SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 62
LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA
LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA – 3º ESO
Carmen Andreu Gisbert
IES Miguel Catalán (Zaragoza)
1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO
Los términos lengua y dialecto suelen presentar cierta ambigüedad en el uso común
debido a que tienen diversas acepciones y no siempre se usan apropiadamente.
DIALECTO
Designa un sistema lingüístico que deriva de otro anterior, de
modo que toda lengua es un dialecto, en el sentido de que
procede de otra anterior.
Designa un sistema lingüístico que no alcanza la categoría de
lengua. De esta forma, toda lengua es un dialecto en cuanto que
procede de otra, pero no todo dialecto puede ser considerado
una lengua. Por ello, en rigor, no se puede hablar de lengua
andaluza o balear, sino de dialecto andaluz o balear.
1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO
Para que un dialecto se considere lengua debe presentar los siguientes rasgos:
LENGUA
Diferenciarse con claridad de la
lengua madre y de las lenguas
hermanas que proceden del mismo
tronco.
Poseer un modelo lingüístico por
encima de las variedades usadas por
los distintos hablantes.
Ser vehículo de cultura que los
hablantes perciben como común y
propia.
MATER
(latín)
MADRE
(castellano)
MÈRE
(francés)
MARE
(catalán)
1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO
El paso de dialecto a lengua suele ser un largo proceso histórico en el que
intervienen no solo factores lingüísticos, sino también sociales y políticos.
De este modo, lo que actualmente es una lengua fue en su origen un dialecto que
se hablaba en un pequeño territorio. Fueron las circunstancias económicas,
políticas y socioculturales las que propiciaron que se fuera implantando en una
comunidad más amplia.
1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO
El paso de dialecto a lengua suele ser un largo proceso histórico en el que
intervienen no solo factores lingüísticos, sino también sociales y políticos.
De este modo, lo que actualmente es una lengua fue en su origen un dialecto que
se hablaba en un pequeño territorio. Fueron las circunstancias económicas,
políticas y socioculturales las que propiciaron que se fuera implantando en una
comunidad más amplia.
2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
Empleo de dos lenguas por parte de un hablante o de una comunidad.
Empleo de dos lenguas por parte de un hablante
individual.
Bilingüismo
individual Una persona bilingüe emplea dos lenguas
indistintamente.
Empleo de dos lenguas por parte de un hablante
de una comunidad.
Bilingüismo
social Una comunidad bilingüe emplea dos lenguas
indistintamente.
2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
La existencia de bilingüismo provoca que se produzcan transferencias entre las
lenguas, es decir, que se incorporan a una lengua palabras, características y estructuras
de otra:
En castellano, por ejemplo, se pueden distinguir transferencias de las lenguas
prerromances, de las lenguas germanas y del árabe: y, también, de lenguas
vecinas como el catalán, el francés, el portugués, etc.
Los hablantes vascos, por ejemplo, al utilizar el castellano, hacen uso de
palabras del euskera, por ejemplo, el apelativo cariñoso maitia, que significa
algo así como “cariñito”, “querido”
Los hablantes gallegos emplean el pretérito perfecto simple en lugar del
pretérito perfecto compuesto cuando utilizan el castellano, ya que esta forma
verbal no existe en gallego.
En catalán, por ejemplo, el artículo es obligatorio delante del nombre propio.
Muchos hablantes catalanes emplean también el artículo de este modo
cuando hablan en castellano.
Ejemplos de
transferencias
2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
Un caso extremo de transferencia de dos lenguas en contacto es el spanglish, resultado
de la interacción del inglés y el español en los EEUU.
Millones de usuarios españoles,
latinoamericanos e hispanos de
Estados Unidos, llaman maus al
ratón, prefieren chatear a
charlar y downlodear a
descargar, optan por taipear en
vez de escribir a máquina,
printean los documentos en vez
de imprimirlos o resetean sus
computadoras en lugar de
volverlas a encender.
2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
El bilingüismo suele estar acompañado en muchos casos de situaciones de diglosia.
Desequilibrio entre las lenguas habladas en un mismo territorio.
Una de ellas se considera lengua dominante y es la que se utiliza en la
enseñanza, en los actos públicos, en las comunicaciones oficiales, etc.
