3. 3
Presentación
Esta colección didáctica se dirige a jóvenes brasileños, estudiantes de nivel
medio que se acercan a la lengua española.
Su objetivo es servir de apoyo a profesores y alumnos en el estudio del
idioma, sin olvidar que conocer otra lengua es mucho más que aprender
estructuras gramaticales y comunicativas: es disponerse al contacto con
culturas de otros pueblos, con otros modos de pensar, de vivir y de
expresarse.
Por ello, la obra tiene la intención de despertar el interés por el mundo
hispánico y sus ricas y variadas manifestaciones culturales, independiente
de la importancia económica del país a que se refiera.
Se propone aquí el aprendizaje de la lengua
relacionado con otros aprendizajes, pues creemos que
la experiencia con el idioma extranjero debe ser
mediada por producciones artístico-culturales.
En cada uno de los ocho capítulos temáticos que
componen los tres volúmenes de la obra se pueden
encontrar textos de distintos géneros, producidos en
distintos países. Se espera que el intenso contacto del
estudiante con manifestaciones discursivas originales
en lengua española – textos literarios, reportajes
periodísticos, avisos de publicidad, cómics, canciones,
etc. – pueda contribuir efectivamente al aprendizaje
de algo de la variedad lingüística que caracteriza el
idioma.
En cuanto a las actividades, se tuvieron en cuenta
para su elaboración dos cuestiones fundamentales: la
proximidad lingüística entre el portugués y el español
y la variedad cultural de los países en que el español
es lengua oficial.
Esperamos que esta obra didáctica sirva para que
estudiantes brasileños puedan asimilar las estructuras
gramaticales y comunicativas del idioma y, a través
del contacto con la variedad cultural de los pueblos
hispanohablantes, se identifiquen con lo universal y
aprendan, cada vez más, a respetar lo diferente.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 3 6/3/13 8:55 AM
6. Introducción
POBLACIÓN DE LOS PAÍSES
HISPANOHABLANTES
Zcb^aadcZhYZeZghdcVh
INGLÉS
510
328
ESPAÑOL
495
329
178
PORTUGUÉS
223
México
¿Cómo te llamas?
¿Cuántos años tienes?
¿De dónde eres? ¿Dónde vives?
¿Qué haces todos los días? ¿Cómo es tu rutina?
¿Qué comes? ¿Qué te gusta y qué no te gusta?
¿Te parece importante la apariencia de uno?
¿Cómo es tu familia? ¿Te llevas bien con los tuyos?
Y tu entorno, ¿qué tal es?
México 112 336 538 República Dominicana 9 378 818
España 46 815 916 Honduras 8 385 072
Colombia 46 485 485 Paraguay 6 337 127
Argentina 40 117 096 El Salvador 6 183 000
Perú 28 220 764 Nicaragua 5 815 524
Venezuela 27 150 095 Costa Rica 4 301 712
Chile 17 402 630 Puerto Rico 3 725 789
Guatemala 14 713 763 Panamá 3 405 813
Ecuador 14 483 499 Uruguay 3 251 526
Cuba 11 241 161 Guinea Ecuatorial 720 000
Bolivia 10 426 154
El español en
el mundo
Según datos recientes, el español
es uno de los idiomas más hablados
en el mundo. Además de los
495 millones de personas que hablan
el español como lengua materna, se
estima en 100 millones los que hablan
ese idioma como segunda lengua o
lengua extranjera.
Colombia
Argentina
Perú
Venezuela
Chile
Guatemala
Ecuador
Cuba
Bolivia
República
Dominicana
Honduras
Paraguay
El Salvador Nicaragua
Costa Rica
Puerto Rico
Panamá
Uruguay
Brasil
6
1
2
3
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_003a008_IN.indd 6 6/3/13 8:55 AM
10. 10 ¿QUIÉN SOY?
Para oír y comprender
1. Escucha la charla de una profesora con sus alumnos el primer día
de clase y marca verdadero (V) o falso (F):
Carmen es española.
Lucho es el apodo de Luis.
Julia da clases de Matemáticas.
Carmen tiene quince años.
El apellido de Laura es González Urales.
Paco es venezolano.
Laura es peruana, de Lima.
2. Escucha otra vez el diálogo y completa los huecos:
Profesora: ¡Hola! Buenos días a todos. Me llamo Julia, soy la profesora de
y me gustaría que todos se presentaran.
Tú, ¿cómo te llamas?
Laura: Mi nombre es Laura y mi es González
Urales.
Profesora: ¿De dónde eres, Laura?
Laura: Soy , de Lima, pero vivo en Madrid hace
diez años.
Profesora: ¿Y tú?
Carmen: Soy Carmen Gutiérrez Umbral.
Profesora: ¿Cuántos años tienes?
Carmen: Tengo años.
Profesora: ¿Eres española?
Carmen: No, soy , de Caracas.
Profesora: Y tú, ¿cómo te llamas?
Francisco: Me llamo Francisco, pero todos me llaman Paco. Soy español y
mis padres son .
Profesora: ¿Y tú?
Luis: Mi nombre es Luis, pero me llaman .
Profesora: ¿De dónde eres?
Luis: Soy de Barcelona, pero vivo en Madrid hace catorce años.
Profesora: ¿Cuántos años tienes?
Luis: Dieciséis.
3
DIÁLOGO
3
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 10 6/3/13 8:54 AM
11. 11
CAPÍTULO 1
3. Observa la escena extraída del diálogo y contesta:
a.¿Para qué sirven las expresiones utilizadas por la profesora?
Para despedirse. Para presentarse. Para saludar a alguien.
b.¿Cómo traducirías la frase al portugués?
4. Contesta por escrito:
a.¿Cómo se llama la profesora?
b.¿Cuántos años tiene Luis?
c. ¿Dónde viven Luis y Laura?
d.¿Qué enseña Julia?
e.¿De dónde son los padres de Francisco?
5. Ahora, habla de ti:
a.¿Cuál es tu nombre completo?
b.¿Tienes algún apodo? ¿Cuál es?
c. ¿Cuál es tu nacionalidad? ¿Dónde vives?
d.¿Qué haces además de estudiar? ¿Trabajas?
e.¿Cómo se llaman tus padres? Y ¿de dónde son?
f. ¿Tienes hermanos? ¿Cuántos?
Out
of
Box/Archivo
de
la
editora
¡Hola! Buenos
días a todos.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 11 6/3/13 8:55 AM
12. 12 ¿QUIÉN SOY?
Algo de vocabulario
DE LAS
NACIONALIDADES
Completa el crucigrama:
1. Nacido en Cuba. 1 C
2. Nacidas en Brasil. 2 R
3. Nacidos en Uruguay. 3 U
4. Nacido en China. 4 C
5. Nacida en México. 5 I
6. Nacidos en Argentina. 6 G
7. Nacidas en Rusia. 7 R
8. Nacido en El Salvador. 8 A
9. Nacida en Panamá. 9 M
10. Nacidas en España. 10 A
11. Nacido en Dinamarca. *
12. Nacido en Guatemala. 11 D
13. Nacidos en Bolivia. 12 E
14. Nacida en Paraguay. *
15. Nacido en Costa Rica. 13 L
16. Nacidos en Venezuela. 14 A
17. Nacidas en Perú. 15 S
18. Nacido en Nicaragua. *
19. Nacida en la República Dominicana. 16 N
20. Nacida en Colombia. 17 A
21. Nacido en Francia. 18 C
22. Nacidos en Irak. 19 I
23. Nacida en Chile. 20 O
24. Nacidos en Israel. 21 N
25. Nacido en Estados Unidos. 22 A
26. Nacidas en Ecuador. 23 L
27. Nacida en Honduras. 24 I
28. Nacidos en Guinea Ecuatorial. 25 D
29. Nacido en Guyana. 26 A
27 D
28 E
S
29
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 12 6/3/13 8:55 AM
17. 17
CAPÍTULO 1
Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. Ya sea para buscar trabajo, para hacer nuevos amigos, para
encontrar a su media naranja o simplemente para charlar, mucha
gente se presenta en las páginas de la red. Lee algunos textos
obtenidos de una de esas páginas:
Adaptado de www.flickr.com/groups/xatakafoto/discuss/. Acceso el 14 de septiembre de 2012.
Grupo de discusiones sobre
la fotografía
Preséntate aquí
Lograi dijo:
Pues hola. Soy Pedro, desde San Fernando, Cádiz. Llevo muchos años
aficionado a la fotografía, pero me siento todo un novato desde que me
pasé a digital. ¡Espero seguir aprendiendo mucho con todos vosotros!
Tiago Sosa dice:
soy kotaro en los blogs, pero me llamo santi, soy de barcelona y tengo 17
años. hace poco que estoy metido en esto de la fotografía.
me encanta vuestro blog, y tengo que verlo cada día. es genial!!
tangaxoan dice:
¡Hola! soy Tangaxoan Argueta, de México. Ya perdí la cuenta de cuanto
tiempo sigo sus artículos, pero sobre todo me encantan sus duelos, son
bastante constructivos.
