El documento describe el código ASCII y sus caracteres. El código ASCII asigna números del 0 al 127 a caracteres imprimibles como letras y símbolos (32-126), y del 0 al 31 a caracteres de control no imprimibles para controlar dispositivos. El código ASCII extendido amplía el conjunto de caracteres imprimibles hasta 256 mediante la adición de 128 caracteres más.
1 CIÊNCIA E TECNOLOGIA 20
1.1 CIÊNCIA 20
1.2 TECNOLOGIA 21
1.3 CIÊNCIA X TECNOLOGIA 22
1.4 PRODUÇÃO DE TECNOLOGIA 23
1.5 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO EXPERIMENTAL 25
2 PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO 30
2.1 PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO 30
2.2 UM BREVE HISTÓRICO 32
2.3 CONCEITOS FUNDAMENTAIS 33
2.3.1 Planejamento 33
2.3.2 Estratégia 33
2.3.3 Tática 33
2.4 ELABORAÇÃO DO PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO 33
2.4.1 Declaração da visão do negócio 34
2.4.2 Declaração da missão do negócio 35
2.4.3 Análise do Ambiente Externo (Oportunidades e Ameaças) 38
2.4.4 Análise do Ambiente Interno (Forças e Fraquezas) 40
2.4.5 Análise da Situação Atual 43
2.4.6 Metas e Objetivos 47
2.4.7 Formulação da Estratégia 50
2.4.8 Implementação 51
2.4.9 Feedback e Controle 51
2.5 PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO E ESTRATÉGIA EMPRESARIAL 52
2.5.1 Planejamento estratégico e sua viabilização 53
2.6 ALGUMAS CONDIÇÕES PARA A ELABORAÇÃO DO PLANEJAMENTO 54
2.7 O FUTURO 55
3 EMPREENDIMENTOS INDUSTRIAIS 60
3.1 A INDUSTRIALIZAÇÃO BRASILEIRA 61
3.2 EMPREENDIMENTOS INDUSTRIAIS COMO “PROJETO” 65
3.3 CONCEITO DE UM PROJETO 66
3.3.1 Diferenças entre projetos e operações 67
3.4 AS FORMAS DE IMPLANTAÇÃO 68
3.5 CLASSIFICAÇÃO DE INDÚSTRIAS 69
3.6 CENÁRIOS DE UM PROJETO 72
3.6.1 Cenário industrial 72
3.6.2 Cenário energético 73
3.6.3 Cenário de infraestrutura 74
3.7 OS PROTAGONISTAS INTERVENIENTES NA IMPLANTAÇÃO 75
3.7.1 Os Protagonistas-Chave (Pessoas Jurídicas) do Cenário 80
3.7.2 Os Protagonistas-Chave (Pessoas físicas) do Cenário 85
3.8 A COORDENAÇÃO DA IMPLANTAÇÃO DE UM PROJETO INDUSTRIAL 90
3.9 FASES E ETAPAS DE DESENVOLVIMENTO DE UM PROJETO INDUSTRIAL 91
3.9.1 Fase de pré-investimento 93
3.9.2 Fase de investimento 110
3.9.3 Fase operacional 111
3.10 OS CONTRATOS 112
4 SERVIÇOS DE ENGENHARIA 116
4.1 SERVIÇOS DE ENGENHARIA 116
4.1.1 Engenharia de projeto 116
4.1.2 Engenharia de Suprimento 125
4.1.3 Engenharia de Fabricação 133
4.1.4 Engenharia de Construção e Montagem 134
4.1.5 Comissionamento 140
4.1.6 Pré-operação 150
4.1.7 Operação (“Start up”) 153
4.1.8 Operação assistida 154
4.1.9 Serviços Especiais de Engenharia 157
4.1.10 Gerenciamento dos Serviços de Engenharia 166
4.1.11 Estrutura Integrada 175
5 A IMPLANTAÇÃO DE PROJETOS INDUSTRIAIS 182
5.1 ROTEIRO GERAL PARA UMA IMPLANTAÇÃO 183
6 APÊNDICE A – ÁREAS DE GERENCIAMENTO DE PROJETOS 190
6.1 PRINCIPAIS ÁREAS DE GERENCIAMENTO DE PROJETOS SEGUNDO O PMBOK GUIDE® 4TH EDITION 190
6.2 O GERENTE DE PROJETO 192
6.3 PERFIL, QUALIFICAÇÕES E COMPETÊNCIAS DO GERENTE DE PROJETOS 193
EN ISO 9606-1'e göre kaynakçı sınavı, yapılışı, muayene ve kabul kriterleri - Mart 2014.