La otra lengua queda en posición marginada, relegada al uso familiar
y coloquial. Se aprende en la familia, pero no se estudia en las
escuelas. A veces incluso está prohibida su utilización.
2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
España vivió durante muchos años una situación de diglosia: el castellano constituyó la
lengua dominante y las otras lenguas que se hablaban en España (catalán, gallego,
vasco…) quedaron en posición marginada.
El castellano era la lengua de uso publico y oficial, la que se utilizaba en la
Administración, se enseñaba en la escuela, etc., mientras que las lenguas marginadas
quedaban relegadas al uso familiar. Incluso llegó a estar prohibido su uso.
Desde 1982, en España se promulgaron diversas leyes de normalización lingüística que
trataban de “hacer normal” el uso de las lenguas de las distintas comunidades,
superando su situación de inferioridad anterior (diglosia) y garantizando a todos los
ciudadanos el derecho a su uso en cualquier ámbito.
Administración pública: derecho a utilizar las dos lenguas oficiales.
Educación: enseñanza obligatoria en la lengua propia de cada comunidad
y en castellano.
Cultura y medios de comunicación: fomento del uso de la lengua propia.
3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA
España es una nación plurilingüe porque en su territorio conviven
varias lenguas tal como recoge la Constitución de 1978.
La lengua oficial del Estado español es el castellano.
Además, en los estatutos de seis comunidades autónomas, aparece
también la denominación de lengua propia y se proclama su
carácter oficial junto con el castellano, el derecho de conocerla y
utilizarla y la no discriminación por razones idiomáticas
ESPAÑA,
ESTADO
PLURILINGÜE
CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA
TÍTULO PRELIMINAR. Artículo 3
1. El castellano es la lengua española oficial del estado. Todos los españoles tienen el deber de
conocerla y el derecho de usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades
Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que
será objeto de especial respeto y protección.
3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA
Lengua oficial en toda España.
LENGUAS
OFICIALES DE
ESPAÑA
CASTELLANO
CATALÁN
VALENCIANO
Lengua oficial en Cataluña, en las islas Baleares
y en la Comunidad Valenciana donde recibe el
nombre de valenciano.
Lengua oficial en Galicia.GALLEGO
EUSKERA o
VASCO
Lengua oficial en el País Vasco y en algunas
zonas de la Comunidad Foral de Navarra.
El hecho de que una lengua se considere oficial implica su reconocimiento jurídico por
parte de las instituciones y de la Administración pública, su enseñanza y su presencia en
los medios de comunicación.
3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA
CASTELLANO
GALLEGO
EUSKERA o VASCO
CATALÁN
VALENCIANO
LENGUAS OFICIALES DE
ESPAÑA
3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA
AINTXANE
NAIZ
SON XOÁN SOC
L’ELISENDA
SOY PEDRO
3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA
En algunas comunidades existen, asimismo, referencias a otras
situaciones lingüísticas:
En el Estatuto del Principado de Asturias
se establece la defensa y protección del
bable.
Reconoce el aranés como lengua propia
del Valle de Arán.
Se declara la protección de las fablas
aragonesas.
3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA
CASTELLANO
GALLEGO
EUSKERA o VASCO
CATALÁN
VALENCIANO
LENGUAS OFICIALES DE
ESPAÑA
OTRAS LENGUAS
BABLE / ASTUR LEONÉS
FABLAS ARAGONESAS
ARANÉS
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
Lenguas
prerromanas
Romanizació
n
Invasiones
germánicas
Invasión
musulmana
Reconquista Dominio del
castellano
Ibero, celta,
tartesio…
Extensión del
latín vulgar Se mantiene
el latín, pero
se disgrega
en muchas
variedades.
Su principal
aportación fue
el léxico.
Desarrollo de
los dialectos
del latín:
Gallego-
portugués
Astur-leonés
Castellano
Navarro
aragonés
Catalán
Mozárabe
El vasco será
la única
lengua
prerromana
que pervive
hasta
nuestros días
Se extiende
el castellano.
Las otras
lenguas se
convierten
en
minoritarias.
