inadecuado o una reparación efectuada por personal técnico sin cualificación o sin autorización.  Averí a del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente legible.  Otras averí as que no estén causadas por el propio instrumento o componente.
  • 6. IV Departamento de atención al cliente Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania Tel.: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726 Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park, Nanshan, Shenzhen 518057, R.P.China Sitio web: www.mindray.com/es Dirección de correo electrónico: service@mindray.com Tel.: +86 755 81888998 Fax: +86 755 26582680
  • 7. 1-1 Í ndice Garantí a ........................................................................................................................... III 1 Información .......................................................................................................... 1-1 1.1 Etiquetado y sí mbolos del analizador.................................................................... 1-1 1.2 Sí mbolos y mensajes de advertencia de seguridad............................................ 1-10 1.2.1 Mensajes generales de seguridad ............................................................... 1-10 1.2.2 Mensajes de seguridad relacionados con el funcionamiento ...................... 1-12 1.2.3 Mensajes de seguridad relacionados con los reactivos .............................. 1-16 1.2.4 Mensajes de seguridad relacionados con el transporte y la instalación del analizador............................................................................................................. 1-18 1.2.5 Mensajes de seguridad relacionados con el mantenimiento ....................... 1-19 1.2.6 Compatibilidad electromagnética................................................................. 1-21 1.2.7 Advertencia sobre el láser............................................................................ 1-21 1.2.8 Cuando se detiene el funcionamiento del instrumento para el mantenimiento, transporte o servicio ............................................................................................. 1-22 2 Uso del manual .................................................................................................... 2-1 2.1 Introducción ........................................................................................................... 2-1 2.2 Destinatarios del manual....................................................................................... 2-2 2.3 Modo de búsqueda de información ....................................................................... 2-3 2.4 Convenciones utilizadas en este manual .............................................................. 2-4 2.5 Otra info................................................................................................................. 2-5 3 Descripción del sistema ..................................................................................... 3-1 3.1 Uso previsto........................................................................................................... 3-1 3.2 Parámetros ............................................................................................................ 3-2 3.3 Descripción del producto....................................................................................... 3-6 3.3.1 Estructura y componentes del producto ........................................................ 3-6 3.3.2 Módulos y componentes ................................................................................ 3-6 3.3.3 Accesorios.................................................................................................... 3-13 3.3.4 Tubos y soportes de tubos........................................................................... 3-14 3.4 Descripción general de las interfaces de software.............................................. 3-17 3.5 Reactivos, controles y calibradores..................................................................... 3-21 3.5.1 Reactiv ......................................................................................................... 3-21 3.5.2 Controles y calibradores .............................................................................. 3-23 4 Descripción de los principios del sistema........................................................ 4-1 4.1 Introducción ........................................................................................................... 4-1 4.2 Medición de WBC.................................................................................................. 4-2 4.2.1 Tecnologí a de análisis celular SF CUBE ....................................................... 4-2 4.2.2 Derivación de parámetros relacionados con WBC ........................................ 4-4
  • 8. Í ndice 1-2 4.2.3 Derivación de los parámetros relacionados con NRBC................................. 4-5 4.3 Medición de HGB .................................................................................................. 4-6 4.3.1 Un modelo de prueba mediante el método colorimétrico .............................. 4-6 4.3.2 Desviación de HGB........................................................................................ 4-6 4.4 Medición de RBC/PLT ........................................................................................... 4-7 4.4.1 Método de impedancia eléctrica .................................................................... 4-7 4.4.3 Pará metros relacionados con RBC................................................................ 4-8 4.4.4 Pará metros relacionados con PLT................................................................. 4-8 4.4.5 Pará metros de reticulocitos*......................................................................... 4-10 4.5 Parámetros del lí quido corporal .......................................................................... 4-11 4.6 Lava..................................................................................................................... 4-12 5 Instalación y conexión del sistema ................................................................... 5-1 5.1 Notas sobre la instalación del analizador.............................................................. 5-1 5.1.1 Requisitos de espacio.................................................................................... 5-1 5.1.2 Requisitos de alimentación ............................................................................ 5-2 5.1.3 Requisitos de entorno .................................................................................... 5-2 5.1.4 Requisitos de fusibles .................................................................................... 5-3 5.1.5 Traslado e instalación del analizador............................................................. 5-3 5.2 Conexión del sistema del analizador..................................................................... 5-4 5.2.1 Conexión de los reactivos.............................................................................. 5-4 5.2.2 Conexión de los accesorios opcionales......................................................... 5-7 6 Personalización del software del analizador.................................................... 6-1 6.1 Introducción ........................................................................................................... 6-1 6.2 Guardar la configuración después de realizar cambios ........................................ 6-3 6.3 Configuración del analizador................................................................................. 6-4 6.3.1 Configuración de los ajustes de comunicación (Menú> "Confi" > "Config sist" > "Comunicación") (administradores)........................................................................ 6-4 6.3.2 Configuración del tipo de código de barras (Menú" > "Confi" > "Config sist" > "Cód bar" (administradores) ................................................................................... 6-6 6.3.3 Configuración de la fecha/hora (Menú> "Confi" > "Conf fecha/hora").......... 6-8 6.3.4 Configuración de la información de laboratorio (Menú> "Confi" > "Config sist" > "Confi info lab")....................................................................................................... 6-8 6.3.5 Configuración de cuentas de usuario y contraseñas (Menú > "Confi" > "Gestión usuario") .................................................................................................. 6-9 6.3.6 Configuración de la primera muestra después del inicio ............................. 6-11 6.3.7 Configuración de las operaciones de análisis de carga automática............ 6-12 6.3.8 Configuración de las operaciones de análisis de vial abierto/tubo cerrado. 6-18 6.3.9 Configuración de los parámetros (Menú> "Confi" > "Confi lab") ................ 6-20 6.3.10 Configuración del tiempo de inicio/apagado automático (Menú > "Confi" > "Inicio/apagado auto") (administradores) ............................................................. 6-27 6.3.11 Configuración del tiempo antes de que el analizador active el estado de espera (Menú> "Confi" > "Mantenimiento")(administradores) ............................ 6-28
  • 9. Í ndice 1-3 6.3.12 Configuración de la hora de mantenimiento del limpiador de sondas (Menú> "Confi" > "Mantenim") (administradores).............................................................. 6-28 6.3.13 Configuración de las ganancias de HGB (Menú> "Confi" > "Con. ganan") (administradores) ................................................................................................. 6-29 6.3.14 Configuración de la sensibilidad de la alarma de señalizadores ("Menú" > "Confi" > "Config sist ">"Sensibil. alarma señ.") (administradores) ..................... 6-30 6.3.15 Otros ajustes ("Menú" > "Confi" > "Config auxiliar" > "Otras configur") ..... 6-32 7 Funcionamiento del analizador.......................................................................... 7-1 7.1 Introducción ........................................................................................................... 7-1 7.1.1 Funcionamiento del analizador ...................................................................... 7-1 7.1.2 Introducción a la pantalla de recuento........................................................... 7-2 7.2 Comprobaciones iniciales...................................................................................... 7-4 7.3 Encendido e inicio de sesión................................................................................. 7-6 7.3.1 Inicio del analizador ....................................................................................... 7-6 7.3.2 Inicio auto....................................................................................................... 7-6 7.3.3 Cambio de cuenta de inicio de sesión ........................................................... 7-6 7.4 Control de calidad diario........................................................................................ 7-8 7.5 Preparación de las muestras................................................................................. 7-9 7.5.1 Preparación de muestras de sangre completa ............................................ 7-10 7.5.2 Preparación de muestras de sangre completa microscópica...................... 7-10 7.5.3 Preparación de muestras de sangre prediluida ........................................... 7-11 7.5.4 Preparación de muestras de lí quido corporal .............................................. 7-14 7.5.5 Colocación de etiquetas de códigos de barras............................................ 7-15 7.6 Procesamiento de muestras en el modo CT/OV................................................. 7-17 7.6.1 Configuración de órdenes de análisis.......................................................... 7-17 7.6.2 Realización del análisis de las muestras ..................................................... 7-19 7.7 Procesamiento de muestras en el modo de carga automática........................... 7-44 7.7.1 Configuración de pedidos de análisis .......................................................... 7-44 7.7.2 Utilización de las muestras .......................................................................... 7-46 7.7.3 Det recuen.................................................................................................... 7-50 7.7.4 Reexam auto................................................................................................ 7-50 7.8 STAT .................................................................................................................... 7-52 7.9 Otras operaciones ............................................................................................... 7-53 7.9.1 Acceso y salida del modo de espera ........................................................... 7-53 7.10 Desconex............................................................................................................. 7-54 7.10.1 Apagado del analizador.............................................................................. 7-54 7.10.2 Apagado automático................................................................................... 7-55 8 Revisión de resultados de muestras................................................................. 8-1 8.1 Introducción ........................................................................................................... 8-1 8.2 Revisión de resultados de muestras ..................................................................... 8-2 8.2.1 Acceso a la pantalla "Revis tabla".................................................................. 8-2 8.2.2 Operaciones en la pantalla "Revis tabla"....................................................... 8-2