Dr Caner Batıgün.
EN ISO 9606-1.
Pratik sınavın yapılışı ve sınav parçasına uygulanan test ve muayeneler.
Sınav parçalarının kabul kriterleri.
Başarısız sınavın tekrarlanması (Re-Test)
Dimensioning specifications define the nominal, as-modeled or as-intended geometry.
Tolerancing specifications define the allowable variation for the form and possibly the size of individual features, and the allowable variation in orientation and location between features
There are some fundamental rules that need to be applied
All dimensions must have a tolerance. Every feature on every manufactured part is subject to variation, therefore, the limits of allowable variation must be specified. Plus and minus tolerances may be applied directly to dimensions or applied from a general tolerance block or general note. For basic dimensions, geometric tolerances are indirectly applied in a related Feature Control Frame. The only exceptions are for dimensions marked as minimum, maximum, stock or reference.
Dimensions define the nominal geometry and allowable variation. Measurement and scaling of the drawing is not allowed except in certain cases.
Engineering drawings define the requirements of finished (complete) parts. Every dimension and tolerance required to define the finished part shall be shown on the drawing. If additional dimensions would be helpful, but are not required, they may be marked as reference.
Dimensions should be applied to features and arranged in such a way as to represent the function of the features. Additionally, dimensions should not be subject to more than one interpretation.
Descriptions of manufacturing methods should be avoided. The geometry should be described without explicitly defining the method of manufacture.
If certain sizes are required during manufacturing but are not required in the final geometry (due to shrinkage or other causes) they should be marked as non-mandatory.
All dimensioning and tolerancing should be arranged for maximum readability and should be applied to visible lines in true profiles.
When geometry is normally controlled by gage sizes or by code (e.g. stock materials), the dimension(s) shall be included with the gage or code number in parentheses following or below the dimension.
Angles of 90° are assumed when lines (including center lines) are shown at right angles, but no angular dimension is explicitly shown. (This also applies to other orthogonal angles of 0°, 180°, 270°, etc.)
Dimensions and tolerances are valid at 20 °C / 101.3 kPa unless stated otherwise.
Unless explicitly stated, all dimensions and tolerances are only valid when the item is in a free state.
Dimensions and tolerances apply to the length, width, and depth of a feature including form variation.
Dimensions and tolerances only apply at the level of the drawing where they are specified. It is not mandatory that they apply at other drawing levels, unless the specifications are repeated on the higher level drawing(s).