Cláudia Pérez dice:
Hola! Soy Claudia, chilena-sueca, viviendo en España...
hace muy poco que sigo el blog y me encontré con esta agradable
sorpresa! Intentaré seguir aprendiendo de ustedes. Saludos.
stellar112 dice:
Holaaa!
Soy Patricia de San Sebastián aunque acabo de mudarme a Madrid. Me
encanta la fotografía, sobre todo de conciertos y retratos. Llevo meses
siguiendo el blog y agradezco muchísimo el gran trabajo que hacéis! Un
saludo!
milton dice:
Hola gente!
Mi nombre es Milton, tengo 24 años y soy de Rosario, Argentina. Soy
diseñador gráfico y un gran aficionado a la fotografía.
www.flickr.com/groups/xatakafoto/discuss/
Banco
de
Imagens/Archivo
de
la
editora
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 17 6/3/13 8:55 AM
19. 19
CAPÍTULO 1
Aprende un poco más
EL ALFABETO
1. Escucha y después lee el nombre de las letras en español. Ten en
cuenta que, a diferencia del portugués, en español los nombres de
las letras son siempre femeninos.
A (a) J (jota) RŽ}ƃ}}ž
BŽƃ]}@ƃ]ž K (ka) SŽž
CŽž LŽ]ž TŽž
DŽž MŽcž U (u)
EŽž NŽež VŽƃl}ƃVž
FŽ,ž ÑŽhž WŽl]ƃl]ƃl]ž
GŽ@ž O (o) XŽ|Jž
HŽGGž PŽyž YŽJ@}J@ƃ£ž
I (i) Q (cu) ZŽ¨ž
4
2. ¿Cómo se dice en español? Y ¿cómo se escribe?
Aeromoça se dice azafata. Se escribe con a, zeta, a, efe, a, te, a.
a.Filha
b.Brasileiro
c. Espanhol
3. Ahora, deletrea:
a.el nombre de tu ciudad
b.el nombre de la calle donde está tu casa
c. la palabra en portugués que más te gusta
d.la palabra en portugués que siempre te equivocas cuando la escribes
Observa algunas reglas generales de la pronunciación en español:
BWE y la O son siempre cerradas: café, papel, español.
De^Woied_ZeidWiWb[i0cubano, ángel.
BWÑ tiene el sonido semejante al de la NH en portugués: año, bañarse.
BWV tiene el sonido semejante al de la B: vaca, vuelo.
BWH no tiene sonido: hoy, ahora.
BWS nunca tiene el sonido que tiene la Z en portugués: casa, mesa.
BWZ suena como la S y se pronuncia de modo distinto según la región: embarazada.
JWcX_
dbWLL se pronuncia de modo diferente en regiones distintas: llena.
BWJ tiene el sonido semejante al de la RR del portugués en algunas regiones: jamás, ajeno, ají,
joven, Juan$Bec_iceikY[Z[YedbWG delante de E e I: gente, agitado.
TI, TE, DI, DEdej_[d[d[bied_ZeZ[¹jY^_º¹jY^[º¹Z`_º¹Z`[º0tía, día, gente, donde.
BWR al comienzo de una palabra, así como la RR, tiene sonido vibrante: rojo, carrusel.
BWL al final de las sílabas no suena como U: animal, él, Albania.
TEN EN CUENTA
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 19 6/3/13 8:55 AM
20. 20 ¿QUIÉN SOY?
Para charlar y escribir
SALUDOS Y
PRESENTACIONES
ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
1. Utiliza las estructuras que has estudiado en esta unidad para charlar
con un compañero. Pregúntale cómo se llama, dónde vive, cuántos
años tiene, cuál es su nacionalidad, en qué trabaja, etc. No te olvides
de usar los verbos en segunda persona de singular (tú / vos).
¡Comunícate informalmente!
Para saludar a alguien
Hola, ¿qué tal?
¿Cómo estás?
¿Cómo te va?
Bien, ¿y tú / vos?
Bien, gracias.
Voy tirando, ¿y tú / vos?
Buenos días. Buenas tardes. Buenas noches.
Para despedirse
Hasta luego. Hasta mañana. Hasta pronto.
Hasta otra. Adiós. Chau.
Para preguntar por el
nombre y contestar
¿Cómo te llamas / llamás?
¿Cuál es tu nombre?
¿Cuál es tu apellido?
Me llamo...
Mi nombre es...
Mi apellido es...
Para hablar de la
profesión
¿Cuál es tu profesión?
¿Qué haces / hacés?
¿En qué trabajas / trabajás?
Soy músico y trabajo como
profesor.
Para hablar de la
procedencia
¿De dónde eres / sos?
Soy brasileño.
Soy de Brasil.
Para hablar de la edad ¿Cuántos años tienes / tenés? Tengo...
Para preguntar la
dirección y contestar
¿Dónde vives / vivís?
¿Cuál es tu dirección?
Vivo en...
Mi dirección es...
2. Si ya sabes algo de tu compañero, escribe en tercera persona un
pequeño texto sobre él y léeselo a los demás.
Mi compañero se llama...
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 20 6/3/13 8:55 AM
22. ¡EVALÚATE!
22 ¿QUIÉN SOY?
(Ufal 2010)
Orígenes del español de América
El español constituye, por su número de hablantes, la más vasta manifestación del latín
hablado. En los años 80, cerca de 300 millones de personas, repartidas en unos veinte países,
pensaban y se expresaban en castellano o español. Además, la población de una parte de esta
comunidad lingüística, América Latina, ostenta uno de los ritmos de crecimiento más elevados del
mundo. De ahí que en la actualidad se estima que hablan español unos 400 millones de personas
y podría muy bien ocurrir que, exceptuando el chino mandarín, sea una lengua que acabará por
contar con un mayor número de hablantes.
El latín de Castilla, conocido como español en buena parte del mundo y también como
castellano en varias regiones hispanohablantes, adquirió importancia a causa de la hegemonía del
centro y norte de España en la Reconquista de la Península Ibérica a los árabes. Creció y se
configuró como castellano en coexistencia con los pueblos semitas y su predominio sobre otras
formas de latín hablado no se debe a su valor intrínseco, sino a factores extralingüísticos:
organización y poder político y militar, relaciones entre la Iglesia y el Estado, predominio de la
literatura, y un efectivo proceso de culturización de otros pueblos, principalmente a través de
matrimonios mixtos.
La conquista y colonización de América por los españoles se llevaron a cabo con vertiginosa
rapidez dada la época. La presencia de muchos exploradores españoles se documenta, a lo largo
de sus vidas aventureras, en varias zonas del amplio territorio americano. Las vías de
comunicación eran escasas de modo que, en contraste con Estados Unidos, donde las fronteras
avanzaban lentamente, pero con seguridad, los asentamientos españoles estaban generalmente
muy diseminados.
D. Lincoln Canfield, El español de América.
1. Con respecto a la lengua española, y en función de las informaciones que se
encuentran en el texto, es correcto afirmar que:
a. Proviene del latín que se hablaba antiguamente en Castilla.
b. También recibe la denominación de castellano.
c. Su predominio histórico sobre otras lenguas y dialectos fue debido a su valor intrínseco.
d. En América Latina hablan español aproximadamente 400 millones de personas en la
actualidad.
e. Posee un número de hablantes mucho mayor que el chino mandarín.
Son correctas:
a. a, b, c, d y e.
b. a y b solamente.
c. b y d solamente.
d. c, d y e solamente.
e. a, b y e solamente.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 22 6/3/13 8:55 AM
24. 24 ¿QUIÉN SOY?
Gracias precisamente a los programas escolares, aun en contextos urbanos, el bilingüismo ha
sido potenciado. Los guaraníhablantes se han acercado con mayor fuerza a la adquisición del
castellano, y algunos castellanohablantes perdieron el miedo al guaraní y superaron los prejuicios
en contra de él. Dejar fuera de la Educación Media al guaraní sería echar por la borda tanto
trabajo realizado, tanta esperanza acumulada.
Cualquier intento de marginación del guaraní en la educación paraguaya merece la más viva y
decidida protesta, pero esta postura ética no puede encubrir el continuismo de una forma de
enseñanza del guaraní que ya ha causado demasiados estragos contra la lengua, contra la cultura
y aun contra la lealtad que las paraguayas y paraguayos sienten por su querida lengua. El
guaraní, lengua de comunicación sí y mil veces sí; lengua de imposición, no.
Adaptado de MELIÀ, B. Disponível em http://www.staff.uni-mainz.de. Acesso em 27 de abril de 2010.