  • 10. Í ndice 1-4 8.2.3 Búqueda de registros de muestras ................................................................ 8-4 8.2.4 Edición de la información de las muestras .................................................... 8-6 8.2.5 Validación/cancelación de la validación (administradores)............................ 8-7 8.2.6 Exportación de los resultados de las muestras ............................................. 8-8 8.2.7 Cálculo de valores CV.................................................................................. 8-11 8.2.8 Comunicación .............................................................................................. 8-11 8.2.9 Eliminación de registros de muestras.......................................................... 8-12 8.2.10 Acceso a la pantalla "Revisi gráf"............................................................... 8-13 8.2.11 Revisión de los resultados de los parámetros RUO .................................. 8-14 8.2.12 Introducción, revisión e impresión de los resultados de los parámetros microscópicos....................................................................................................... 8-14 8.2.13 Revisión de la información especial........................................................... 8-15 8.2.14 Revisión de la información de trazabilidad................................................. 8-16 8.2.15 Edición de resultados de análisis (administrador) ..................................... 8-17 8.3 Señalizadores de resultados de análisis ............................................................. 8-21 8.3.1 Señalizadores de parámetros ...................................................................... 8-21 8.3.2 Señales de diferencial anómalo de glóbulos o de morfologí a ..................... 8-22 9 Uso del programa de CC..................................................................................... 9-1 9.1 Introducción ........................................................................................................... 9-1 9.2 Cc L-J .................................................................................................................... 9-2 9.2.2 Ejecución de Cc L-J con el analizador de muestreo cerrado ........................ 9-9 9.2.3 Ejecución de Cc L-J con el analizador de muestreo abierto........................ 9-15 9.2.4 Revisión de los resultados de CC................................................................ 9-21 9.3 Cc X-B ................................................................................................................. 9-30 9.3.1 Determinación de validez de las muestras de Cc X-B................................. 9-30 9.3.2 Configuración de las reglas de Cc X-B........................................................ 9-30 9.3.3 Ejecución del programa de Cc X-B.............................................................. 9-33 9.3.4 Revisión de los resultados de CC................................................................ 9-34 9.4 Si los resultados de Cc están fuera de rango ..................................................... 9-38 10 Calibración del analizador................................................................................ 10-1 10.1 Introducción ......................................................................................................... 10-1 10.2 Cuándo hay que realizar la calibración ............................................................... 10-2 10.3 Comprobación antes de la calibración ................................................................ 10-3 10.4 Uso de programas de calibración........................................................................ 10-4 10.4.1 Notas antes de la calibración ..................................................................... 10-4 10.4.2 Calibración manual..................................................................................... 10-5 10.4.3 Calibración con los calibradores (administradores) ................................ 10-8 10.4.4 Calibración con muestras de sangre reciente (administradores)............. 10-14 10.4.5 Comprobación de factores de calibración................................................ 10-21 10.5 Historial de calibración ("Menú" > "Calibración" > "Historial de calibr") ......... 10-22 11 Uso de la función de impresión ....................................................................... 11-1
  • 11. Í ndice 1-5 11.1 Configuración de las plantillas de impresión....................................................... 11-1 11.2 Impresión de informes de resultados de muestras ............................................. 11-5 11.2.1 Impresión de informes de resultados de muestras actuales...................... 11-5 11.2.2 Impresión desde la pantalla Revis tabla .................................................... 11-5 11.2.3 Impresión desde la pantalla Revisión gráfica............................................. 11-7 11.2.4 Impresión de los resultados de los parámetros RUO ................................ 11-7 11.2.5 Impresión de los resultados de los parámetros microscópicos ................. 11-8 11.3 Impresión de informes de resultados de Cc........................................................ 11-9 11.3.1 Impresión de todos los resultados de Cc L-J en archivos de Cc L-J especificados........................................................................................................ 11-9 11.3.2 Impresión de gráficos de Cc L-J desde la pantalla Gráf Cc L-J............... 11-10 11.3.3 Impresión de gráficos de Cc X-B desde la pantalla Gráf Cc X-B............. 11-10 11.3.4 Impresión de resultados de parámetros de Cc X-B desde la pantalla Tabla X-B CC ................................................................................................................11-11 11.4 Impresión de factores de calibración manual.................................................... 11-12 12 Mantenimiento de su analizador...................................................................... 12-1 12.1 Introducción ......................................................................................................... 12-1 12.2 Cuándo y por quérealizar el mantenimiento....................................................... 12-3 12.2.1 Mantenimiento de piezas y componentes.................................................. 12-3 12.2.2 Sustitución y cebado con reactivos............................................................ 12-6 12.2.3 Limpieza manual ........................................................................................ 12-7 12.2.4 Sustitución de piezas y componentes........................................................ 12-7 12.3 Gestión de los reactivos ...................................................................................... 12-9 12.3.1 Consulte la información del reactivo (Menú> "Confi" > "Config react") .. 12-10 12.3.2 Reemplazo de los reactivos ..................................................................... 12-10 12.3.3 Sustitución de reactivos en el sistema de fluidos y cebado con reactivos12-19 12.3.4 Sustitución del envase de residuos.......................................................... 12-20 12.4 Mantenimiento del limpiador de sondas............................................................ 12-22 12.4.1 Mantenimiento del limpiador de sondas diario......................................... 12-22 12.4.2 Mantenimiento del limpiador de sondas para piezas y componentes ..... 12-24 12.5 Limpieza automática de las piezas y componentes.......................................... 12-26 12.6 Limpieza manual de las piezas y componentes................................................ 12-27 12.6.1 Limpie la toalla de la sonda, la barrera de sangre flotante y el soporte de la barrera de sangre............................................................................................... 12-27 12.6.2 Esterilización de la cubierta ..................................................................... 12-29 12.7 Prep para enví o ................................................................................................. 12-31 12.8 Calibración de pantalla...................................................................................... 12-32 12.9 Revisión y exportación de registros .................................................................. 12-33 12.9.1 Revisión de los registros .......................................................................... 12-34 12.9.2 Exportación de registros........................................................................... 12-35 13 Solución de problemas..................................................................................... 13-1 13.1 Introducción ......................................................................................................... 13-1
  • 12. Í ndice 1-6 13.2 Comprobación del estado del analizador ............................................................ 13-2 13.3 Mensajes de error y soluciones........................................................................... 13-4 Appendix A Í ndice .......................................................................................................A-1 Appendix B Especificación ........................................................................................B-1 B.1 Clasificación ..........................................................................................................B-1 B.2 Reactivos...............................................................................................................B-1 B.3 Tipos de tubos de extracción.................................................................................B-2 B.4 Parámetros ............................................................................................................B-3 B.5 Funciones de muestreo.........................................................................................B-5 B.5.1 Volúmenes de muestra requeridos para cada análisis .................................B-5 B.5.2 Volumen mí nimo de muestra.........................................................................B-5 B.5.3 Rendimiento ..................................................................................................B-5 B.6 Especificaciones de rendimiento...........................................................................B-6 B.6.1 Muestra los intervalos para los parámetros más importantes.......................B-6 B.6.2 Requisitos del recuento de blanco/de fondo .................................................B-7 B.6.3 Intervalo de linealidad....................................................................................B-7 B.6.4 Comparabilidad .............................................................................................B-8 B.6.5 Repetibilidad..................................................................................................B-8 B.6.6 Remanente ..................................................................................................B-10 B.6.7 Requisitos de correlación ............................................................................B-10 B.6.8 Desviación de la lectura ..............................................................................B-11 B.7 Dispositivos de entrada/salida.............................................................................B-11 B.7.1 Ordenador (opcional)...................................................................................B-12 B.7.2 Teclado (opcional) .......................................................................................B-12 B.7.3 Ratón (opcional) ..........................................................................................B-12 B.7.4 Lector de códigos de barras externo (opcional)..........................................B-12 B.7.5 Impresora (opcional)....................................................................................B-12 B.7.6 Dispositivo USB (opcional)..........................................................................B-12 B.8 Interfaces.............................................................................................................B-12 B.9 Fuente de alimentación .......................................................................................B-13 B.10 Fusible .................................................................................................................B-13 B.11 Descripción de la compatibilidad electromagnética ............................................B-13 B.12 Nivel de sonido ....................................................................................................B-14 B.13 Requisitos de entorno..........................................................................................B-14 B.14 Entorno de almacenamiento................................................................................B-14 B.15 Entorno de funcionamiento..................................................................................B-14 B.16 Dimensiones y peso ............................................................................................B-15 B.17 Contraindicaciones ..............................................................................................B-15 B.18 Especificaciones de códigos de barras ...............................................................B-15 B.19 Clasificación de seguridad...................................................................................B-18 Appendix C Accesorios..............................................................................................C-1
  • 13. Í ndice 1-7 C.1 Accesorios estándar del analizador ......................................................................C-1 C.2 Accesorios opcionales del analizador ...................................................................C-1 Appendix D Transmisión ............................................................................................D-1 Appendix E Uso con el software de gestión de datos del laboratorio ..................E-1
  • 14.
  • 15. 1-1 1 Información 1.1 Etiquetado y sí mbolos del analizador Puede encontrar los siguientes sí mbolos en el envase o en el cuerpo principal del instrumento. PRECAUCIÓN  Durante el uso cotidiano del instrumento, y especialmente durante el proceso de limpieza, el operador debe procurar que no se estropeen las etiquetas. Si ve… Significa… Precaución Nota: Indica la necesidad de que el usuario consulte las instrucciones de uso para leer información importante, como advertencias y precauciones que, por diversos motivos, no se pueden incluir en el propio dispositivo médico. Riesgos biológicos Advertencia, rayo láser TERMINAL DEL CONDUCTOR DE PROTECCIÓN (Apagado) Alimentación (Encendido) Alimentación Red informática
  • 16. Información 1-2 Corriente alterna Dispositivo médico de diagnóstico in vitro Lí mite de temperatura Lí mite de humedad Lí mite de presión atmosférica Aplicable a los analizadores de tipo de muestreo abierto Aviso La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de ella. Riesgos biológicos (en el tubo del contenedor de residuos del conjunto del tapón) No sustituya el contenedor de residuos cuando el indicador de conexión parpadea. Aplicable a analizadores de tipo de muestreo cerrado Indica las posiciones del tubo en diferentes tipos de tubos Nota: Si la muestra analizada es una muestra capilar o prediluida, procure destapar el tubo antes del análisis. Representante autorizado en la Comunidad Europea Número de serie
  • 17. Información 1-3 Fecha de fabricación Fabricante LA SIGUIENTE DEFINICIÓN DE LA ETIQUETA WEEE (RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS) SE APLICA SÓLO A LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UE: EL USO DE ESTE SÍ MBOLO INDICA QUE ESTE PRODUCTO NO DEBE TRATARSE COMO RESIDUO DOMÉSTICO. AL ASEGURARSE DE QUE SE HA DESHECHO DE ESTE PRODUCTO CORRECTAMENTE, AYUDARÁ A PREVENIR POSIBLES CONSECUENCIAS NEGATIVAS PARA EL MEDIO AMBIENTE Y PARA LA SALUD DEL SER HUMANO. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN DETALLADA RELATIVA AL RETORNO Y RECICLAJE DE ESTE PRODUCTO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL DISTRIBUIDOR AL QUE HA COMPRADO EL PRODUCTO. EL DISPOSITIVO CUMPLE TODOS LOS REQUISITOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 98/79/CEE DEL CONSEJO RELATIVA A PRODUCTOS SANITARIOS DE DIAGNÓSTICO IN VITRO.