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
LAS LENGUAS PRERROMANAS
El ibero o ibérico es una
lengua prerromana hablada
por los iberos en toda la
costa mediterránea
peninsular.
Se han encontrado
testimonios escritos en
inscripciones realizadas en
tablillas de plomo.
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
LAS LENGUAS PRERROMANAS
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
19
La escritura celtibérica es una adaptación de la ibérica en su variante nororiental. Su
sistema de escritura no es ni un alfabeto ni un silabario, sino una mezcla,
denominada semisilabario.
En el Museo de Zaragoza conservamos el
bronce de Botorrita con escritura celtibérica
oriental. Es el texto más extenso hallado hasta
ahora. Consiste en un texto de 11 líneas por
una cara y una lista de nombres por otra.
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
LA ROMANIZACIÓN
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
20
Con el desembarco en Ampurias (218 a.C), los romanos iniciaron la invasión de la
península.
Roma impuso su civilización y su lengua, el latín, en todos los órdenes: la variedad
escrita fue la lengua de la cultura y la administración, y el latín vulgar se convirtió en
la lengua común de todos los hablantes.
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
LAS INVASIONES GERMÁNICAS
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
21
En el siglo V, las invasiones de pueblos germánicos (vándalos, suevos y alanos) y, posteriormente,
la de los visigodos acabaron con la unidad política y lingüística y favorecieron el aislamiento de las
regiones romanizadas.
El latín vulgar peninsular sufrió evoluciones propias según las diversas zonas. Entre los siglos VI y
X surgieron las variedades románicas.
Algunos germanismos se
incorporaron al latín: guerra,
albergue, ganar, rico, fresco, blanco,
ropa..
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
LA INVASIÓN ÁRABE
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
22
En el siglo VIII, los árabes invadieron la península y la llegaron a ocupar entera, salvo algunas
zonas del norte, que fueron la cuna de las lenguas románicas o romances.
La principal aportación del árabe
fueron los arabismos; más de cuatro
mil términos tomados del árabe que
todavía hoy perduran: cifra, alcohol,
noria, alcachofa, alubia, aceite,
jinete, almacén, alcalde, albañil,
azotea, alcantarilla, azul, algodón,
ojalá, taza, etc.
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
LA RECONQUISTA
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
23
Los reinos cristianos iniciaron la Reconquista y fueron extendiendo, progresivamente, sus
dominios.
La fragmentación política y territorial, la incomunicación entre los reinos y los rasgos propios de
cada región favorecieron el desarrollo de distintos dialectos, cuya extensión empezó a delimitarse
a finales del siglo XII.
4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA
LA SUPREMACÍA DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
24
Acabada la Reconquista y establecida la supremacía de Castilla, el castellano pasó a ser la lengua
de la Administración.
La preeminencia de esta lengua provocó, con el tiempo, la desaparición del mozárabe y limitó el
desarrollo del asturleonés y del navarro-aragonés.
5 – EL GALLEGO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
25
El gallego es la lengua cooficial de Galicia, junto con el
castellano, y abarca un territorio que está delimitado por
Galicia y las áreas más occidentales de Asturias, León y
Zamora (además de algunas variantes en tres pequeños lugares
al noroeste de la provincia de Cáceres)
El gallego es una lengua romance, originada a partir de la
llegada de los romanos a Galicia en el siglo I.
El sustrato celta se incorporó a la lengua de los conquistadores
romanos. Recibió también préstamos lingüísticos franceses,
gracias al Camino de Santiago.
De la lengua común, el gallego portugués, se diferenciaron en
el siglo XV el gallego y el portugués, a pesar de que Portugal se
había constituido como reino en 1250.
El galaico-portugués fue durante la Edad Media la lengua de la
poesía lírica en toda la península a causa de su musicalidad.
5 – EL GALLEGO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
26
Rasgos del
gallego
Conserva la f- inicial latina: filius > fillo (hijo).
Transforma los grupos latinos cl, fl, pl en ch: flamma >chama (llama).
Se pierde la n entre vocales: lúa (luna).
La –o final suena muy parecida a la –u.
5 – EL GALLEGO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
27
O TEMPO
CEOS
Moi nubosos ou cubertos con precipitacións que, cara a tardiña, poden ser de
neve ou auga-neve nas conas do interior non moi altas. Tamén pode haber
trebóns con sarabia.