4. No último parágrafo do fragmento sobre o bilinguismo no Paraguai, o autor afirma que
a língua guarani, nas escolas, deve ser tratada como língua de comunicação e não de
imposição. Qual dos argumentos abaixo foi usado pelo autor para defender essa ideia?
a. O guarani continua sendo usado pelos paraguaios, mesmo sem a escola e apesar dela.
b. O ensino médio no Paraguai, sem o guarani, desmereceria todo o trabalho realizado e as
esperanças acumuladas.
c. A língua guarani encontrou uma funcionalidade real que assegura sua reprodução e
continuidade, mas só isso não basta.
d. A introdução do guarani nas escolas potencializou a difusão da língua, mas é necessário
que haja uma postura ética em seu ensino.
e. O bilinguismo na maneira de ensinar o guarani tem causado estragos contra a língua, a
cultura e a lealdade dos paraguaios ao guarani.
5. Em alguns países bilíngues, o uso de uma língua pode se sobrepor à outra, gerando
uma mobilização social em prol da valorização da menos proeminente. De acordo com
o texto, no caso do Paraguai esse processo se deu pelo(a):
a. falta de continuidade de ensino do guarani nos programas escolares.
b. preconceito existente contra o guarani principalmente nas escolas.
c. esperança acumulada na reforma educativa da educação média.
d. inclusão e permanência do ensino do guarani nas escolas.
e. continuísmo do ensino do castelhano nos centros urbanos.
Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala
Comprensión
Lectora
Auditiva
Producción
Escrita
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_009a024_C1.indd 24 6/3/13 8:55 AM
26. 26 ¿QUIÉN ES?
3. Contesta por escrito:
a.¿Cuál es el nombre y apellido del entrevistado? ¿Cuántos años tiene?
b.¿A qué se dedica? ¿Qué idiomas habla?
c. ¿Qué expresiones utilizaron los personajes para saludarse y despedirse?
4. Escucha otra vez y comprueba tus respuestas.
5. Ahora habla de ti:
a.En muchas regiones de nuestro país, utilizamos você informalmente y
senhor / senhora para tratamiento formal. ¿Conoces otras formas de
tratamiento que suelen utilizarse en Brasil o en otros países donde se
habla portugués?
b.¿Te parece importante utilizar formas de tratamiento distintas según la
persona con quien hablas? ¿Por qué?
c. En el cotidiano, ¿con quiénes utilizas el tratamiento formal? ¿Por qué?
d.¿Y con quiénes utilizas el tratamiento informal?
5
Para oír y comprender
DIÁLOGO
1. Escucha la grabación y contesta oralmente:
a.¿En qué situación ocurre ese diálogo?
b.¿Te parece formal o informal el contexto presentado en el diálogo?
¿Por qué?
2. Observa el fragmento del diálogo a continuación y señala las
expresiones que indican si el tratamiento es formal o informal:
5
Out
of
Box/Archivo
de
la
editora
Muy bien, me parece que usted se ajusta
al perfil que buscamos. Lo llamo cuando
tenga una decisión.
Muchas gracias,
señora. Hasta luego.
Hasta luego.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 26 6/3/13 8:56 AM
27. 27
CAPÍTULO 2
Algo de vocabulario
EXPRESIONES DE
CORTESÍA
Relaciona lo que dicen los personajes con los dibujos:
¼elNŢŰpcl ůŧÉcJG}celëešŧ¬JpšŧŮÜl]ŭ
øly}lyŢyl},l}šŧÜ]@lšŧĭl£J}elŢŰ£ ů
Ül]šŰĎ%]ůŧö£JeŢ@}JšŰĴůŧċ}peŢ]lJelš
Ilustraciones:
Weberson
Santiago/Archivo
de
la
editora
En español, hay muchas
expresiones para
despedirse. A depender
de la región, suele
darse preferencia a una
u otra. Algunas de las
más comunes son hasta
luego / hasta mañana,
adiós, chau / chao y
nos vemos.
¡ENTÉRATE!
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 27 6/3/13 8:56 AM
29. 29
CAPÍTULO 2
2. Indica si son formales (F) o informales (I) las frases a continuación.
Enseguida reescribe cada frase cambiando la forma de tratamiento:
¿Es usted chileno?
¿Vives en Quito?
¿Tienes hermanos?
¿Cómo se llama?
¿De dónde es?
¿Dónde trabajas?
¿Son ustedes españoles?
¿Cuántos años tenés?
3. Abajo están mezcladas las charlas de dos diálogos, uno formal y
otro informal. Ordénalos:
a.Formal: b.Informal:
Me llamo Julio. ¿Dónde vive? Hola, ¿qué tal?
Trabajo como
dependiente en
una tienda.
¿Cómo te llamas? Buenas tardes.
Siéntese, por favor.
En Sevilla. Bien, gracias.
¿Qué haces? ¿Cómo se llama, señora? Vivo en Chile. ¿En qué trabaja?
Me llamo Marina
Gómeñ ólés.
Soy enfermero.
¿Dónde vives? Muchas gracias.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 29 6/3/13 8:56 AM
31. 31
CAPÍTULO 2
Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. Lee el texto:
Cómo hacer una hoja de vida
Hace un par de semanas un joven recién egresado, pero con un año de
experiencia, fue a una entrevista de trabajo. Cuando le preguntaron cuánto
quería ganar, pidió tan poco que el entrevistador se sorprendió. Al ver la cara de
sorpresa el joven le dijo: “Si le parece mucho, tranquilo, págueme menos”. Nunca
lo contrataron.
Permanentemente, usted encontrará situaciones como la relatada, vividas por
jóvenes que están buscando trabajo, y algunos consejos prácticos le serán muy
útiles.
Una vez enterado de la vacante, el primer paso es mandar o llevar la hoja de
vida. Tenga en cuenta que al verla sus entrevistadores tendrán la primera
impresión de cómo es usted.
sõ%STEõDOCUMENTOõDEBEõSERõMUYõÉGILõYõOPORTUNOõ.OõDEBEõTOMARõMÉSõDEõDOSõHOJASõ
en papel fino.
sõ%VITEõENVIARõHOJASõDEõVIDAõMINERVA
34. 32 ¿QUIÉN ES?
Aprende un poco más
POSESIVOS Y
PRONOMBRES
COMPLEMENTO
1. Al elegir una forma de tratamiento no basta con cambiar los
pronombres sujetos (tú, vos, usted, vosotros, ustedes) y alterar la
conjugación de los verbos. También los posesivos y los pronombres
complemento cambian. Observa:
Informal
Singular
tú Llegó tu hermano.
Llegaron tus hermanos.
¿Cómo te llamas?
vos ¿Cómo te llamás?
Plural
vosotros/as
Llegó vuestro hermano.
Vuestros hermanos.
¿Cómo os llamáis?
ustedes
Llegó su hermano.
Sus hermanos llegaron.
¿Cómo se llaman?
Formal
Singular usted Llegó su hermano.
Sus hermanos llegaron.
¿Cómo se llama?
Plural ustedes ¿Cómo se llaman?
2. Ahora, completa las frases:
(usted) Este es su número de inscripción.
a.(usted) ¿Cuál es profesión?
b.(vos) No preocupes.
c. (tú) ¿De dónde son padres?
d.(ustedes) Aquí están llaves.
e.(vosotros) Me encanta casa.
3. Elige una de las siguientes situaciones y escribe un pequeño
diálogo para ilustrarla:
a.Has sido elegido para una vacante de aprendiz. Tu supervisor va a recibirte
en el primer día de trabajo.
b.Has llegado a tu nueva escuela. Todavía no conoces a nadie, pero un
compañero va a saludarte.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 32 6/3/13 8:56 AM
35. 33
CAPÍTULO 2
Extraído de http://www.incucai.gov.ar. Acceso el 21 de octubre de 2012.
Extraído de http://estrategica.com.co. Acceso el 10 de septiembre de 2012.
Incucai/Ministerio
de
la
Salud/Archivo
de
la
editora
Reproducción/Librerías
Gandhi
S.A.
EDNA/Equipo
Diocesano
de
Niñez
y
Adolescencia
4. Lee estos tres carteles publicitarios y di si son formales o
informales. ¿Qué elementos comprueban tu opinión?
Extraído de http://de10.com.mx/6588.html. Acceso el 10 de septiembre de 2012.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 33 6/3/13 8:56 AM
36. 34 ¿QUIÉN ES?
Para charlar y escribir
DE LAS
EXPRESIONES DE
CORTESÍA
ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
1. Imagina que eres el entrevistador de una empresa que está
ofreciendo un puesto de trabajo. Utiliza lo que has estudiado en
estos capítulos y entrevista a un compañero como si fuera candidato
a dicha plaza. Mientras haces las preguntas, apunta los datos en
una ficha.
¡Comunícate formalmente!
Para saludar a alguien
Buenos días, ¿cómo está (usted)?
¿Cómo le va?
Bien, ¿y usted?
Bien, gracias.
Buenos días. Buenas tardes. Buenas noches.
Para despedirse Hasta luego. Hasta mañana. Adiós.
Para preguntar por el
nombre y contestar
¿Cómo se llama (usted)?
¿Cuál es su nombre?
¿Cuál es su apellido?
Me llamo...
Mi nombre es...
Mi apellido es...
Para hablar de la
profesión
¿Cuál es su profesión?
¿Qué hace (usted)?