  • 18. Información 1-4 Figura 1-1 Etiqueta de posición del tubo y recordatorio sobre el destape del tubo para muestras capilares o prediluidas (solo para el analizador de tipo de muestreo cerrado). Aplicable a analizadores de tipo de muestreo cerrado Indica las posiciones del tubo en diferentes tipos de tubos Nota: Si la muestra analizada es una muestra capilar o prediluida, procure destapar el tubo antes del análisis.
  • 19. Información 1-5 Figura 1-2 Señal de advertencia de riesgo biológico en la salida de residuos y etiqueta de advertencia sobre alimentación (para ambos tipos). ① Advertencia 1. Conéctelo a un enchufe con toma de corriente de tierra adecuada. 2. Para evitar una descarga eléctrica, desconecte la alimentación antes de realizar el mantenimiento. 3. Para evitar incendios, utilice únicamente un fusible del tipo y potencia especificados. ② RIESGO BIOLÓGICO Riesgo biológico
  • 20. Información 1-6 Figura 1-3 Advertencia sobre el movimiento de la sonda de muestras (para el analizador de tipo de muestreo abierto) ① Aplicable a los analizadores de tipo de muestreo abierto Aviso La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de ella.
  • 21. Información 1-7 Figura 1-4 Aviso sobre piezas móviles (para ambos tipos) Aviso Para evitar lesiones personales, no coloque su mano debajo de la jeringa o dentro de la ranura.
  • 22. Información 1-8 Figura 1-5 Nota y señales de advertencia sobre el autocargador (para ambos modelos) ① Nota: 1. Deslice el tubo en el autocargador. Si no puede hacerlo, sustituya el código de barras del tubo. 2. Asegúrese de que el tapón del tubo estébien cerrado. 3. Compruebe que la bandeja de descarga no está llena y que el fotoacoplador de detección no estátapado. A continuación, inicie el análisis. ② RIESGO BIOLÓGICO Riesgo biológico
  • 23. Información 1-9 Figura 1-6 Advertencia del láser del conjunto óptico (para ambos tipos) ① Precaución: Radiación láser de clase 3B cuando estáabierto y los bloqueos internos desactivados Evite la exposición al haz.
  • 24. Información 1-10 1.2 Sí mbolos y mensajes de advertencia de seguridad En este manual se utilizan los sí mbolos siguientes: Si ve… Significa… Lea el mensaje que aparece bajo el sí mbolo. La información le advierte de un caso potencial de peligro biológico. ADVERTENCIA Lea el mensaje que aparece bajo el sí mbolo. El mensaje alerta de la existencia de riesgos relacionados con el funcionamiento que pueden provocar lesiones. PRECAUCIÓN Lea el mensaje que aparece bajo el sí mbolo. El mensaje alerta de la posibilidad de que el sistema haya sufrido algún daño o de que los resultados de los análisis no sean fiables. 1.2.1 Mensajes generales de seguridad  Todas las muestras, controles, calibradores, reactivos, residuos y áreas que hayan entrado en contacto con ellos representan un posible peligro biológico. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.  Si la unidad principal del instrumento tiene una fuga, el lí quido derramado es potencialmente biopeligroso. ADVERTENCIA  Antes de poner en marcha el sistema, compruebe que todas las puertas y cubiertas estén perfectamente cerradas.  Asegúrese de que se hayan adoptado todas las medidas de seguridad pertinentes. Está prohibido desactivar cualquier dispositivo o sensor de seguridad.  Ante cualquier alarma o indicación de un problema, tome medidas inmediatamente.
  • 25. Información 1-11  No toque las piezas móviles. .  Póngase inmediatamente en contacto con Mindray o con los distribuidores autorizados en caso de detectar alguna pieza dañada. .  Tenga cuidado durante la apertura, el cierre y el desmontaje o la instalación de puertas, cubiertas y paneles del sistema.  Deseche el sistema de acuerdo con la normativa gubernamental aplicable.  Si alguno de los tubos o componentes fluí dicos están desgastados, deje de usar el analizador y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray inmediatamente para realizar inspección o sustitución.  Cuando el instrumento tenga errores y necesite mantenimiento, se recomienda colocar advertencias en el analizador para evitar que alguien lo toque y evitar riegos biológicos y otros peligros.  No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.  Asegúrese de utilizar sólo los dispositivos especificados.  Los equipos externos conectados al analizar y a las interfaces digitales deben estar autorizados y cumplir con las normativas relevantes de seguridad y CEM (p. ej. Normativa IEC 60950 sobre seguridad de equipos de tecnologí a de la información [Clase B]). La persona que conecte equipos adicionales a los puertos de entrada o salida de señal y configure un sistema de IVD es la responsable de garantizar que el sistema funciona con normalidad y cumple con los requisitos de seguridad y CEM. Si tiene alguna pregunta, consulte con el departamento de asistencia técnica de su representante local. PRECAUCIÓN  Instale la edición original del software para evitar que el equipo resulte infectado por virus.  Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y ejecutarlo regularmente.  Utilice el analizador estrictamente como se indica en las instrucciones de este manual para evitar daños en el producto o lesiones personales inesperados.  Adopte las medidas necesarias para evitar que los reactivos resulten contaminados.  El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que se conectan al analizador.
  • 26. Información 1-12 1.2.2 Mensajes de seguridad relacionados con el funcionamiento ADVERTENCIA  Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en las ví as respiratorias. Lleve un instrumento de protección personal adecuado (como guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.  Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel o en los ojos, enjuague el área con abundante agua limpia y busque atención médica de inmediato.  Mantenga la ropa, el pelo y las manos alejados de los componentes móviles para evitar lesiones.  La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.  El impulsor empujará el soporte hacia el interior del autocargador. Retire las manos del soporte antes de poner en marcha el autocargador.  Asegúrese de que la punta de la sonda de muestras no toque la pared del tubo; de lo contrario, la muestra de sangre podrí a derramarse.  Tenga cuidado de no invertir el tubo de extracción durante la carga; en caso contrario, podrí a romperse y suponer un peligro biológico.  Un tubo de extracción roto podrí a provocar lesiones personales y/o peligros biológicos. Extreme la precaución cuando coloque los tubos de extracción en el soporte o cuando los retire de él, procurando que los tubos no se rompan.  No toque directamente las muestras de sangre de los pacientes.  La sonda de muestras es punzante y potencialmente biopeligrosa. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de ella. La punta de la sonda de muestra es punzante y puede contener materiales que comporten riesgos biológicos. Procure evitar el contacto con la sonda cuando trabaje cerca de ella.