VENTOS
Pola mañá serán do Oeste, máis ben fortes. Pola tarde Noroeste travesíos e
moderados.
TEMPERATURAS
A partires do mediodía agardase unha baixa importante. Serán polo tanto
frías.
O MAR
Moito vento e moito mar. Ventos do Oeste con forza 5 a 7. Visibilidade regular
por precipitacións.
6- EL VASCO o EUSKERA
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
28
El vasco o euskera es la lengua cooficial, junto con el castellano, en el País Vasco y en la zona
vascoparlante de la Comunidad Foral de Navarra. La lengua vasca se extiende también hacia el
País Vasco francés, dentro de los Pirineos Atlánticos. En la actualidad, un millón de personas
aproximadamente hablan esta lengua.
El euskera es una lengua prerrománica, es decir,
anterior a la llegada de los romanos y se desconoce su
origen. Existen varias hipótesis (origen caucásico,
norteafricano…), pero no se ha podido determinar de
dónde procede porque carece de rasgos comunes con
otras lenguas y su antigüedad se remonta, como
mínimo, a tiempos del neolítico. Es la única lengua no
indoeuropea que sobrevive en Europa occidental.
El euskera posee una gran tradición oral, pero uno de
los problemas para el desarrollo de la lengua escrita ha
sido la existencia de numerosas variedades dialectales
muy diferentes entre sí. Por este modito, la Academia
de la Lengua Vasca implantó a partir de 1968 el
euskera batua (‘euskera unificado’), que es una
modalidad elaborada a partir del dialecto guipuzcoano.
6- EL EUSKERA o VASCO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
29
Rasgos del
vasco
Las vocales son las mismas que en castellano.
El acento no tiene un lugar fijo, depende del lugar que la palabra ocupe
en la oración.
No existen las letras f, q, v,w, y.
No existen consonantes dobles (ll, rr).
Existe gran libertad en el orden de las palabras en la oración.
6- EL EUSKERA o VASCO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
30
IRAGARPENA
Asteartean giro atsegin eta eguzkitsua.
Temperatura maximoak 18-20 C-ren bueltan ibiliko dira ipar isurialde bamealdeko
zenbait tokitan. Kostaldean brisa sartuko da arratsalde partean, baina gainerako
orduetan hegoaldeko haize suabea ibiliko da. Lehen orduetan laino sor daiteke Ebro
Ibarrean.
ITSASOAREN EGOERA
Hego-mendebaldeko haizea ibiliko da, 3ko indarrarekin; arratsaldean ekialdera
aldatuko da, 3ko indarrarekin. Itsaso kizkurra eragingo du eta arratsaldean
itsaskirria. Mendebaldeki hondoko itsasoak metro erdi inguruko olatuak altxatuvo
ditu.
7- EL CATALÁN
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
31
El catalán es la lengua cooficial, junto con el castellano, en Cataluña, en las islas Baleares y en la
Comunidad Valenciana, donde recibe el nombre de valenciano, y se extiende, además, por la
zona oriental de Aragón, la comarca francesa del Rosellón, Andorra (donde es la única lengua
oficial) y algunas zonas de la isla de Cerdeña (Italia).
Según el VI informe sobre la situación de la lengua catalana, con datos del año 2012, el número
de personas que habla catalán supera los 10 millones.
El catalán es, como el castellano y el gallego, una
lengua romance derivada del latín vulgar que se fue
afianzando a lo largo de la Edad Media por el
nordeste de la península y se consolidó en los siglos
XIII al XVI.
Tras un periodo de decadencia, el movimiento
cultural de la Renaixença en el siglo XIX promueve el
uso y el estudio del catalán e inicia de nuevo su
cultivo literario. A principios del siglo XX Pompeu
Fabra elabora las Normas Ortográficas y la
Gramática, que unificarán el catalán moderno.
7- EL CATALÁN
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
32
Rasgos del
catalán
Conserva la f- inicial latina: filius > fil (hijo).
La ll se pronuncia geminada en l.l (como consonantes diferentes): pal.lida.