¿En qué trabaja?
¿A qué se dedica (usted)?
Soy abogado.
Trabajo como periodista.
Para hablar de la
procedencia
¿De dónde es (usted)?
Soy brasileño.
Soy de Brasil.
Para hablar de la edad ¿Cuántos años tiene (usted)? Tengo...
Para preguntar la
dirección y contestar
¿Dónde vive (usted)?
¿Cuál es su dirección?
Vivo en...
Mi dirección es...
2. ¿Qué te parece escribir tu hoja de vida o currículo?
a.Antes de empezar, ten en cuenta las informaciones que no pueden faltar:
YZci^[^XVX^ceZghdcVacdbWgZ![ZX]VYZcVX^b^Zcid!c bZgdYZaV
cédula de identidad)
9^gZXX^c!iZa[dcdnZbV^ah^adi^ZcZh
;dgbVX^cZhXdaVg
8jghdhZmigVZhXdaVgZh
:meZg^ZcX^Vegd[Zh^dcVah^nVi^ZcZhVajcV
b.Después de organizar el contenido del currículo, piensa qué forma le
quieres dar. Puedes hacerlo a mano o digitarlo, eligiendo la tipografía, el
color de los subtítulos, etc.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 34 6/3/13 8:56 AM
37. 35
CAPÍTULO 2
TEXTO
COMPLEMENTARIO
Para leer y reflexionar
Las poderosas sutilezas de tú y usted
Todas las lenguas distinguen tratamientos formales y corteses (para dirigirse
a personas de más edad o rango) de tratamientos más familiares e informales
(para hablar con personas cercanas), pero difieren mucho en los medios que
USANõPARAõEXPRESARLOõ%NõINGLÏS
40. õLOSõHABLANTESõTIENDENõAõ
usar tú con mucha facilidad (a veces basta simplemente presentarles a alguien
para que inicien el tuteo); en Colombia, en cambio, incluso los compañeros de
clase se tratan entre sí de usted (tienen que tenerse realmente mucha confianza
para permitirse el tú). Podrá parecerte exagerado, pero en Perú es muy
frecuente que los compañeros en el colegio se dirijan unos a otros usando el
apellido y no el nombre. Además, en algunos países, el pronombre vos suele
reemplazar el pronombre tú en las relaciones informales.
Dada la opción entre tú y usted, el hablante de español posee una
herramienta sutil pero muy eficaz para expresar cómo se siente él mismo con
respecto a su interlocutor y, en particular, cuál es su posición en la relación de
PODERõYõENõLAõJERARQUÓAõDEõPRESTIGIOõ%NTREõDOSõDESCONOCIDOSõCONõSIMILARõJERARQUÓAõ
un segundo criterio entra en juego: la edad. Todo el mundo tutea a los niños, los
conozca o no; pero podemos sentirnos agredidos si un desconocido nos trata de
tú, en especial si es visiblemente menor que nosotros.
Noten que el sistema anterior es en gran medida inconsciente; no podría ser
de otra manera porque debemos tomar la decisión de usar la persona verbal
adecuada en cuestión de segundos, y lo hacemos rápido y sin meditar al respecto.
Sin embargo, su uso puede revelar mucho sobre las relaciones entre los
interlocutores e incluso sobre la distribución de poder en una determinada
sociedad.
Adaptado de Miguel Rodríguez Mondoñedo. Extraído de lapenalinguistica.blogspot.com. Acceso el 28 de noviembre de 2012.
Rogério
Coelho/Archivo
de
la
editora
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 35 6/3/13 8:56 AM
41. ¡EVALÚATE!
36 ¿QUIÉN ES?
(Enem 2011)
El Tango
Ya sea como danza, música, poesía o cabal expresión de una filosofía de vida, el tango posee
una larga y valiosa trayectoria, jalonada de encuentros y desencuentros, amores y odios, nacida
desde lo más hondo de la historia argentina.
%LõNUEVOõAMBIENTEõESõELõCABARET
43. õQUEõAMENIZAõSUSõMOMENTOSõ
de diversión con nuevas composiciones, sustituyendo el carácter malevo del tango primitivo por una
NUEVAõPOESÓAõMÉSõACORDEõCONõLASõCONCEPCIONESõESTÏTICASõPROVENIENTESõDEõ,ONDRESõYõ0ARÓS
Ya en la década del 20 el tango se anima incluso a traspasar las fronteras del país, recalando
en lujosos salones parisinos donde es aclamado por públicos selectos que adhieren entusiastas a
la sensualidad del nuevo baile. Ya no es privativo de los bajos fondos porteños; ahora se escucha
y se baila en salones elegantes, clubs y casas particulares.
%LõTANGOõREVIVEõCONõJUVENILESõFUERZASõENõAJIRONADASõVERSIONESõDEõGRUPOSõROCKEROS
46. 37
CAPÍTULO 2
2. 8dbWVhZcVh^c[dgbVZhVegZhZciVYVhcVX]VgZ!
XdggZidV[^gbVg/
a.6heZghdcVZcheg^cX^eV^hZhidgZ^k^cY^XVcYdbV^hkVVhcdbZgXVYdYZigVWVa]d#
b. O mercado de trabalho apresenta maior oferta de emprego para as mulheres mais jovens.
c.
6gZ^k^cY^XVdYVbja]ZggZ[aZiZfjZdhV[VoZgZhYdb
hi^XdhZdXj^YVYdXdbdh[^a]dhhd
tarefas árduas.
d. O atual panorama de empregos reflete a compatibilidade entre colaboradores
especializados e oferta de vagas.
e. Há indícios, de acordo com a charge, de maior oferta de emprego para os homens do que
para as mulheres.
3. Sobre a charge, considere as afirmativas a seguir:
I. A charge sugere uma sociedade na qual o homem é responsável pela subsistência
[Vb^a^VgZVbja]Zg
ZcXVggZVYVYVh[jcZhYdb
hi^XVh#
II. A personagem feminina luta pelo reconhecimento dos direitos trabalhistas das
empregadas domésticas.
III.
DdW_Zi^kdYVeZghdcVZb[Zb^c^cV
YZhiVXVgfjZdigVWVa]dYdb
hi^XdYZbVcYVZh[dgd
ZYZY^XVd!edg^hhdZm^ZYZhXVchd#
IV. 6bWVhVheZghdcVZchYVX]VgZZhid^chVi^h[Z^iVhXdbVhXdcY^ZhYZigVWVa]d#
Assinale a alternativa correta.
a.HdbZciZVhV[^gbVi^kVhZhdXdggZiVh#
b.HdbZciZVhV[^gbVi^kVhZKhdXdggZiVh#
c. HdbZciZVhV[^gbVi^kVhZKhdXdggZiVh#
d.HdbZciZVhV[^gbVi^kVh!ZhdXdggZiVh#
e. HdbZciZVhV[^gbVi^kVh!ZKhdXdggZiVh#
J:D'%%AZ^VdiZmidVWV^mdZgZhedcYV|fjZhid4.
Perspectivas peruanas
Debido a que las poblaciones son mayormente de habla quechua con distintos grados de
comprensión del castellano, y con interés en aprender castellano y en comunicarse en
castellano, es necesario evaluar cualquier propuesta de alfabetización para esas poblaciones
MONOLINGàESõ,AõEXPERIENCIAõDEMUESTRAõQUEõLASõPROPUESTASõDEõBI
ALFABETIZACIØNõENõTALESõ
poblaciones son posibles, pero ellas requieren la inversión de bastante tiempo por conllevar
metodologías que deben abordar tanto la lengua originaria como el español.
%LõREFUERZOõDELõAPRENDIZAJEõDELõCASTELLANOõCOMOõSEGUNDAõLENGUAõCONSISTE
48. õENõ
permitir que las participantes adquieran una nueva estructura gramatical, diferente de la de
su lengua materna. También consiste en facilitar el aprendizaje de una nueva competencia
lingüística que debe conducir a saber pensar y a poder hablar en castellano.
Adaptado de MINISTERIO DE EDUCACIÓN DEL PERÚ. Bi-alfabetización quechua-castellano. Disponível em
www.alfa.minedu.gob.pe/portal/media/documentos/CEPAL.doc. Acesso em 27 de agosto de 2009.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 37 6/3/13 8:56 AM
49. 38 ¿QUIÉN ES?
4. Las poblaciones apuntadas en el texto:
a. se comunican entre sí en el idioma castellano.
b. rechazan los proyectos para su alfabetización.
c. han aceptado la inversión capitalista propuesta.
d. desean tener destreza comunicativa en español.