  • 27. Información 1-13 PRECAUCIÓN  Adopte las medidas necesarias para evitar que los reactivos resulten contaminados.  El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que se conectan al analizador.  Utilice únicamente los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de reactivos.  Antes de utilizar el sistema, compruebe si los tubos de reactivos están correctamente conectados.  Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes de utilizarlo.  Asegúrese de utilizar tubos de extracción limpios anticoagulantes K3EDTA/K2EDTA, tubos de ensayo de vidrio/plástico de sí lice fundida, tubos centrí fugos y tubos capilares de vidrio de borosilicato.  Antes de procesar muestras, asegúrese de que los resultados de fondo del analizador estén dentro del intervalo aceptable.  Antes de analizar muestras en tubos de extracción vací os, asegúrese de que el tapón del tubo estálimpio antes introducir la muestra.  Si utiliza adaptadores, asegúrese de que utiliza el tipo de tubo correcto.  No olvide utilizar los productos desechables especificados por Mindray, incluidos el tubo de vací o para extracción, los tubos de extracción con anticoagulante y los tubos capilares, etc.  Para obtener resultados precisos en los análisis, asegúrese de que el volumen de la muestra cumple los siguientes requisitos: AL-WB (tubos normales) ≥1 ml AL-WB (soporte de microtubos BD) ≥250 uL CT-WB (tipo de muestreo cerrado) ≥1 ml OV-Micro WB (tipo de muestreo abierto) ≥80 ul CT-Micro WB (tipo de muestreo cerrado) ≥80 ul OV-PD (tipo de muestreo abierto) (diluyente no incluido) ≥20 uL CT-PD (tipo de muestreo cerrado) (diluyente no incluido) ≥20 uL
  • 28. Información 1-14 OV-BF (tipo de muestreo abierto) ≥0,5 ml CT-BF (tipo de muestreo cerrado) ≥1 ml  Las muestras almacenadas refrigeradas (2 ℃ -8 ℃ ) deben mantenerse a temperatura ambiente durante al menos 30 minutos antes del análisis.  Adopte métodos para proteger al diluyente del polvo; de lo contrario, los resultados pueden no ser fiables.  Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, procure esperar 3 minutos y mezcle de nuevo la muestra antes de procesarla.  Asegúrese de mezclar la muestra que se ha preparado durante un tiempo antes de utilizarla.  Asegúrese de evaluar la estabilidad prediluida de acuerdo con los métodos o las técnicas de obtención de muestras y con la población de muestras del laboratorio.  Si gran parte de la muestra prediluida se adhiere al tapón del tubo o a la pared del tubo, es posible que el analizador no pueda aspirar un volumen suficiente de la muestra. Al preparar muestras prediluidas, golpee ligeramente el fondo de los tubos de EP con un dedo. No deberí a haber menos de 100 uL de muestra prediluida asentada en el fondo del tubo.  Para garantizar la estabilidad de la muestra, procese muestras de lí quido de cavidades serosas (lí quido pleural y lí quido ascí tico) y muestras de lí quido sinovial con anticoagulante EDTA.  No procese muestras de lí quido cefalorraquí deo con anticoagulante.  Mezcle ligeramente las muestras de lí quido corporal.  Para obtener resultados precisos en los análisis, procese muestras de lí quido corporal tan pronto como sea posible después de la recogida.  Los siguientes errores pueden provocar la lectura incorrecta de códigos de barras: El código de barras no se ha adherido recto. Uso de códigos de barras no homologados. Presencia de sangre, polvo u otros contaminantes en la superficie del código de barras.  No reutilice los productos desechables, como tubos de extracción, tubos de ensayo, tubos capilares, etc.  La aglutinación de las muestras puede provocar resultados analí ticos inexactos. Compruebe las muestras para ver si existe aglutinación; en caso afirmativo, procese las muestras de acuerdo con los protocolos de su laboratorio.  Asegúrese de que la sonda de muestras entre en contacto con la parte inferior del tubo al aspirar la muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podrí a no ser
  • 29. Información 1-15 preciso.  Las muestras de sangre completa que se van a analizar para los recuentos de PLT o el diferencial de WBC deben almacenarse a temperatura ambiente y procesarse durante las 8 horas posteriores a su obtención.  Las muestras que no se van a analizar en cuanto a diferencial de WBC, MCV o PLT se pueden almacenar en un refrigerador a una temperatura de entre 2℃-8℃ durante 24 horas después de la recogida. Las muestras refrigeradas deben mantenerse a temperatura ambiente durante al menos 30 minutos antes del análisis.  Una vez iniciado el análisis, no abra la cubierta frontal del analizador.  Asegúrese de que la sonda de muestras entre en contacto con la parte inferior del tubo al aspirar la muestra. De lo contrario, el volumen aspirado podrí a no ser preciso.  Cuando la temperatura ambiente se encuentra fuera del intervalo de funcionamiento especificado, el analizador activará la alarma de temperatura ambiente anómala; además, es posible que los resultados del análisis no sean fiables. Consulte 13 Solución de problemas para encontrar soluciones.  Pueden producirse resultados equí vocos si la muestra de lí quido corporal presenta flóculos, coágulos, crioglobulina, cúmulos de leucocitos, bacterias o proteí nas altas. Siga el protocolo de su laboratorio para tratar esas muestras.  No procese muestras prediluidas en modo de carga automática. De lo contrario, los resultados podrí an ser imprecisos.  No encienda el analizador inmediatamente después del apagado. Espere al menos 10 segundos.  Asegúrese de apagar el analizador siguiendo de forma estricta las instrucciones que se proporcionan a continuación.  Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual. Consulte la sección B.7 Dispositivo de entrada/salida para conocer los detalles de los equipos y modelos soportados.  El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que se conectan al analizador.  Las células anómalas podrí an no activar las señales durante el análisis; se recomienda realizar un reexamen de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento de su laboratorio.  Utilice únicamente los controles y los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y use los controles y los reactivos como se indica en sus instrucciones de uso.  El procesamiento de la muestra de Cc con un error puede generar resultados poco fiables. Si se registran errores durante el análisis de Cc, asegúrese de
  • 30. Información 1-16 eliminar los errores primero y, a continuación, continúe con el análisis.  Solo se deben utilizar controles especificados por Mindray. El uso de controles de otros fabricantes puede hacer que los resultados de los análisis no sean correctos. No utilice controles de otros fabricantes.  Adopte métodos para proteger al diluyente del polvo; de lo contrario, los resultados pueden no ser fiables.  Después de mezclar la muestra capilar con el diluyente, procure esperar 3 minutos y mezcle de nuevo la muestra antes de procesarla.  Asegúrese de procesar las muestras prediluidas en los 30 minutos siguientes tras la dilución; de lo contrario, los resultados pueden no ser fiables.  Asegúrese de mezclar cualquier muestra de control que se haya preparado durante un tiempo antes de utilizarla.  Utilice únicamente los calibradores y reactivos indicados por el fabricante. Almacene y use los calibradores y reactivos como se indica en sus instrucciones de uso.  Es preciso calibrar todos los parámetros de la medición antes de poder utilizar las lecturas del analizador como resultados válidos de análisis.  No utilice microtubos BD ni tubos de ensayo de jeringa para procesar muestras en el modo de tubo cerrado.  Destape el tubo antes de los análisis de muestras capilares o prediluidas.  Al procesar muestras con ESR alta en el modo de tubo cerrado, no utilice el modo de "análisis continuo". Mezcle bien la muestra con ESR alta y colóquela en el compartimento de muestras DESPUÉS del resultado de la muestra para que la muestra anterior aparezca en la pantalla. 1.2.3 Mensajes de seguridad relacionados con los reactivos ADVERTENCIA  Los reactivos provocan irritación en los ojos, en la piel y en las ví as respiratorias. Lleve un instrumento de protección personal adecuado (como guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.  Si los reactivos se derraman accidentalmente en la piel o en los ojos, enjuague el área con abundante agua limpia y busque atención médica de inmediato.  Al cambiar la bolsa de colorante fluorescente, sujétela por las esquinas superiores o por la parte inferior de la boca (donde estásituado el tubo interior) para no derramar el reactivo.
  • 31. Información 1-17  Para evitar que los residuos rebosen del contenedor, quite la tapa del contenedor de residuos y sustituya el contenedor únicamente cuando el indicador de encendido no estéparpadeando.  Asegúrese de desechar los reactivos, los residuos, las muestras, los consumibles, etc. de acuerdo con las disposiciones legales aplicables.  Los colorantes fluorescentes son potencialmente infecciosos. Lleve un instrumento de protección personal adecuado (como guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio. PRECAUCIÓN  Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Es posible que se ponga en peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Examine los paquetes para comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Si hay indicios de pérdidas o de una manipulación inadecuada, no utilice el reactivo.  Utilice únicamente los controles y los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y use los controles y los reactivos como se indica en sus instrucciones de uso.  Para garantizar la exactitud de la medición, no mezcle el nuevo envase de reactivo con los restos del envase sustituido.  Procure que el envase del diluyente no se golpee ni colisione con otros objetos. De lo contrario, las alarmas podrí an no funcionar correctamente.  Tras sustituir el recipiente/la bolsa de reactivos, revise los tubos conectados al conjunto del tapón para comprobar que no están doblados.  Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de reactivos.  Cuando haya cambiado el diluyente, los lisantes o los limpiadores, efectúe una secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.  Preste atención a las fechas de caducidad y al número de dí as que los reactivos se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no utilizar reactivos caducados.  Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes de utilizarlo.
  • 32. Información 1-18 1.2.4 Mensajes de seguridad relacionados con el transporte y la instalación del analizador ADVERTENCIA  Instale la edición original del software para evitar que el equipo resulte infectado por virus.  Se recomienda instalar un programa antivirus en el equipo y ejecutarlo regularmente.  La instalación por parte de personal no autorizado o formado por Mindray puede generar lesiones personales o daños materiales en el analizador. Instale el analizador únicamente en presencia de personal autorizado por Mindray.  Asegúrese de que el analizador estáconectado a tierra correctamente.  Antes de encender el analizador, asegúrese de que la tensión de entrada cumple los requisitos.  Instale únicamente fusibles del tipo indicado en el sistema. PRECAUCIÓN  La instalación, autorización, actualización y modificación del software del sistema debe llevarla a cabo el personal autorizado por Mindray.  Al conectar los reactivos, asegúrese de que el color de la tapa del contenedor del reactivo es igual que el de la entrada del reactivo a la que estéconectada.  Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual. Consulte B.7 Dispositivos de entrada/salida para obtener más información sobre los dispositivos y los modelos compatibles.  Al instalar o utilizar el analizador, asegúrese de que al menos dos de los soportes internos del autocargador estén sobre la mesa sobre la que se apoya el analizador.  El uso de una regleta de enchufes podrí a generar interferencias eléctricas y los resultados del análisis podrí an no ser fiables. Coloque el analizador cerca de la toma de electricidad para no tener que utilizar una regleta.  Utilice el cable de alimentación suministrado por el fabricante. Si utiliza otro cable eléctrico, podrí a dañar el analizador o generar resultados de análisis poco fiables.
  • 33. Información 1-19  Una vez instalado el autocargador, no le aplique demasiada presión ni transporte el analizador sujetándolo por el autocargador.  Hay 2 formas de conexión para eliminar los residuos, una es usar el contenedor de residuos, otra es descargar los residuos directamente. Si los residuos se descargan directamente, asegúrese de que la bomba de residuos se encuentra en una posición inferior a la de la salida de residuos del analizador.  El usuario debe garantizar la seguridad de los datos de los dispositivos USB que se conectan al analizador.  Utilice únicamente los reactivos indicados por el fabricante. Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de reactivos.  La instalación, autorización, actualización y modificación del software del sistema debe llevarla a cabo el personal autorizado por Mindray.  Al conectar los reactivos, asegúrese de que el color de la tapa del contenedor del reactivo es igual que el de la entrada del reactivo a la que estéconectada.  Las interfaces USB situadas en la parte posterior del analizador únicamente deben utilizarse para conectar los periféricos especificados en este manual. Consulte B.7 Dispositivos de entrada/salida para obtener más información sobre los dispositivos y los modelos compatibles. 1.2.5 Mensajes de seguridad relacionados con el mantenimiento  Todos los componentes y las superficies del analizador son potencialmente infecciosos, por lo que debe tomar medidas de protección adecuadas para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato.  La barrera de sangre flotante y el soporte de la barrera de sangre son potencialmente infecciosos, ya que pueden tener una muestra de sangre o reactivo residuales. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes, bata de laboratorio, gafas, etc.) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.  Mindray no garantiza la validez de los productos quí micos recomendados en el control de infecciones. Para realizar un control eficaz de las infecciones, consulte con el departamento de prevención de infecciones del hospital o con profesionales del campo.