1 CIÊNCIA E TECNOLOGIA 20
1.1 CIÊNCIA 20
1.2 TECNOLOGIA 21
1.3 CIÊNCIA X TECNOLOGIA 22
1.4 PRODUÇÃO DE TECNOLOGIA 23
1.5 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO EXPERIMENTAL 25
2 PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO 30
2.1 PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO 30
2.2 UM BREVE HISTÓRICO 32
2.3 CONCEITOS FUNDAMENTAIS 33
2.3.1 Planejamento 33
2.3.2 Estratégia 33
2.3.3 Tática 33
2.4 ELABORAÇÃO DO PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO 33
2.4.1 Declaração da visão do negócio 34
2.4.2 Declaração da missão do negócio 35
2.4.3 Análise do Ambiente Externo (Oportunidades e Ameaças) 38
2.4.4 Análise do Ambiente Interno (Forças e Fraquezas) 40
2.4.5 Análise da Situação Atual 43
2.4.6 Metas e Objetivos 47
2.4.7 Formulação da Estratégia 50
2.4.8 Implementação 51
2.4.9 Feedback e Controle 51
2.5 PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO E ESTRATÉGIA EMPRESARIAL 52
2.5.1 Planejamento estratégico e sua viabilização 53
2.6 ALGUMAS CONDIÇÕES PARA A ELABORAÇÃO DO PLANEJAMENTO 54
2.7 O FUTURO 55
3 EMPREENDIMENTOS INDUSTRIAIS 60
3.1 A INDUSTRIALIZAÇÃO BRASILEIRA 61
3.2 EMPREENDIMENTOS INDUSTRIAIS COMO “PROJETO” 65
3.3 CONCEITO DE UM PROJETO 66
3.3.1 Diferenças entre projetos e operações 67
3.4 AS FORMAS DE IMPLANTAÇÃO 68
3.5 CLASSIFICAÇÃO DE INDÚSTRIAS 69
3.6 CENÁRIOS DE UM PROJETO 72
3.6.1 Cenário industrial 72
3.6.2 Cenário energético 73
3.6.3 Cenário de infraestrutura 74
3.7 OS PROTAGONISTAS INTERVENIENTES NA IMPLANTAÇÃO 75
3.7.1 Os Protagonistas-Chave (Pessoas Jurídicas) do Cenário 80
3.7.2 Os Protagonistas-Chave (Pessoas físicas) do Cenário 85
3.8 A COORDENAÇÃO DA IMPLANTAÇÃO DE UM PROJETO INDUSTRIAL 90
3.9 FASES E ETAPAS DE DESENVOLVIMENTO DE UM PROJETO INDUSTRIAL 91
3.9.1 Fase de pré-investimento 93
3.9.2 Fase de investimento 110
3.9.3 Fase operacional 111
3.10 OS CONTRATOS 112
4 SERVIÇOS DE ENGENHARIA 116
4.1 SERVIÇOS DE ENGENHARIA 116
4.1.1 Engenharia de projeto 116
4.1.2 Engenharia de Suprimento 125
4.1.3 Engenharia de Fabricação 133
4.1.4 Engenharia de Construção e Montagem 134
4.1.5 Comissionamento 140
4.1.6 Pré-operação 150
4.1.7 Operação (“Start up”) 153
4.1.8 Operação assistida 154
4.1.9 Serviços Especiais de Engenharia 157
4.1.10 Gerenciamento dos Serviços de Engenharia 166
4.1.11 Estrutura Integrada 175
5 A IMPLANTAÇÃO DE PROJETOS INDUSTRIAIS 182
5.1 ROTEIRO GERAL PARA UMA IMPLANTAÇÃO 183
6 APÊNDICE A – ÁREAS DE GERENCIAMENTO DE PROJETOS 190
6.1 PRINCIPAIS ÁREAS DE GERENCIAMENTO DE PROJETOS SEGUNDO O PMBOK GUIDE® 4TH EDITION 190
6.2 O GERENTE DE PROJETO 192
6.3 PERFIL, QUALIFICAÇÕES E COMPETÊNCIAS DO GERENTE DE PROJETOS 193
EN ISO 9606-1'e göre kaynakçı sınavı, yapılışı, muayene ve kabul kriterleri - Mart 2014.
Dr Caner Batıgün.
EN ISO 9606-1.
Pratik sınavın yapılışı ve sınav parçasına uygulanan test ve muayeneler.
Sınav parçalarının kabul kriterleri.
Başarısız sınavın tekrarlanması (Re-Test)
Dimensioning specifications define the nominal, as-modeled or as-intended geometry.
Tolerancing specifications define the allowable variation for the form and possibly the size of individual features, and the allowable variation in orientation and location between features
There are some fundamental rules that need to be applied
All dimensions must have a tolerance. Every feature on every manufactured part is subject to variation, therefore, the limits of allowable variation must be specified. Plus and minus tolerances may be applied directly to dimensions or applied from a general tolerance block or general note. For basic dimensions, geometric tolerances are indirectly applied in a related Feature Control Frame. The only exceptions are for dimensions marked as minimum, maximum, stock or reference.