(UFSC 2010)
La melodía del agua
%NõESEõPUEBLOõHABÓAõMÉSõDEõVEINTEõARPISTASõFAMOSOSõQUEõTOCABANõENõCOMPETENCIAõDURANTEõLASõ
FIESTASõDEõLAõCAPITALõYõDEõLOSõPUEBLOSõCIRCUNDANTESõ%LLOSõERANõLOSõCREADORESõDEõLASõMELODÓASõQUEõ
DESPUÏSõSEõDIFUNDÓANõENõQUINIENTOSõPUEBLOS
50. õHACIAõTODASõLASõREGIONESõ,AõNOCHEõDELõõDEõJUNIOõESOSõ
arpistas descendían por el cauce de los riachuelos que caen en torrentes al río profundo, al río
principal que lleva su caudal a la costa. Allí, bajo las grandes cataratas que sobre roca negra forman
los torrentes, los arpistas “oían”. ¡Sólo esa noche el agua crea melodías nuevas al caer sobre la roca
y rodando en su lustroso cauce! Cada maestro arpista tiene su pak’cha secreta. Se echa, de pecho,
escondido bajo los penachos de las sacuaras; algunos se cuelgan de los troncos de molle, sobre el
abismo en que el torrente se precipita y llora. Al día siguiente y durante todas las fiestas del año,
cada arpista toca melodías nunca oídas; directamente al corazón, el río les dicta la música nueva.
ARGUEDAS, José María. Diamantes y pedernales. [S. l.: s. n.], 1977.
VOCABULARIO:
cauce: en un río, lugar por el que corren sus aguas
caudal: cantidad de agua que corre
pak’cha: (quechua) salto o caída de agua
5. Señala la(s) proposición(es) que corresponda(n) al contenido del texto:
a.Un pueblo no identificado llamaba la atención por la proliferación de músicos y por la
forma peculiar como se inspiraban para componer sus melodías.
b.En un lugar no especificado se formaban los profesores de música, que después enseñaban
esa disciplina en toda la región.
c. La víspera de la fiesta de San Juan un personaje misterioso aparecía en el margen del río y
dictaba a los músicos las melodías para la fiesta.
d.Las músicas compuestas y difundidas por los músicos del pueblo eran inspiradas por las
melodías que el río producía en una determinada noche del año.
Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala
Comprensión
Lectora
Auditiva
Producción
Escrita
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_025a038_C2.indd 38 6/3/13 8:56 AM
54. 42 ¿QUÉ HACEMOS?
Algo de vocabulario
DE LA RUTINA
1. Completa el relato con las expresiones del recuadro:
c]elŧ]@lŧelŧ]l]l]ŧJl
l]]ŧl£]Jeŧcl
l£G}cŧ}clŧ]c}¨l
¿Cómo es mi rutina? Bueno... a las seis , desayuno y paseo a mi
perro. Mis clases empiezan a las siete y media, así que a las siete
para no llegar tarde. a la una de la tarde y .
Después, chateo un poco con mis amigos en internet. A las cuatro,
y hago las tareas. Los martes y jueves tengo clases de natación por la tarde. Los viernes,
clases de guitarra. A la noche o paso el tiempo con algún
videojuego. A las nueve con mi madre. Después, siempre la ayudo
a fregar los platos. A las diez y a lavarme los dientes. A las diez y
media , porque me gusta leer antes de dormir. Los sábados y
domingos son días más variados. hasta un poco más tarde, voy a
visitar a mi padre, voy al parque a andar en bici, , al teatro, etc.
Pero claro, también hay días de la semana en los que rompo la rutina.
2. Ahora, organiza una agenda semanal con tus actividades de rutina
en una hoja aparte. Para ayudarte, te damos un modelo. Si
necesitas, consulta un diccionario.
Excepto el
sábado, del
hebreo Sabbath,
que significa
“día del
descanso”, y
domingo, que
proviene de la
expresión latina
Dominicus dies
y significa “día
del Señor”, los
días de la
semana en
español llevan el
nombre de la
Luna y de
cuatro planetas
conocidos por
los antiguos
(Marte, Mercurio,
Júpiter y Venus).
¡ENTÉRATE!
Out
of
Box/Archivo
de
la
editora
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 42 6/3/13 8:54 AM
57. 45
CAPÍTULO 3
6. Pon atención a estos datos curiosos y escribe en letras los números:
BWYed`kdY_dy sólo se pone entre la decena y la unidad de los números compuestos:
49 – cuarenta y nueve; 149 – ciento cuarenta y nueve; 1 149 – mil ciento cuarenta y nueve.
Beidc[heiZ[bveintiuno al veintinueve se escriben en una sola palabra.
Beidc[heiuno y veintiuno delante de sustantivos masculinos son apocopados:
¿Cuántos años tienes? Tengo veintiuno. / Tengo veintiún años.
7Z_[h[dY_WZ[bfehjk]ki[d[ifWeb[bdc[hedosdeYWcX_WZ[]d[he0
Tengo dos hermanos. / Tengo dos hermanas.
TEN EN CUENTA
Adaptado de Conozca más. Santiago de Chile: agosto de 2008.
a.¿Cuál es tu número de teléfono?
b.¿Cuál es el número de tu casa?
c. ¿Cuánto cuesta el billete de autobús en la ciudad donde vives?
d.¿Cuál es el número de tu documento de identidad?
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 45 6/3/13 8:54 AM
59. 47
CAPÍTULO 3
Para leer y reaccionar
TEXTO PRINCIPAL
1. El texto que vas a leer enseguida es un mito. ¿Sabes qué significa
esa palabra? Lee las definiciones a continuación y charla con tus
compañeros sobre qué tienen en común:
1. m. Narración maravillosa situada fuera del tiempo histórico y
protagonizada por personajes de carácter divino o heroico. Con frecuencia
interpreta el origen del mundo o grandes acontecimientos de la humanidad.
Extraído de www.rae.es. Acceso el 22 de noviembre de 2012.
3. relato simbólico, passado de geração em geração dentro de um grupo,
que narra e explica a origem de determinado fenômeno, ser vivo,
instituição, costume social, etc.
Extraído de Dicionário Houaiss Eletrônico. São Paulo: Objetiva, 2009.
2. Ahora lee e identifica en el texto algunas de las características de
un mito.
La noche de Baio
Cuando los hombres no sabían dormir, el Sol estaba quieto, siempre brillando
en el mismo lugar del cielo. Los hombres se movían por la selva. Cazaban,
pescaban, montaban sus campamentos aquí y allá. Vivían en un día eterno sobre
una tierra iluminada por la luz del Sol inagotable.
Un día, el hombre y su hijo seguían el rastro a un venado y llegaron a un
claro del bosque donde no habían estado jamás. En medio de la hierba vieron
una gran olla de barro.
– Esta ha de ser la olla de Baio – dijo el padre a su hijo.
Baio es el genio del bosque. Dicen que si un hombre se atreve a mirar dentro
de su olla despertará la ira de Baio y su castigo será implacable.
Pero el ser humano es curioso. Y el hijo del hombre, fascinado por el enorme
cacharro de barro, no pudo reprimir el deseo de ir a ver qué había dentro de la
olla. No escuchó a su padre decirle que se marcharan de inmediato, que no
acercara la oreja para escuchar los ruidos extraños que procedían del interior.
No hizo ningún caso cuando el padre, enfadado, le gritó desde lejos que dejara de
dar golpecitos en la olla con la punta del palo de su arco. Hasta que la olla,
mucho más frágil de lo que parecía, se resquebrajó.
Weberson
Santiago/Archivo
de
la
editora
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 47 6/3/13 8:54 AM
60. 48 ¿QUÉ HACEMOS?
Por la grieta salió una inmensa mancha negra que se extendió y cubrió el
cielo y todo lo que había sobre la Tierra. Salieron animales desconocidos que
fueron a perderse entre la noche. Y no se les veía. Sólo se escuchaban sus ruidos
extraños desde lejos, en medio de la oscuridad. Una enorme bola de plata
atravesó también la grieta. Subió al cielo y se escondió detrás de las tinieblas.
El hombre y su hijo, aterrados, ciegos, volvieron a tientas a casa. Tardaron
mucho en llegar, porque, acostumbrados a la luz del Sol, sólo sabían guiarse por
sus ojos. Y no encontraron el campamento hasta que supieron aguzar el oído y
reconocer las voces de su gente.
– ¿Qué ha pasado? – preguntaban todos.
– ¿Qué se ha hecho del Sol? Estamos perdidos, no nos podemos mover.
El hijo del hombre se echó a llorar y les contó que había roto la olla de Baio y
que había desatado su ira. Y ése era el origen de toda aquella oscuridad.
El tiempo pasaba y la vida era una noche que no tenía fin. Los hombres,
asustados, no querían entrar a cazar en la selva oscura donde se oían ulular
búhos invisibles y rugir fieras al acecho. Era fácil perderse para siempre sin la
luz que les indicara el camino de vuelta. Y empezaron a sentir hambre y frío.
Para calentarse, prendieron una hoguera con cera de abejas. El humo de la cera
subió y subió, atravesó la oscuridad y llegó hasta el Sol que se echó a andar por el
cielo y salió de detrás de las tinieblas.
Desde entonces el Sol no deja de caminar por las alturas. Comienza al amanecer
y sigue su andadura hasta que se pierde más allá de los montes. Después viene la
noche y, con ella, la Luna de plata. En ese momento los hombres se reúnen
alrededor del fuego, se cuentan historias y duermen esperando ver llegar de nuevo
al Sol caminante que les da la luz.