  • 34. Información 1-20 PRECAUCIÓN  El mantenimiento incorrecto podrí a dañar el analizador. Los operadores deben seguir las instrucciones de este manual del operador a la hora de realizar operaciones de mantenimiento.  Si experimenta un problema no mencionado en este manual, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray para recibir orientación de mantenimiento por parte de Mindray.  Utilice únicamente piezas suministradas por Mindray para el mantenimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray.  Antes de limpiar la barrera de sangre flotante y el soporte de la barrera de sangre, asegúrese de que el analizador estáapagado.  Una vez apagado el analizador, espere por lo menos 30 segundos para liberar la presión y el vací o acumulados en las lí neas neumáticas. No realice ninguna operación de mantenimiento o sustitución justo después de apagar el analizador.  El usuario deberá limpiar y esterilizar frecuentemente la cubierta del sistema. Para esterilizar el equipo, emplee únicamente los materiales especificados. Si se producen daños en el instrumento u otros accidentes debido al uso de otros materiales distintos de los especificados, Mindray no facilitaráninguna garantí a.  Hasta cierto punto, la esterilización podrí a dañar el sistema. Se recomienda realizar la esterilización únicamente cuando sea necesario de acuerdo con el protocolo del laboratorio. Recuerde limpiar el equipo antes de esterilizarlo.  No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil.  No utilice agentes de descontaminación o limpieza que puedan suponer un PELIGRO por reaccionar con partes del equipo o con el material del que está fabricado.  Si hay alguna duda acerca de la compatibilidad de los agentes de limpieza o descontaminación con piezas del equipo o con el material de las mismas, póngase en contacto con nuestro departamento de Atención al cliente o con el distribuidor local.  Si se derrama material peligroso por accidente en el instrumento, limpie y esterilice el instrumento con el desinfectante especificado. Lleve un equipo de protección personal adecuado (como guantes y bata de laboratorio) y realice procedimientos de laboratorio seguros cuando manipule estas sustancias y las áreas que hayan estado en contacto con ellas en el laboratorio.
  • 35. Información 1-21 ADVERTENCIA  Cuando realice las tareas de mantenimiento, tome precauciones para evitar el contacto con la parte punzante de la sonda de muestras.  Para evitar que se produzcan daños al analizador o lesiones personales, para el mantenimiento solo pueden utilizarse piezas suministradas por Mindray. 1.2.6 Compatibilidad electromagnética Descripción de la compatibilidad electromagnética  No utilice este dispositivo cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa (por ejemplo, fuentes de radiofrecuencia sin protección), ya que estas pueden impedir su correcto funcionamiento.  Este equipo cumple los requisitos de emisión e inmunidad de las normas EN 61326-1:2013 y EN 61326-2-6:2013.  Este equipo ha sido diseñado y probado conforme a CISPR 11 Clase A. En entornos domésticos, puede provocar interferencias de radio. En este caso, tal vez tenga que tomar las medidas necesarias para reducirlas.  Se aconseja realizar una valoración del entorno electromagnético antes de poner en marcha el analizador. NOTA  Es responsabilidad del fabricante proporcionar información sobre compatibilidad electromagnética al cliente o usuario.  Es responsabilidad del usuario asegurarse de que se pueda mantener un entorno electromagnético compatible para que el dispositivo funcione tal y como estáprevisto. 1.2.7 Advertencia sobre el láser PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 Nota: Radiación láser de clase 3B cuando estáabierto y los bloqueos internos desactivados Evite la exposición al haz.
  • 36. Información 1-22 1.2.8 Cuando se detiene el funcionamiento del instrumento para el mantenimiento, transporte o servicio ADVERTENCIA  Antes del mantenimiento, transporte o servicio del instrumento, limpie y esterilice la tapa del instrumento, asícomo las piezas y componentes con riesgos biológicos (como la sonda de muestras). Recuerde los riesgos asociados al personal que manipule el instrumento.
  • 37. 2-1 2 Uso del manual 2.1 Introducción En este capí tulo, se explica cómo utilizar el manual del operador, que se adjunta al analizador BC-6000/BC-6000Plus que se enví a junto con el instrumento e incluye información de referencia sobre el analizador y los procedimientos de funcionamiento, solución de problemas y mantenimiento del instrumento. Lea detenidamente este manual antes de poner en funcionamiento el analizador y siga de forma estricta las instrucciones que se proporcionan en él para su utilización. Esta serie de analizadores contiene dos modelos. Los dos modelos son diferentes solo en apariencia y en los paneles de prueba. Tabla 2-1 Paneles de prueba por diferentes modelos Paneles de pruebas BC-6000 BC-6000Plus CBC   CBC+DIFF   CBC+DIFF+RET  CBC+RET  RET  Cada modelo de analizador tiene dos tipos basados en diferentes modos de carga de muestras: tipo de muestreo cerrado y tipo de muestreo abierto. NOTA  Este manual describe el uso, las funciones y los métodos de funcionamiento de los analizadores en función de la configuración más completa y parte del contenido podrí a no ser aplicable a su analizador. Póngase en contacto con Mindray si tiene alguna duda.
  • 38. Uso del manual 2-2 2.2 Destinatarios del manual Este manual estádirigido a profesionales del laboratorio clí nico y les permitirá:  Conocer el hardware y el software del analizador;  Configurar los parámetros del sistema;  Realizar tareas de funcionamiento diarias.  llevar a cabo el mantenimiento del sistema y la resolución de problemas.
  • 39. Uso del manual 2-3 2.3 Modo de búsqueda de información Este manual de funcionamiento se compone de 13 capí tulos y 5 apéndices. Consulte la tabla que aparece a continuación para buscar la información que necesite. Si desea… Consulte… conocer los mensajes de seguridad del analizador Capí tulo 1 Información conocer el uso previsto y los parámetros del analizador Capí tulo 3 Conocimiento del sistema conocer el hardware y el software del analizador Capí tulo 3 Conocimiento del sistema saber cómo funciona el analizador Capí tulo 4 Descripción de los principios del sistema conocer los requisitos de instalación del analizador Capí tulo 5 Instalación y conexión del sistema saber cómo definir/ajustar la configuración del sistema Capí tulo 6 Personalización del software del analizador saber cómo recopilar, preparar y analizar las muestras. Capí tulo 7 Funcionamiento del analizador aprender a usar el analizador para realizar las tareas de funcionamiento diario Capí tulo 7 Funcionamiento del analizador saber cómo revisar los resultados de análisis guardados Capí tulo 8 Revisión de los resultados de las muestras saber cómo utilizar los programas de control de calidad del analizador Capí tulo 9 Uso de programas de CC saber cómo calibrar el analizador Capí tulo 10 Uso de programas de calibración conocer las funciones de impresión Capí tulo 11 Uso de las funciones de impresión saber cómo mantener y reparar el analizador Capí tulo 12 Servicio del analizador conocer el modo de resolver los problemas del analizador Capí tulo 13 Solución de problemas conocer las especificaciones técnicas del analizador Apéndice B Especificaciones saber cómo utilizar el software labXpert para manejar el analizador Appendix E Uso con el software de gestión de datos del laboratorio
  • 40. Uso del manual 2-4 2.4 Convenciones utilizadas en este manual Este manual utiliza determinadas convenciones tipográficas para aclarar el significado en el texto: Formato Significado [××] todas las letras en mayúsculas que aparecen entre corchetes indican el nombre de una tecla (del teclado emergente o del teclado externo), como [ENTER]. "××" las letras en negrita que aparecen entre comillas reproducen texto que aparece en la pantalla del analizador Todas las ilustraciones de este manual se proporcionan sólo a modo de ejemplo. No tienen por quéreflejar necesariamente la configuración del analizador o los datos mostrados.
  • 41. Uso del manual 2-5 2.5 Otra info Puede utilizar Laboratory Data Management Software (labXpert) con el analizador para configurar las órdenes de análisis, revisar y gestionar los resultados de muestras, realizar controles de calidad y configurar las reglas de reexamen. Para obtener información detallada sobre la configuración y el funcionamiento del software, consulte las Instrucciones de uso del software después del Apéndice E.
  • 42.
  • 43. 3-1 3 Descripción del sistema 3.1 Uso previsto El analizador automático para hematologí a BC-6000/BC-6000Plus es un analizador automatizado cuantitativo para uso en diagnóstico in vitro en laboratorios clí nicos; proporciona el hemograma completo, la fórmula leucocitaria de cinco partes, la medida de la concentración de hemoglobina y la medida de reticulocitos y eritrocitos nucleados de muestras de sangre, además del análisis de lí quidos corporales. NOTA  Entre los subtipos de lí quidos corporales admitidos por BC-6000/BC-6000Plus se incluyen lí quido cefalorraquí deo, lí quido de cavidades serosas (lí quido pleural y lí quido ascí tico) y lí quido sinovial. Si se analizan muestras de lí quidos corporales distintos de los indicados, podrí an obtenerse resultados inexactos.  Nuestro BC-6000Plus permite la medición de reticulocitos. BC-6000 no admite la medición de reticulocitos.