Dimensions define the nominal geometry and allowable variation. Measurement and scaling of the drawing is not allowed except in certain cases.
Engineering drawings define the requirements of finished (complete) parts. Every dimension and tolerance required to define the finished part shall be shown on the drawing. If additional dimensions would be helpful, but are not required, they may be marked as reference.
Dimensions should be applied to features and arranged in such a way as to represent the function of the features. Additionally, dimensions should not be subject to more than one interpretation.
Descriptions of manufacturing methods should be avoided. The geometry should be described without explicitly defining the method of manufacture.
If certain sizes are required during manufacturing but are not required in the final geometry (due to shrinkage or other causes) they should be marked as non-mandatory.
All dimensioning and tolerancing should be arranged for maximum readability and should be applied to visible lines in true profiles.
When geometry is normally controlled by gage sizes or by code (e.g. stock materials), the dimension(s) shall be included with the gage or code number in parentheses following or below the dimension.
Angles of 90° are assumed when lines (including center lines) are shown at right angles, but no angular dimension is explicitly shown. (This also applies to other orthogonal angles of 0°, 180°, 270°, etc.)
Dimensions and tolerances are valid at 20 °C / 101.3 kPa unless stated otherwise.
Unless explicitly stated, all dimensions and tolerances are only valid when the item is in a free state.
Dimensions and tolerances apply to the length, width, and depth of a feature including form variation.
Dimensions and tolerances only apply at the level of the drawing where they are specified. It is not mandatory that they apply at other drawing levels, unless the specifications are repeated on the higher level drawing(s).
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
Las capacidades sociomotrices son las que hacen posible que el individuo se pueda desenvolver socialmente de acuerdo a la actuación motriz propias de cada edad evolutiva del individuo; Martha Castañer las clasifica en: Interacción y comunicación, introyección, emoción y expresión, creatividad e imaginación.
ACERTIJO DE CARRERA OLÍMPICA DE SUMA DE LABERINTOS. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA, crea y desarrolla ACERTIJO: «CARRERA OLÍMPICA DE SUMA DE LABERINTOS». Esta actividad de aprendizaje lúdico que implica de cálculo aritmético y motricidad fina, promueve los pensamientos lógico y creativo; ya que contempla procesos mentales de: PERCEPCIÓN, ATENCIÓN, MEMORIA, IMAGINACIÓN, PERSPICACIA, LÓGICA LINGUISTICA, VISO-ESPACIAL, INFERENCIA, ETCÉTERA. Didácticamente, es una actividad de aprendizaje transversal que integra áreas de: Matemáticas, Neurociencias, Arte, Lenguaje y comunicación, etcétera.
1. CODIGO ASCII
Caracteres ASCII imprimibles
Los números 32 a 126 están asignados a caracteres incluidos en el teclado y aparecen
cuando ve o imprime un documento. El número 127 es el comando SUPRIMIR.
Número decimal Carácter Número decimal Carácter Número decimal Carácter
32 espacio 64 @ 96 `
33 ! 65 A 97 a
34 " 66 B 98 b
35 # 67 C 99 c
36 $ 68 D 100 d
37 % 69 E 101 e
38 & 70 F 102 f
39 ' 71 G 103 g
40 ( 72 H 104 h
41 ) 73 I 105 i
42 * 74 J 106 j
43 + 75 K 107 k
44 , 76 L 108 l
45 - 77 M 109 m
46 . 78 N 110 n
47 / 79 O 111 o
48 0 80 P 112 p
49 1 81 Q 113 q
50 2 82 R 114 r
51 3 83 S 115 s
52 4 84 T 116 t
53 5 85 U 117 u
54 6 86 V 118 v
55 7 87 w 119 w
56 8 88 X 120 x
57 9 89 Y 121 y
58 : 90 Z 122 z
59 ; 91 [ 123 {
60 < 92 124 |
61 = 93 ] 125 }
62 > 94 ^ 126 ~
63 ? 95 _ 127 SUPR
Caracteres ASCII extendidos imprimibles
Los caracteres ASCII extendidos cubren la necesidad de más caracteres. El código ASCII
extendido incluye los 128 caracteres existentes en el código ASCII (en la tabla siguiente
se incluyen los números del 0 a 32) y agrega otros 128 caracteres para obtener un total de
256. Incluso con estos caracteres adicionales, muchos idiomas poseen símbolos que no
pueden condensarse en 256 caracteres. Por esta razón, hay variantes del código ASCII
para abarcar los caracteres y símbolos de ciertas regiones.