Recopilación de María Acosta. Cuentos y leyendas de América Latina, Los mitos del Sol y la Luna. Barcelona: Editorial Océano, 2002.
3. Contesta:
a.¿De qué trata el texto?
b.¿Qué cosas hacen los hombres antes del aparecimiento de la noche?
c. ¿Qué provoca el cambio?
4. Ordena los cuadros de la historieta de acuerdo con la secuencia del
texto que has leído:
Ilustraciones:
Weberson
Santiago/Archivo
de
la
editora
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 48 6/3/13 8:54 AM
62. 50 ¿QUÉ HACEMOS?
Aprende un poco más
LA HORA
En español se suele preguntar ¿Qué hora es?ŢJcy}eJe@]}šċ}l
y}le}Ţ]
}l
}N@
e]e
c}lGl}š
öJ}lclţ
Es la una y diezš
Son las tresš
þ}
]|cţ
Flavio
Morais/Archivo
de
la
editora
1. Relaciona las dos columnas:
a.Es la una y cinco. 10h40
b.Es la una y diez. 9h30
c. Son las dos y cuarto. 2h15
d.Son las tres y veinte. 12h
e.Son las nueve y media. 3h20
f. Son las once menos veinte. 13h10
g.Son las ocho menos veinte. 7h30
h.Son las siete y media. 19h40
i. Son las doce en punto. 1h05
S
o
n
l
a
s
o
n
c
e
.
.
.
... m
enos
cinco
Son
las diez...
... menos diez
Son las nueve...
... menos cuarto / quince
Son las ocho...
…
m
e
n
o
s
v
e
i
n
t
e
S
o
n
l
as
i
e
t
e
.
.
.
.
.
.
m
e
n
o
s
v
e
i
n
t
i
c
i
n
c
o
..
.
y
v
e
in
ti
c
in
c
o
S
o
n
l
a
s
s
e
i
s
…
.
.
.
y
v
e
i
n
t
i
c
i
n
c
o
Son
las
cinco…
... y
veinte
Son las cuatro...
... y cuarto / quince
Son las tres…
... y diez
S
o
n
l
a
s
d
o
s
…
.
.
.
y
c
i
n
c
o
E
s
l
a
u
n
a
…
..
.
e
n
p
u
n
to
S
o
n
l
a
s
d
o
c
e
…
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 50 6/3/13 8:54 AM
64. 52 ¿QUÉ HACEMOS?
Para charlar y escribir
SOBRE LOS
HÁBITOSCOTIDIANOS
ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
1. Charla con un compañero sobre tus hábitos cotidianos. Dile lo que
haces cada día y pregúntale qué hace él. Utiliza los verbos que has
estudiado en este capítulo.
¡Comunícate!
Para hablar de horarios
¿A qué hora te despiertas / despertás?
¿A qué hora te acuestas / acostás?
Me despierto a las...
Me acuesto a las…
Para hablar de la rutina de
alguien
¿Qué haces / hacés por la mañana?
¿A qué hora sales / salís del colegio?
¿Qué sueles hacer los sábados?
Por la mañana...
Salgo a las...
Los sábados suelo...
Para hablar de fechas ¿Cuándo es tu cumpleaños? Es el...
Para preguntar y decir la hora ¿Qué hora es? Es la una. / Son las...
2. Ahora que ya sabes todo lo que hace cada día tu compañero escribe
un texto sobre su rutina.
Mi amigo se despierta a las...
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 52 6/3/13 8:54 AM
65. 53
CAPÍTULO 3
Para leer y reflexionar
TEXTO
COMPLEMENTARIO
En un pequeño pueblo somalí
El lunes, en un pequeño pueblo somalí,
Ibrahim Ali Kismayu
comió un puñado de arroz
¡Y qué alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!
El martes, en un pequeño pueblo somalí,
Ibrahim Ali Kismayu
comió diez ortigas hervidas
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!
El miércoles, en un pequeño pueblo somalí,
Ibrahim Ali Kismayu
comió una lagartija asada
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!
El jueves, en un pequeño pueblo somalí,
Ibrahim Ali Kismayu
comió nueve moscas y dos avispas
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!
El viernes, en un pequeño pueblo somalí,
Ibrahim Ali Kismayu
encontró un hormiguero
¡Y qué alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!
El sábado, en un pequeño pueblo somalí,
Ibrahim Ali Kismayu
comió un papel que decía Help Somalia Now
¡Y que alegría! ¡Qué alegría!
¡Qué alegría más grande!
El domingo, en un pequeño pueblo somalí,
Ibrahim Ali Kismayu
vio desde su ventana un avestruz muy gordo
¡Y qué aa, qué aale, ale, ole, olelelele!,
¡que ale ale ale alegría más grande!
Bernardo Atxaga. Poemas híbridos. Barcelona: Plaza Janés, 1998.
Flavio Morais/Archivo de la editora
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 53 6/3/13 8:54 AM
66. ¡EVALÚATE!
54 ¿QUÉ HACEMOS?
(UEPA 2012) Leia o texto abaixo para responder às questões 1 e 2.
El acoso moral en el trabajo
El acoso moral en el trabajo se ha convertido en los últimos años en una preocupación social.
En lenguaje corriente, el “acoso moral” en el trabajo expresa un malestar más general que incluye
el sufrimiento en el trabajo y, sobre todo, los atentados contra la dignidad de los trabajadores.
Marie-France Hirigoyen define el acoso moral, dice en que consiste, en que no y expone las
diferencias que lo distinguen de otros sufrimientos en el trabajo. A partir de fuentes propias,
informa que estos comportamientos destructores tienen consecuencias graves sobre la salud de
los asalariados, que comportan periodos de absentismo laboral muy largos y, en ocasiones, la
expulsión del mercado laboral.
Lo anterior puede suponer la baja productividad de las empresas. Se tiende a confundir “acoso
moral” con “estrés”. Para ella el acoso moral en el trabajo se define como “toda conducta abusiva
(gesto, palabra, comportamiento, actitud...) que atenta, por su repetición o sistematización contra
la dignidad o la integridad psíquica o física de una persona, poniendo en peligro su empleo o
degradando el ambiente de trabajo”. Lo resume en que el acoso moral es una violencia en
pequeñas dosis, que no se advierte y que, sin embargo, es muy destructiva.
El modo especifico de agresión varia según los medios socioculturales. Cuanto más subimos
en la jerarquía y en la escala sociocultural, más sofisticadas, perversas y difíciles de advertir son
las agresiones. No todas las personas que dicen sentirse acosadas lo están. Hay que distinguir el
acoso moral del estrés o de la presión del trabajo, del conflicto abierto o de la desavenencia.
El acoso moral suele empezar por el rechazo de una diferencia y se manifiesta mediante una
conducta al límite de la discriminación. En el acoso pueden jugar papeles importantes la envidia,
los celos, la rivalidad y el miedo. Los celos pueden aparecer entre colegas, respecto a la jerarquía
o entre superiores y subordinados. El miedo es el motor esencial que lleva al acoso moral y en
algunas ocasiones engendra la cobardía. El agresor moral se pregunta ¿cómo herir al otro? La
respuesta la tiene en el aislamiento.
Los nuevos métodos de gestión de empresa aíslan cada vez más el trabajo del individuo y así
es más fácil el proceso de marginación, el silencio y el vacío alrededor del mismo. El objetivo del
acoso es desestabilizar. El acoso moral surge con mayor facilidad en los entornos sometidos al
estrés, en los que reina una mala comunicación, y por la falta de reconocimiento en el trabajo de
la propia identidad profesional.
Adaptado de http://www.acosomoral.org. [Sem data de acesso.]
1. Segundo Marie-France Hirigoyen, o assédio moral no trabalho define-se como:
a. uma violência em doses pequenas e que é muito destrutiva.
b. o trabalho que expressa um mal-estar, mas não causa sofrimento.
c. um comportamento destruidor, sem graves consequências para o empregado.
d. um trabalho que se converteu em uma preocupação social nos últimos anos.
e. toda conduta abusiva que tenta sistematizar a integridade física do empregado.
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 54 6/3/13 8:54 AM
67. 55
CAPÍTULO 3
2. De acordo com a afirmação: “No todas las personas que dicen sentirse acosadas
lo están”, conclui-se que:
a. há diferenças que distinguem os sofrimentos que ocorrem no trabalho cotidiano.
b. deve-se fazer distinção entre o assédio moral e o estresse ou pressão do trabalho.
c. quanto mais aumenta a hierarquia e a escala sociocultural, existem mais agressões.
d. tudo depende do modo específico de agressão que varia segundo o meio socioeconômico.
e. várias pessoas têm conflito ou desavença no trabalho e, portanto, agridem e são agredidas.