  • 44. Descripción del sistema 3-2 3.2 Parámetros NOTA  El propósito de este analizador es identificar todos los parámetros normales generados por el sistema correspondientes a un paciente normal, asícomo identificar y marcar aquellos resultados de los análisis efectuados a un paciente que requieran estudios ulteriores. El analizador emite los siguientes parámetros de prueba en el análisis de muestras de sangre: Tabla 3-1 Parámetros del informe de prueba de muestras de sangre Grupos Nombre Abreviatura Grupo WBC (13) Recuento de glóbulos blancos Burbujas Número de basó filos Bas# Porcentaje de basófilos Bas% Número de neutró filos Neu# Porcentaje de neutrófilos Neu% Número de eosinófilos Eos# Porcentaje de eosinófilos Eos% Número de linfocitos Lym# Porcentaje de linfocitos Lym% Número de monocitos Mon# Porcentaje de monocitos Mon% Porcentaje de granulocitos inmaduros IMG# Porcentaje de granulocitos inmaduros IMG% *Grupo RET (7) *Porcentaje de reticulocitos RET% *Número de reticulocitos RET# *Expresión hemoglobina reticulocitos HBr *Fracción de reticulocitos inmaduros IRF *Relación de fluorescencia baja LFR *Relación de fluorescencia media MFR *Relación de fluorescencia alta HFR Grupo RBC (10) Recuento de glóbulos rojos RBC Concentración de hemoglobina HGB Volumen corpuscular medio MCV Hemoglobina corpuscular media MCH Concentración media de hemoglobina corpuscular MCHC Ancho de distribución de eritrocitos: coeficiente de variación RDW-CV Ancho de distribución eritrocitos: desviació n estándar RDW-SD
  • 45. Descripción del sistema 3-3 Hematocrito HCT Número de eritrocitos nucleados NRBC% Porcentaje de eritrocitos nucleados NRBC% Grupo de trombocitos (7) Recuento de trombocitos PLT Volumen medio de trombocitos MPV Ancho de distribución de trombocitos PDW Plaquetocrito PCT Fracción de plaquetas inmaduras FPI Trombocitos: relación de cé lulas grandes P-LCR Trombocitos: recuento de cé lulas grandes P-LCC Tabla 3-2 Parámetros de uso exclusivo en investigación (RUO) de la prueba de muestra de sangre Nombre del pará metro Abreviatura Número de células de alta fluorescencia HFC# Porcentaje de células de alta fluorescencia HFC% *Recuento de eritrocitos óptico RBC-O *Recuento de trombocitos ó ptico PLT-O Recuento de trombocitos - Impedancia PLT-I *Recuento de leucocitos óptico WBC-O Recuento de leucocitos - DIFF WBC-D Recuento total de células nucleadas:-DIFF TNC-D Porcentaje de eosinófilos inmaduros IME% Recuento de eosinófilos inmaduros IME# Relación de dispersión frontal NRBC alta H-NR% Relación de dispersión frontal NRBC baja L-NR% Relación entre neutrófilos y linfocitos NLR Relación entre trombocitos y linfocitos PLR Recuento de leucocitos: WNB WBC-N Recuento total de células nucleadas:WNB TNC-N Recuento de eritrocitos infectados InR# Tanto por mil de eritrocitos infectados InR‰ Recuento de microcitos micro# Porcentaje de microcitos micro% Recuento de macrocitos macro# Porcentaje de macrocitos macro% *Volumen medio reticulocitos VRM Desviación estándar de ancho de distribución de trombocitos PDW-SD *Í ndice de producció n de reticulocitos RPI *Fracción de trombocitos inmaduros de alta fluorescencia H-IPF *Recuento de trombocitos inmaduros IPF#
  • 46. Descripción del sistema 3-4 Tabla 3-3 Histogramas de la prueba de muestras de sangre Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC Histograma de trombocitos Histograma de PLT Tabla 3-4 Diagramas de dispersión de la prueba de muestras de sangre Diagrama de dispersión diferencial Diagrama de dispersiónde DIFF Diagrama de dispersión de basófilos y eritrocitos nucleados Diagrama de dispersión de WNB * Diagrama de dispersión de reticulocitos Diagrama de dispersión de RET * Diagrama de dispersión de trombocitos óptico Diagrama de dispersión de PLT-O * Reticulocito: Diagrama de dispersión de extensión Diagrama de dispersión de RET-EXT Tabla 3-5 Paneles de prueba: prueba de muestras de sangre 1. CBC 2. CBC+DIFF 3. *CBC+DIFF+RET 4. *CBC+ RET 5. *RET *: Solo es aplicable a BC-6000Plus. BC-6000/BC-6000Plus emite los siguientes parámetros de prueba en el análisis de lí quidos corporales: Tabla 3-6 Parámetros del informe de prueba de lí quidos corporales Grupos Nombre del pará metro Abreviatura Grupo WBC (6) Recuento de leucocitos en lí quido corporal WBC-BF Recuento total de células nucleadas en lí quido corporal TC-BF# Número de células mononucleares MN# Porcentaje de células mononucleares MN% Número de células polimorfonucleares PMN# Porcentaje de células polimorfonucleares PMN%
  • 47. Descripción del sistema 3-5 Grupo RBC (1) Recuento de eritrocitos en lí quido corporal RBC-BF Tabla 3-7 Parámetros de uso exclusivo en investigación (RUO) de la prueba de lí quidos corporales Nombre del pará metro Abreviatura Número de eosinófilos en lí quido corporal Eos-BF# Porcentaje de eosinófilos: humor corporal Eos-BF% Recuento de neutrófilos: humor corporal Neu-BF# Porcentaje de neutrófilos: humor corporal Neu-BF% Recuento de linfocitos: humor corporal LY-BF# Porcentaje de linfocitos: humor corporal LY-BF% Número de monocitos: humor corporal MO-BF# Porcentaje de monocitos: humor corporal MO-BF% Recuento celular de alta fluorescencia: humor corporal HF-BF# Porcentaje de células de alta fluorescencia en lí quido corporal HF-BF% Recuento de eritrocitos en lí quido corporal RBC-BFI Nota: El parámetro del informe RBC-BF muestra 3 decimales, mientras que el parámetro RUO RBC-BF muestra 4 decimales. Tabla 3-8 Histograma de la prueba de muestras de lí quidos corporales Histograma de glóbulos rojos Histograma de RBC Tabla 3-9 Diagramas de dispersión de la prueba de lí quidos corporales Diagrama de dispersión diferencial Diagrama de dispersión de DIFF Tabla 3-10 Prueba de muestras de lí quidos corporales: panel de prueba Panel de pruebas BC-6000 BC-6000Plus Modo de análisis de lí quidos corporales  
  • 48. Descripción del sistema 3-6 3.3 Descripción del producto 3.3.1 Estructura y componentes del producto BC-6000/BC-6000Plus Auto Hematology Analyzer incluye una unidad de procesamiento de muestras, una unidad de gestión de datos, la unidad de salida de resultados y los accesorios. 3.3.2 Módulos y componentes PRECAUCIÓN No golpee ni utilice objetos afilados en la pantalla táctil. Limpie la pantalla táctil con un paño limpio y suave, y con un producto de limpieza neutro o etanol en lugar de soluciones quí micas o soluciones ácidas o básicas. Figura 3-1 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo abierto, parte frontal del analizador ①---- Pantalla táctil ② ---- Indicador de estado ③ ---- Tecla [Aspirar] ④ ---- Sonda de muestra ⑤ ---- Autocargador ⑥ ---- Compartimento de colorante fluorescente ⑦ ---- Tecla [Procesar] ⑧ ---- Tecla [Cambio modo]
  • 49. Descripción del sistema 3-7 ① Pantalla táctil La pantalla táctil muestra todos los datos gráficos y alfanuméricos. Se puede utilizar para manejar el analizador. ② Indicador de estado El indicador informa del estado del instrumento, por ejemplo, listo, en funcionamiento, error, en espera, encendido/apagado, etc. Listo: el indicador permanece de color verde. En funcionamiento: el indicador parpadea en color verde. Error: el indicador se ilumina en rojo. Suspensión: el indicador se ilumina en naranja. Apagado: indicador de apagado ③ Tecla [Aspirar] La tecla [Aspirar] se encuentra detrás de la sonda de muestras. Pulse la tecla para iniciar el análisis de vial abierto o añada diluyente. ④ Sond muestra La sonda de muestras aspira las muestras y añade el diluyente. ⑤ Autocargador El autocargador está situado en la parte delantera del analizador. Se puede utilizar para cargar los tubos de forma automática. ⑥ Compartimento de colorante fluorescente Abra el compartimento de colorante fluorescente para sustituir los colorantes fluorescentes. ⑦ Tecla [Procesar] Al procesar muestras en el modo de carga automática, pulse la tecla [Procesar] para iniciar el análisis. ⑧ Tecla de cambio de modo Pulse la tecla de cambio de modo para cambiar rápidamente entre el modo de carga automática y el modo de muestreo abierto.
  • 50. Descripción del sistema 3-8 Figura 3-2 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo cerrado, parte frontal del analizador ① ---- Pantalla táctil ② ---- Compartimento de colorante fluorescente ③ ---- Autocargador ④ ---- Compartimento de muestras ⑤ ---- Indicador de estado ⑥ ---- Tecla [Procesar] ⑦ ---- Tecla de cambio de modo ① Pantalla táctil La pantalla táctil muestra todos los datos gráficos y alfanuméricos. Se puede utilizar para manejar el analizador. ② Indicador de estado El indicador informa del estado del instrumento, por ejemplo, listo, en funcionamiento, error, en espera, encendido/apagado, etc. Listo: el indicador permanece de color verde. En funcionamiento: el indicador se ilumina en color verde. Error: el indicador se ilumina en rojo.