2. Por ejemplo, la tabla ASCII también conocida como ISO 8859-1 es usada por muchos
programas para idiomas usados en Norteamérica, Europa Occidental, Australia y África.
Número decimal Carácter Número decimal Carácter Número decimal Carácter
128 Ç 171 ½ 214 ╓
129 ü 172 ¼ 215 ╫
130 é 173 ¡ 216 ╪
131 â 174 « 217 ┘
132 ä 175 » 218 ┌
133 à 176 ░ 219 █
134 å 177 ▒ 220 ▄
135 ç 178 ▓ 221 ▌
136 ê 179 │ 222 ▐
137 ë 180 ┤ 223 ▀
138 è 181 ╡ 224 α
139 ï 182 ╢ 225 ß
140 î 183 ╖ 226 Γ
141 ì 184 ╕ 227 π
142 Ä 185 ╣ 228 Σ
143 Å 186 ║ 229 σ
144 É 187 ╗ 230
145 æ 188 ╝ 231 τ
146 Æ 189 ╜ 232 Φ
147 ô 190 ╛ 233 Θ
148 ö 191 ┐ 234
149 ò 192 └ 235 δ
150 û 193 ┴ 236 ∞
151 ù 194 ┬ 237 φ
152 ÿ 195 ├ 238 ε
153 Ö 196 ─ 239 ∩
154 Ü 197 ┼ 240 ≡
155 ¢ 198 ╞ 241 ±
156 £ 199 ╟ 242 ≥
157 ¥ 200 ╚ 243 ≤
158 ₧ 201 ╔ 244 ⌠
159 ƒ 202 ╩ 245 ⌡
160 á 203 ╦ 246 ÷
161 í 204 ╠ 247 ≈
162 ó 205 ═ 248 ≈
163 ú 206 ╬ 249 ·
164 ñ 207 ╧ 250 ·
165 Ñ 208 ╨ 251 √
166 ª 209 ╤ 252 ⁿ
167 º 210 ╥ 253 ²
168 ¿ 211 ╙ 254 ■
3. 169 ⌐ 212 Ô 255
170 ¬ 213 ╒
Caracteres de control ASCII no imprimibles
Los números del 0 al 31 de la tabla ASCII están asignados a caracteres de control
utilizados para controlar dispositivos periféricos como, por ejemplo, impresoras. Por
ejemplo, el 12 representa la función de avance de papel/nueva página. Este comando
indica a la impresora que pase directamente a la parte superior de la siguiente página.
Número decimal Carácter Número decimal Carácter
0 nulo 16
escape de vínculo de
datos
1 principio de encabezado 17 control de dispositivo 1
2 inicio de texto 18 control de dispositivo 2
3 fin del texto 19 control de dispositivo 3
4 fin de transmisión 20 control de dispositivo 4
5 consulta 21 confirmación negativa
6 reconocimiento 22 inactividad síncrona
7 campana 23
fin del bloque de
transmisión
8 retroceso 24 cancelar
9 tabulación horizontal 25 fin del medio
10
avance de línea/nueva
línea
26 sustitución
11 tabulación vertical 27 escape
12
avance de página/nueva
página
28 separador de archivos
13 retorno de carro 29 separador de grupos
14
desplazamiento hacia
fuera
30 separador de registros
15
desplazamiento hacia
dentro
31 separador de unidades