(Unemat-MT 2012) Leia o texto:
Hambruna en África: el drama de una madre que tuvo que
decidir a qué hijo salvar
Ward Mohamud Yusuf caminó durante dos semanas con su hija de un año a la espalda. De la
mano, llevaba a su hijo de cuatro años, mientras escapaba de la sequía y la hambruna en Somalia.
Cuando el niño desfalleció, cerca del final del recorrido, la mujer le echó en la cabeza algo de la
poca agua que le quedaba para reanimarlo. Pero el nene estaba inconsciente y no podía beber.
Entonces, la madre tuvo que tomar una decisión que nadie querría tener que enfrentar jamás.
“Finalmente, decidí dejarlo atrás, en el camino y al amparo de Dios”, contó Yusuf días después,
durante una entrevista en un campamento de refugiados en Dadaab, Kenia. “Estoy segura de que él
está vivo, me lo dice el corazón”, se esperanzó la mujer. Los padres que huyen a pie de la hambruna
– a veces hasta con siete niños – se suelen topar con encrucijadas increíblemente crueles: ¿Qué niños
tienen las mejores probabilidades de seguir con vida cuando la comida y el agua se agoten? ¿A
quiénes es mejor abandonar? “Nunca había enfrentado ese dilema en mi vida”, dijo Yusuf. El doctor
John Kivelenge, experto en salud mental del Comité Internacional de Rescate en Dadaab, enfatiza en
las penurias extremas por las que pasan las madres y los padres somalíes. “Es una reacción normal a
una situación anormal. Ellos no pueden sentarse a esperar la muerte juntos”, explicó. “Pero después
de un mes, sufrirán un desorden por estrés postraumático, lo que significa que tendrán recuerdos y
pesadillas”. “La imagen de los niños a quienes abandonaron volverá a ellos y los acosará”, agregó.
“Además, dormirán mal y tendrán problemas sociales”, señaló Kivelenge. Estados Unidos calcula
que más de 29.000 niños somalíes de menos de cinco años han muerto por el hambre en los últimos
tres meses. Un número desconocido de menores, demasiado débiles para seguir caminando, han sido
vistos abandonados en el camino polvoriento, después de que se agotó el agua y los alimentos.
Faduma Sakow Abdullahi, viuda de 29 años, intentó viajar a Dadaab con su bebé y con otros chicos,
de cinco, cuatro, tres y dos años. Un día antes de llegar al campamento de refugiados, su hija de
cuatro años y su hijo de cinco no se despertaron, tras un breve descanso. Abdullahi relató con crudeza
que no quiso “desperdiciar” la poca agua que tenía en un envase de cinco litros para darla a sus hijos.
Los otros la necesitaban. Tampoco quiso esperar demasiado tiempo a que reaccionaran, porque corría
el riesgo de que sus otros hijos comenzaran también a morir. Después de ir y volver varias veces,
decidió al fin dejar a los dos chiquitos a la sombra de un árbol, sin saber si podrían salvarse.
Más de 12 millones de personas en África Oriental necesitan ayuda alimentaria ante la severa
sequía. Naciones Unidas considera que 2,8 millones de esas personas necesitan ayuda inmediata
para salvar la vida, incluidas más de 450.000 en las zonas más azotadas por la hambruna en
Somalia. Ahmed Jafar Nur, de 50 años y padre de siete niños y adolescentes, viajaba con su hijo
de 14 años y con su hija de 13 hacia Kenia. Pero después de apenas dos días de caminata se
quedaron sin agua. Para el tercer día, los adolescentes sólo podían sentarse debajo de un árbol,
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 55 6/3/13 8:54 AM
68. 56 ¿QUÉ HACEMOS?
sedientos, hambrientos y agotados. “Los dos niños no podían ya caminar. Entonces, en vez de
dejar que todos muriéramos ahí, me vi obligado a abandonarlos a su suerte, especialmente
después de que pensé en mis otros cinco hijos y en su madre, a quienes dejé en casa. Me dije:
‘salva tu vida por el bien de los otros cinco. Estos dos quedarán con Dios’”, contó con profunda
tristeza. Pero Nur dice que no tiene recursos para traer al resto de su familia a Kenia.
“Dependemos de limosnas”, contó. Cuando el hijo de tres años de Faqid Nur Elmi murió de
hambre y sed en el camino desde Somalia, su madre sólo pudo cubrir su cadáver con ramas secas,
a manera de tumba. No pudo detenerse a llorar. Tenía otros cinco hijos en quienes pensar. Elmi
se preguntó: “¿De dónde iba a sacar las fuerzas para cavarle una tumba? Sólo pensaba en cómo
podía salvar a los demás niños. El mismo Dios que me lo dio se lo había llevado. Así que no me
preocupé mucho el hijo muerto. Las vidas de otros estaban en riesgo”.
Adaptado de www.clarin.com/mundo. Acesso em 6 de agosto de 2011.
3. De acordo com o texto, Ward Mohamud Yusuf:
a. andou durante duas semanas levando sua filha nas costas e seu filho pela mão.
b. percorreu, durante duas semanas, um longo caminho até a Somália.
c. entrou em desespero por não conseguir carregar no colo o filhinho de 1 ano.
d. apesar de exausta, durante duas semanas, nunca desistiu de proteger seus filhos da
guerra que assola seu país.
e. entrou em desespero quando sua filha desmaiou de cansaço.
4. Quando Ward diz: “Finalmente, decidí dejarlo atrás, en el camino y al amparo de
Dios”, ela relata que:
a. decidiu carregar o menino nas costas e pedir a Deus para ajudá-la a ter forças.
b. pediu a Deus para que nem ela e nem as crianças morressem no caminho.
c. decidiu deixar a filha, que estava mais debilitada, na beira do caminho, aos cuidados de Deus.
d. pediu a Deus para ajudá-la a decidir sobre o que fazer com as duas crianças.
e. decidiu que o menino, com o amparo de Deus, ficaria no caminho.
5. O objetivo da dura caminhada empreendida pelos somalianos é fugir:
a. da fome e da falta de ajuda humanitária no país.
b. das guerras tribais e da fome que assola o país.
c. da seca e da fome que assolam o país.
d. da seca que devasta o país por décadas.
e. da perseguição política e da falta de alimento no país.
Ficha de autoevaluación Buena Regular Mala
Comprensión
Lectora
Auditiva
Producción
Escrita
Oral
Realización de las tareas
Participación en las clases
Cooperación con el grupo
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_039a056_C3.indd 56 6/3/13 8:54 AM
71. 4. Lee el fragmento de la entrevista y contesta a las preguntas con la
ayuda de un compañero:
Adaptado de La Nación. El “alumno-cliente” cree que su identidad la otorga el consumo. Buenos Aires: 4 de mayo de 2012. Disponible en
www.lanacion.com.ar. Acceso el 5 de diciembre de 2012.
a.Según el entrevistado, ¿la escuela se puede considerar un bien de
consumo? ¿Por qué?
b.¿Qué significa decir que alguien cree que el consumo le otorga la
identidad?
c. ¿Te parece que esa creencia es resultado de una elección individual o de
un pensamiento colectivo?
5. ¿Estás de acuerdo con lo que dice Daniel Pennac? ¿Por qué?
Discútelo con tus compañeros.
“Creo que los jóvenes se han convertido en clientes de la sociedad
de consumo. Son tanto o más consumistas que los adultos y eso
ocurre en todos los sectores sociales... Hoy muchos alumnos son
clientes y creen que su identidad la otorga el consumo. Cuando van a
la escuela, se comportan como si fueran clientes. Sólo que la cultura
no es un bien de consumo. ¿Qué es un cliente? Es alguien que sólo
tiene en cuenta sus propios deseos. ¿Y cómo funciona la escuela? La
escuela no se dirige a nuestros deseos, sino a nuestras necesidades.”
59
CAPÍTULO 4
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 59 6/3/13 8:57 AM
72. Flavio
Morais/Archivo
de
la
editora
Algo de vocabulario
DÓNDE SE SUELE
COMPRAR
Hoy día es muy común comprar periódicos en el supermercado,
pescado en la carnicería, perfume en la farmacia, etc. Pero,
tradicionalmente, ¿dónde se suele comprar los productos a
continuación?
Es importante tener en cuenta que el vocabulario es el conjunto de
palabras que se utiliza en determinada región y por eso mismo se
caracteriza por gran variación. Por ejemplo, el sitio donde se compran
alimentos (como arroz y azúcar) puede llamarse mercado, mercado
central, mercado de mayoristas, almacén o central de abastos.
¡ENTÉRATE!
a.periódicos, revistas
b.pollos, gallinas
c. arroz, azúcar,
aceite...
d.helados
e.pan, galletas
f. medicinas
g.pescado
h.lechuga, berro,
patata...
i. pantalón, blusa,
falda...
j. carne
k.anillo, collar...
l. sellos
60 ¿CÓMO CONSUMIMOS?
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 60 6/3/13 8:57 AM
75. WZeiZ[WhjYkbei[c[d_dei0Las dependientes de la
librería eran unas hadas. Las aguas están revueltas.