  • 51. Descripción del sistema 3-9 Suspensión: el indicador permanece de color naranja. Apagado: indicador de apagado ③ Tecla [Aspirar] La tecla [Aspirar] se encuentra detrás de la sonda de muestras. Pulse la tecla para iniciar el análisis o añada diluyente. ④ Sond muestra La sonda de muestras aspira las muestras y añade el diluyente. ⑤ Autocargador El autocargador está situado en la parte delantera del analizador. Se puede utilizar para cargar los tubos de forma automática. ⑥ Tapa del compartimento de reactivos Abra el compartimento de colorante fluorescente para sustituir los colorantes fluorescentes. ⑦ Tecla [Procesar] Pulse la tecla de aspiración para iniciar el análisis de la muestra. ⑧ Tecla [Cambio modo] Pulse la tecla [Cambio modo] para cambiar rápidamente entre el modo de carga automática y el modo de muestreo abierto.
  • 52. Descripción del sistema 3-10 Figura 3-3 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos, parte trasera del analizador ① ---- Interfaz de red ②---- Entrada de CA ③ ---- Entrada de lisante M-6LH ④ ---- Entrada de lisante M-6LN ⑤ ---- Entrada de lisante M-6LD ⑥ ---- Entrada de diluyente M-6DR ⑦ ---- Entrada de diluyente DS ⑧ ---- Salida de residuos
  • 53. Descripción del sistema 3-11 Figura 3-4 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos, lado derecho del analizador ① ---- Puertos USB ② ---- Interruptor de encendido Figura 3-5 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo cerrado (cubierta frontal abierta)
  • 54. Descripción del sistema 3-12 Figura 3-6 BC-6000/BC-6000Plus tipo de muestreo abierto (cubierta frontal abierta) Figura 3-7 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos (cubierta lateral derecha abierta)
  • 55. Descripción del sistema 3-13 Figura 3-8 BC-6000/BC-6000Plus ambos tipos (lado izquierdo de la cubierta abierta) 3.3.3 Accesorios El analizador BC-6000/BC-6000Plus tiene los siguientes accesorios configurados u opcionales. Configurado Opcional Soportes de tubos  Conjunto del tapón del contenedor del reactivo  Conjunto del tubo de residuos  Cables de alimentación principal  Lector de códigos de barras externo  Lector de códigos de barras incorporado del autocargador  Impresora  Seguimiento de transporte de la muestra  Si tiene alguna duda acerca de los accesorios opcionales o configurados, consulte a su representante de ventas.
  • 56. Descripción del sistema 3-14 PRECAUCIÓN  Solo utilice accesorios y consumibles que haya fabricado o recomendado Mindray para obtener el rendimiento y la seguridad del sistema óptimos garantizados. Para obtener más información, póngase en contacto con el departamento de atención al cliente de Mindray o con el distribuidor local.  Utilice el cable de alimentación suministrado por el fabricante. El uso de un cable de alimentación distinto del suministrado por el fabricante puede tener como resultado daños en el sistema o resultados de citologí a no válidos. 3.3.4 Tubos y soportes de tubos Tabla 3-11 Tubos utilizados con analizadores de tipo de muestreo cerrado Modo Tipos de tubos Posiciones de configuración de muestras ¿Tapa abierta? Modo de autocarga Tubo de vací o para extracción de sangre Soportes de tubos N.º Microtubo BD Soportes de tubos N.º Tubos de jeringas Soportes de tubos N.º CT-WB (tipo de muestreo cerrado) Tubo de vací o para extracción de sangre Posición de tubos de WB Cualquiera CT-Micro-WB (tipo de muestreo cerrado) Tubo con anticoagulante pequeño cerrado PD/Micro: posición del tubo de WB Cualquiera Tubo de centrí fuga de 1,5 ml PD/Micro: posición del tubo de WB Sí Tubo de centrí fuga de 0,5ml PD/Micro: posición del tubo de WB Sí CT-PD (tipo de muestreo cerrado) Tubo con anticoagulante pequeño cerrado PD/Micro: posición del tubo de WB Sí Tubo de centrí fuga de 1,5 ml PD/Micro: posición del tubo de WB Sí
  • 57. Descripción del sistema 3-15 CT: Lí quido corporal (tipo de muestreo cerrado) Tubo de vací o para extracción de sangre Posición de tubos de WB Cualquiera Tubos rí gidos/blandos sin tapar Posición de tubos de WB Sí PRECAUCIÓN  No utilice microtubos BD ni tubos de ensayo de jeringa para procesar muestras en el modo de tubo cerrado.  Destape el tubo antes de los análisis de muestras capilares o prediluidas. Tabla 3-12 Tubos recomendados para analizadores de tipo de muestreo cerrado Modo Tipos de tubos Posiciones de configuración de muestras ¿Tapa abierta? Modo de autocarga Tubo de vací o para extracción de sangre Soportes de tubos N.º Microtubo BD Soportes de tubos N.º Tubos de jeringas Soportes de tubos N.º Para el modo de muestreo de vial abierto, la altura del tubo sin tapón no debe ser mayor de 85 mm. PRECAUCIÓN  Destape el tubo antes de los análisis de muestras capilares o prediluidas. Utilice microtubos BD y tubos de jeringa en el modo de carga automática Si va a procesar las muestras recogidas con microtubos BD y tubos de jeringa en el modo de carga automática, utilice soportes para tubos especialmente diseñados para los microtubos BD y tubos de jeringa. Los soportes de microtubos BD y tubos de jeringa tienen instalados adaptadores de color en cada posición del tubo.
  • 58. Descripción del sistema 3-16 Figura 3-9 Soportes de tubos especiales para microtubos BD y tubos de jeringa ① Adaptadores de color
  • 59. Descripción del sistema 3-17 3.4 Descripción general de las interfaces de software ① Menú Toque el botón situado en la parte superior izquierda de la pantalla del software para abrir el menúdel sistema. Para proteger la configuración y los datos, se proporcionan dos niveles de acceso al operador del analizador. El nivel de acceso de administrador proporciona al operador acceso a más funciones u opciones de configuración, algunas de las cuales se pueden configurar para que sean accesibles a los operadores. A continuación, se describen las funciones del software y el acceso del operador de BC-6000/BC-6000Plus . Estructura de menús N.º Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 1. Recuento / 2. Revisión de tabla / 3. CC Cc L-J Config Recuento Cc X-B Config Gráfico 4. Calibración Suspensión
  • 60. Descripción del sistema 3-18 Calibrador (administradores) Sangre reciente (administradores) Historial de calibración 5. Estado Estadí sticas Tem. y presión (administradores) Estado flotad. (administradores) Sensor (administradores) Voltaj y corr (administradores) Info versión 6. Config Configuración del sistema Configuración de la impresión Comunicación (administradores) Cód bar (administradores) Conf fecha/hora Lab Info. (Info lab) Config Sensibil. alarma señ. Gestión usuario Configuración auxiliar norm Config Configuración de unidades de parámetros Configuración de referencia de parámetros Parám RUO Confi (administradores) Parám microscópico Confi (administradores) Mantenim (administradores) Config react Carga autom. (administrador) Con. ganan (administradores) Conf. reg rep. exám (administradores) Inicio/apagado auto
  • 61. Descripción del sistema 3-19 7. Servic. Depur y autocomp Autocomp Mantenimiento Cal pant Registros 8. Cierre de sesión / 9. Desconex / Nota: Cuando una función va seguida de la palabra "administradores", significa que esa función solo estádisponible para los operadores con el nivel de administrador. ② Botones de utilidades Nombre Icono Funciones Recuento Tocar para entrar en la pantalla "Recuento" Revisión de tabla Tocar para entrar en la pantalla "Revis tabla" CC Tocar para acceder a la pantalla "CC"; Cuando el botón "CC" se ilumina en naranja, significa que el analizador está fuera del control de calidad. Config react Tocar para entrar en la pantalla "Config react" Cuando el botón "Config react" se ilumina en naranja, significa que algún reactivo ha caducado o no es suficiente Diluyente Cuando el analizador cambie al modo de análisis de predilución (PD), toque "DILUYEN" para dispensar diluyente. Imprimir  Cuando el analizador se encuentra en la pantalla "Recue", toque el botón "Impr" para imprimir los resultados del análisis, los histogramas y diagramas de dispersión de la muestra actual de acuerdo con la plantilla de impresión personalizada para el operador.  Cuando el analizador se encuentra en la pantalla "Revis tabla", toque el botón "Impr"
  • 62. Descripción del sistema 3-20 para imprimir los resultados del análisis de todas las muestras o las muestras seleccionadas en la tabla o formulario de impresión del gráfico.  Cuando el analizador se encuentra en la pantalla de revisión del gráfico, toque el botón "Impr" para imprimir los resultados del análisis, los histogramas y diagramas de dispersión de la muestra actual de acuerdo con la plantilla de impresión personalizada para el operador.  Cuando el analizador se encuentra en la pantalla "Tabla CC", toque el botón "Impr" para imprimir todos los resultados de CC que se incluyen en el archivo de CC seleccionado.  Cuando el analizador se encuentra en la pantalla "Gráf CC", pulse el botón "Impr" para imprimir los gráficos de control de calidad que se incluyen en el archivo de CC seleccionado.  Cuando el analizador se encuentra en la pantalla "Calibración manual", toque "Impr" para imprimir los factores de calibración manual. ③ Área de operaciones Muestra el contenido de las pantallas. Por ejemplo, en la pantalla "Recue", el área muestra los botones de función relacionados con el análisis de la muestra, asícomo los resultados del análisis de la muestra. ④ Área de información auxiliar Esta área muestra información auxiliar de la pantalla actual; Por ejemplo, en la pantalla "Recue", muestra el ID y el modo de análisis de la muestra siguiente; en la pantalla "Revis tabla" o "Revisión gráfico", indica la posición de la muestra actual y el número total de muestras. ⑤ Otra info Muestra la hora actual del sistema; Cuando se produce un error, esta área muestra el mensaje de error; Cuando inicie sesión como administrador, en el área aparece "Administrador".