Kj_b_pWcei[bWhjYkbe[c[d_deZ[bWdj[Z[beidecXh[iZ[bWib[jhWi_dYbkieA y H: La A es la
primera letra del alfabeto. La hache no tiene sonido en español.
;d][d[hWbdei[kiWdWhjYkbeiZ[bWdj[Z[decXh[iZ[f[hiedWiefWi[i0El coche es de María.
Soy de Brasil. Salvo algunas excepciones:
– cuando el artículo hace parte del nombre: El Salvador está en América Central.
– si es una referencia a la familia: Los González llegan hoy.
– cuando el nombre está calificado o determinado: La España de Quijote no existe más.
– delante de las formas de tratamiento, excepto don: El señor Juan todavía no ha llegado.
;bfhedecXh[f[hiedWbél no es lo mismo que el artículo el: Él no es argentino, es colombiano.
El escritor no es argentino, es colombiano.
Dei[kj_b_pW[bWhjYkbed[kjheZ[bWdj[Z[ikijWdj_lei_deZ[bWdte de palabras de otras clases
gramaticales para sustantivarlas: Lo bueno de esta librería es que se encuentra de todo.
TEN EN CUENTA
61
CAPÍTULO 4
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 61 6/3/13 8:57 AM
77. 4. Observa los recuadros y completa las frases con artículos,
preposiciones y contracciones según convenga:
a +
la
el
las
los
➞
a la
al
a las
a los
en +
la
el
las
los
➞
en la
en el
en las
en los
de +
la
el
las
los
➞
de la
del
de las
de los
por +
la
el
las
los
➞
por la
por el
por las
por los
a.Sigue calle principal hasta Plaza Mayor.
b.Nos quedamos alrededor dos horas estación.
c. Dile a Marco que María Angustias llega Caracas
siete tarde.
d.Cuando salgas, pasa Correos y envíale el paquete Juan.
e.Ayer cenamos Pilar y Juan Barrio Chino.
f. leche niño estaba fría.
g.Van toros fin semana, aunque se sienten mal
corridas.
h.Hoy tarde voy cine. Vuelvo casa diez.
i. Viven cerca tíos Santa Fe.
j. Busca información periódicos semana pasada.
5. Tienes a continuación una versión “desarticulada” de un cuento del
escritor uruguayo Eduardo Galeano. Con un compañero, léelo e
intenta explicar oralmente la importancia de los artículos y
contracciones para la comprensión del texto.
Introducción a la Historia del arte
Ceno con Nicole y con Adoum.
Nicole habla de escultor que ella conoce, hombre de mucho talento
y fama. escultor trabaja en taller inmenso, rodeado de niños.
Todos niños barrio son sus amigos.
buen día alcaldía le encargó gran caballo para
plaza de ciudad. camión trajo taller
bloque gigante de granito. escultor empezó a trabajarlo, subido a
escalera, a golpes de martillo y cincel. niños lo miraban hacer.
Entonces niños partieron, de vacaciones, rumbo a
montañas o mar.
Cuando regresaron, escultor les mostró caballo terminado.
Y de los niños, con ojos muy abiertos, le preguntó:
– Pero... ¿Cómo sabías que adentro de aquella piedra había caballo?
Eduardo Galeano, en Francisco J. Uriz (org.). Cosas que pasan. Madrid: Edelsa, 1990.
63
CAPÍTULO 4
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 63 6/3/13 8:57 AM
79. 2. Traduce libremente:
a.fideos
b.changuitos
c. cola
3. La historieta nos presenta algunas situaciones desagradables que a
menudo ocurren en los supermercados. ¿Cuál de ellas te parece la
peor? ¿Por qué?
4. Identifica en el texto:
a.una ironía:
b.una amenaza:
c. un pedido de disculpas:
d.una resignación:
e.una sospecha:
5. Lee las definiciones y busca en el texto las palabras
correspondientes. Luego completa el crucigrama:
1.Persona encargada de la caja en un establecimiento comercial (femenino).
2.Que no se puede valorar.
3.Recipiente en que se mete algo para guardarlo, transportarlo (plural).
4.Que se mueve fácilmente.
5.Que no tiene fin.
1 2
3
4
5
Definiciones adaptadas del Diccionario de bolsillo de la lengua española. Madrid: SGEL, 1988.
65
CAPÍTULO 4
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 65 6/3/13 8:57 AM
80. Para aprender una lengua extranjera es fundamental consultar los
diccionarios con frecuencia. Aunque existen los especializados (de
sinónimos y antónimos, de términos jurídicos, etc.), los tipos utilizados
más a menudo son:
1. Diccionario monolingüe, que presenta tanto las palabras como su
significado en la propia lengua extranjera. Se indica didácticamente porque
cuando busca el significado de una palabra el estudiante aprende otras.
Observa cómo suele presentar las palabras:
Aprende un poco más
LOS DICCIONARIOS
Repr
oduc
ción
/Arch
ivo
de
la
edito
ra
Presenta la transcripción
fonética de la palabra, o
sea, como suele
pronunciarse.
Enseña que la
palabra es un
sustantivo
femenino.
La separación en
sílabas enseña
cómo se divide la
palabra.
Trae otra
acepción de
la palabra.
Presenta la
primera
acepción de la
palabra.
Diccionario de bolsillo de la lengua española. Madrid: SGEL, 1988.
66 ¿CÓMO CONSUMIMOS?
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 66 6/3/13 8:57 AM
81. 2. Diccionario bilingüe, que, además de algunas de las informaciones que
ya hemos observado en el diccionario monolingüe, presenta la traducción
de la palabra. Nos ofrece la posibilidad de buscar un término desconocido
a partir de otro que ya conocemos.
Por supuesto que el diccionario bilingüe presenta dos entradas de la
palabra, o sea, una en cada lengua:
;IF7yEB#FEHJK=KxI
man·za·na s.f. Esp. Quarteirão, quadra. Dar la vuelta a la manzana. Dar a volta no
quarteirão.
man·za·no/a s.m. Bot. 1. Macieira. ■ s.f. 2. Maçã.
FEHJK=KxI#;IF7yEB
maçã s.f. Bot. Manzana. ◆ Maçã do rosto. Pómulo.
Eugenia Flavian y Gretel Eres Fernández. Minidicionário Espanhol-Português/Português-Espanhol. São Paulo: Ática, 1994.
a.crianza
b.bizcocho
c. polvo
d.tapa
e.zurdo
f. extrañar
g.oso
h.refresco
i. pipa
j. basura
k.cepillo
l. apellido
m. exquisito
n.taza
ñ.copa
o.berro
p.remolacha
q.zanahoria
r. gamba
s. calamar
t. lechuga
u.lechuza
v. gaseosa
w.vaso
x.escoba
y. cubiertos
2. Consulta un diccionario y averigua si estas palabras son masculinas (M) o
femeninas (F) en español:
leche lenguaje viaje
protesta país miel
sal nariz sangre
papel color puente
lápiz lumbre origen
álbum orden fuente
dolor costumbre porcentaje
legumbre equipaje mente
1. Busca estas palabras en un diccionario y escribe en portugués qué significan:
67
CAPÍTULO 4
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 67 6/3/13 8:57 AM
82. Para charlar y escribir
SOBRE EL
CONSUMO
ORGANIZA LA
INFORMACIÓN
1. Imagina una situación de compras en la que eres el cliente de una
casa comercial. Tu compañero es el dependiente. Pregúntale si hay
determinado producto, cuánto cuesta, cómo se puede pagar, etc.
¡Comunícate!
Para hablar de un deseo o
necesidad
¿Qué desea (usted)? /
¿Qué deseas / deseás (tú / vos)?
¿Qué quiere? / ¿Qué quieres / querés?
Deseo... / Quiero... /
Necesito dos botellas /
paquetes / frascos...
Para preguntar si hay
algún producto y contestar
¿Tiene...? / ¿Tienes / Tenés...? Sí. / No, no tengo.
Para hablar del precio
¿Cuánto es? / ¿Cuánto vale(n) /
cuesta(n)?
Son... euros. / Vale(n) /
Cuesta(n)... peso(s).
Para preguntar por la
forma de pago y contestar
¿Se puede pagar en efectivo / con
dinero / cheque / tarjeta magnética /
tarjeta de crédito?
Sí. / Sí, ¿cómo no? /
Por supuesto. / No.
2. ¿Cuánto de basura produces en tu casa?
a.Haz una lista con los productos comestibles que se consumen y la basura
que generan estos productos en aproximadamente una semana en tu casa.
No te olvides de apuntar las cantidades.
Productos
10 litros de leche
Basura
10 cajas de cartón (tetra brik)
b.Compara tu lista con la de tus compañeros y charla con ellos sobre las
siguientes cuestiones: ¿Te parece excesiva la cantidad de basura
generada? ¿Qué podrían hacer para reducirla?
68 ¿CÓMO CONSUMIMOS?
Sintesis_Espanhol_v1_PNLD2015_057a072_C4.indd 68 6/3/13 8:57 AM