  • 63. Descripción del sistema 3-21 3.5 Reactivos, controles y calibradores Puesto que el analizador, los reactivos, los controles y los calibradores son componentes de un sistema, el funcionamiento de éste depende de la integridad combinada de todos ellos. Debe utilizar solo los reactivos especificados por Mindray (consulte B.2 Reactivos), que se han formulado de forma especí fica para el sistema fluí dico del analizador, con el objetivo de proporcionar un rendimiento óptimo del sistema. No utilice el analizador con reactivos de varios proveedores. En tal caso, puede que el analizador no se ajuste al rendimiento que se especifica en este manual y no proporcione resultados fiables. Todas las referencias de este manual relacionadas con los reactivos se refieren a los reactivos que se han formulado de forma especí fica para este analizador. PRECAUCIÓN  Cada uno de los paquetes de reactivo debe examinarse antes de utilizarlo. Es posible que se ponga en peligro la integridad del producto en paquetes que hayan sufrido daños. Examine los paquetes para comprobar que no hay indicios de pérdidas ni de humedad. Si hay indicios de pérdidas o de una manipulación inadecuada, no utilice el reactivo.  Almacene y utilice los reactivos tal como se indica en las instrucciones acerca del uso de reactivos.  Cuando haya cambiado el diluyente, los lisantes o los limpiadores, efectúe una secuencia de fondo para ver si los resultados cumplen los requisitos.  Preste atención a las fechas de caducidad y al número de dí as que los reactivos se mantendrán estables con el envase abierto. Asegúrese de no utilizar reactivos caducados.  Cuando ponga un nuevo envase de reactivo, déjelo reposar un tiempo antes de utilizarlo. 3.5.1 Reactiv DILUYENTE DS El diluyente DS se utiliza en la medición de parámetros relacionados con RBC, PLT, WBC, RET y NRBC. Este producto se utiliza en la diferenciación, el recuento y la medición HGB de células que se realiza utilizando el método de la impedancia, el método colorí metro y la tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
  • 64. Descripción del sistema 3-22 *DILUYENTE M-6DR El DILUYENTE M-6DR se utiliza en la medición de parámetros relacionados con los reticulocitos (RET) junto con el COLORANTE M-6FR. Este producto se usa para la lisis de eritrocitos en la medición de células sanguí neas y facilitar el efecto de tinción de los reticulocitos por medio del COLORANTE M-6FR. Participa en la medición de parámetros relacionados con RET, medición que se realiza utilizando la tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes). LISANTE M-6LD El LISANTE M-6LD se utiliza para la diferenciación de WBC en el canal DIFF junto con el COLORANTE M-6FD. Este producto se usa para la lisis de eritrocitos y el procesamiento de leucocitos en la medición de leucocitos, la amplificación de las diferencias entre subpoblaciones de WBC, así como para facilitar los efectos de tinción de los leucocitos por medio del COLORANTE M-6FD. Participa en la medición de parámetros relacionados con WBC, medición que se realiza utilizando la tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes). LISANTE M-6LH El LISANTE M-6LH se usa para medir los parámetros relacionados con la hemoglobina. Este producto se usa para la lisis de eritrocitos, la liberación de hemoglobina y su transformación en metahemoglobina, lo que permite la medición de los parámetros relacionados con la hemoglobina con un método colorimétrico. LISANTE M-6LN Este producto se utiliza para la medición de parámetros relacionados con NRBC junto con el COLORANTE M-6FN. Este producto se usa para la lisis de eritrocitos en la medición de células sanguí neas y facilitar el efecto de tinción del COLORANTE M-6FN. Participa en la medición de parámetros relacionados con NRBC, medición que se realiza utilizando la tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes). COLORANTE M-6FD El COLORANTE M-6FD se utiliza en la diferenciación de WBC en el canal DIFF junto con el LISANTE M-68LD. Este producto se usa para la tinción de leucocitos con la ayuda del LISANTE M-6LD. Participa en la medición de parámetros relacionados con WBC en el canal DIFF, medición que se realiza utilizando la tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes).
  • 65. Descripción del sistema 3-23 *COLORANTE M-6FR Se utiliza en la medición de parámetros relacionados con los reticulocitos (RET) junto con el DILUYENTE M-6DR. Este producto se usa en la tinción de reticulocitos con la ayuda del DILUYENTE M-6DR. Participa en la medición de parámetros relacionados con RET, medición que se realiza utilizando la tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes). COLORANTE M-6FN El COLORANTE M-6FN se utiliza en la medición de parámetros relacionados con NRBC junto con el lisante M-6LN. Este producto se usa en la tinción de NRBC con la ayuda del LISANTE M-6LN. Participa en la medición de parámetros relacionados con NRBC, medición que se realiza utilizando la tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales fluorescentes). LIMPIADOR DE SONDAS El LIMPIADOR DE SONDAS se usa con el analizador automático para hematologí a Mindray. Se utiliza para limpiar el analizador con regularidad. El LIMPIADOR DE SONDAS es una solución limpiadora que contiene hipoclorito de sodio. Se utiliza para limpiar los tubos y canales del sistema fluí dico y eliminar la albúmina y los sedimentos de la sangre. *Nota: El COLORANTE M-6FR y el DILUYENTE FR-6DR se aplican solo a BC-6000Plus. 3.5.2 Controles y calibradores Los controles y calibradores se utilizan para el control de calidad del análisis y la calibración del analizador. Los controles son la suspensión de sangre humana estimulada, especialmente fabricados para supervisar y evaluar la precisión del análisis del analizador. Los controles se preparan con tres niveles, es decir, bajo, normal y alto. El uso diario de todos los niveles comprueba el funcionamiento del analizador y asegura la obtención de resultados fiables. Los calibradores son productos de sangre completa preparados comercialmente para calibrar algunos parámetros del analizador (WBC, RBC, HGB, MCV and PLT etc.) para construir la trazabilidad metrológica de los resultados de los análisis. Para el almacenamiento y la utilización de controles y calibradores, consulte las Instrucciones de uso de cada producto. Todas las referencias de este manual relacionadas con "controles" y "calibradores" se refieren a los controles y calibradores formulados especí ficamente por Mindray para este analizador. Debe adquirir los controles y calibradores de Mindray o de distribuidores autorizados de Mindray.
  • 66. Descripción del sistema 3-24 BC-6000/BC-6000Plus utiliza los siguientes controles: Tabla 3-1 Controles Nombre Modelo Nivel Tipo Parámetros de CC Control hematológico BR60 BR60 Alto, bajo, normal Mindray Todos los pará metros del informe1 * Controles hematológicos BC-6D BC-6D Alto, bajo, normal Otros Todos los pará metros del informe, salvo el grupo de parámetros RET2* Controles hematológicos BC-RET BC-RET Alto, bajo, normal Otros Parámetros del informe del grupo RET 4* Nota: 1.Para los parámetros y sus objetivos, consulte las hojas de objetivos de los controles de los lotes correspondientes; 2.Para los parámetros y sus objetivos, consulte las hojas de objetivos de los controles de los lotes correspondientes; 3.Solo es aplicable a BC-6000Plus. Para los pará metros y sus objetivos, consulte las hojas de objetivos de los controles de los lotes correspondientes. BC-6000/BC-6000Plus utiliza los siguientes calibradores Tabla 3-2 Calibrador Nombre Modelo Calibrador hematológico SC-CAL PLUS SC-CAL PLUS
  • 67. 4-1 4 Descripción de los principios del sistema 4.1 Introducción Los principios que utiliza BC-6000/BC-6000Plus para la medición son los siguientes:  Método de impedancia, dispersión láser y tecnologí a de análisis celular SF Cube (análisis en 3D que utiliza información sobre la dispersión de la luz láser en dos ángulos y señales de fluorescencia) para la diferenciación y el recuento de células;  Método colorimétrico para la medición de HGB.
  • 68. Descripción de los principios del sistema 4-2 4.2 Medición de WBC 4.2.1 Tecnologí a de aná lisis celular SF CUBE En la sangre periférica normal, los leucocitos se pueden clasificar en cinco categorí as: linfocitos, monocitos, neutrófilos, eosinófilos y basófilos. El análisis de ambos tipos de leucocitos ofrece valiosa información para el diagnóstico clí nico de las enfermedades. En determinadas enfermedades, la sangre periférica puede contener otras células anómalas además de las cinco subpoblaciones de células normales, por ejemplo, linfocitos atí picos o células inmaduras. La mayorí a de estas células anómalas son diferentes tipos de células inmaduras del proceso de generación celular. Una caracterí stica común de todas ellas es que contienen una gran cantidad de ácido nucleico (ADN y ARN), que disminuye a medida que la célula madura. Por consiguiente, para diferenciar las células normales de las inmaduras se puede determinar el contenido de ácido nucleico de las células. El lí quido corporal hace referencia al lí quido de las cavidades corporales laterales, excepto los vasos sanguí neos. Existen numerosos subtipos de lí quido corporal, de los cuales, los que se ven con más frecuencia son el lí quido cefalorraquí deo y el lí quido de cavidades serosas. Tanto el lí quido cefalorraquí deo como el lí quido de cavidades serosas son incoloros y transparentes en casos normales, pero en casos anómalos, podrí a producirse un aumento de las células (incluidos los leucocitos y eritrocitos). Los leucocitos del lí quido corporal pueden clasificarse en células mononucleares (MN) y células polimorfonucleares (PMN). El análisis del lí quido corporal puede aportar información útil para el diagnóstico clí nico. BC-6000 adopta la tecnologí a de análisis celular SF Cube para reconocer y detectar con exactitud las células sanguí neas inmaduras y, al mismo tiempo, diferenciar los cinco tipos de leucocitos, asícomo identificar las células nucleadas en el lí quido corporal.