Carece de grafía ñ, pero no de su sonido que representa –ny-: Catalunya.
La letra ç se pronuncia como la s castellana.
La letra d final se pronuncia como t.
7- EL CATALÁN
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
33
EL TEMPS
Previsió: més fred
El temps continuarà ventós i a més serà uns quants graus més fred. L’anticicló s’allunya
vap a les Açores i la borrasca es localitza al nord dels Països Catalans. D’aquesta
manera, els vents faran el tomb de mica en mica vers le nord-est i le nord. És a dir, que
bufaran mestrals i tramuntanes que faran baixar les temperatures fins a cotes d’hivern.
Fará fred.
Ahir: huracà
La situació d’ahir va produir un fort huracà pertot arreu. Els mestrats assoliren els 120
quilòmetres, i probablement molt més a llocs sense anemògraf, a les comarques de
Tarragona. A Barcelona, la ratxa més intensa fou gairebé a 80 kms., si bé tota la jornada
el vent bufá a més de 50. Les temperaturas experimentaren una davallada moderada i
foren normals. La humitat ambiental fou baixa. Ambient, doncs, ventós i sec. A Tortosa,
però, es recolliren 2 litres d’aigua.
8- EL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
34
El castellano es la lengua oficial de toda España. Es, como las anteriores, una lengua romance,
procedente de la evolución del latín.
Castellano
medieval
SIGLOS X-XV
Castellano
clásico
SIGLOS XVI-XVII
Castellano
moderno
SIGLOS XVIII-XIX
Castellano
actual
SIGLOS XX
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
35
EL CASTELLANO MEDIEVAL
Las primeras manifestaciones
escritas del castellano datan
del siglo X: las Glosas Silenses
y Emilianenses.
Los textos escritos medievales
ponen de manifiesto la
inseguridad y la vacilación, la
falta de estabilidad lingüística
y de regularización de los
sistemas.
Ya pueden encontrarse
muestras literarias de calidad:
Cantar de mio Cid, Auto de
los Reyes Magos, Milagros de
Nuestra Señora…
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
36
EL CASTELLANO MEDIEVAL
Alfonso X, el Sabio fijó el
idioma y lo convirtió en
lengua escrita útil para toda
clase de contenidos. Realizó el
primer intento de regularizar
la lengua y sistematizarla.
En esta época se incorporaron
numerosos arabismos:
aceituna, azúcar, aldea,
algodón, alcalde, albañil…
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
37
EL CASTELLANO CLÁSICO (SIGLOS XVI-XVII)
Durante el reinado de los Reyes Católicos, el castellano se difundió
por el Atlántico hacia América. La publicación de la Gramática
(1492) de Antonio de Nebrija marca el nivel del prestigio que iba
consiguiendo el castellano. Ese mismo año la expulsión de los judíos
da lugar a una variedad dialectal del castellano del siglo XV que
todavía se conserva: el judeo-español.
Durante los siglos XVI y XVII la lengua se va perfilando hasta llegar a
la fijación definitiva del castellano como lengua común, que, a partir
del siglo XVI, se llamará español.
En esta etapa se adoptaron, sobre todo, italianismos (préstamos
léxicos tomados del italiano): piloto, balcón, fachada… e
indigenismos (préstamos léxicos tomados de las lenguas
americanas): chocolate, tomate, patata, tiburón…)
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
38
EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX)
La empresa de construir un estado moderno implicaba
una política nacional de unificación lingüística, que
triunfó con la llegada al trono de Felipe V.
Se impuso entonces el uso exclusivo del castellano en la
enseñanza y en los ámbitos jurídicos y administrativos.
Esta imposición chocó con fuertes resistencias, sobre
todo en el País Vasco y Cataluña.
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
39
EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX)
En el siglo XVIII se atiende prioritariamente a la
estabilización definitiva del idioma en lo
referente a la preceptiva gramatical propiciada
por el clima erudito y crítico que imperaba.
En 1713 se funda la Real Academia Española
por orden de Felipe V. Una de sus primeras
actividades fue la publicación entre 1726 y 1739
de los seis volúmenes del Diccionario de
Autoridades, denominado así porque cada
palabra incorporada y definida se ejemplifica
con frases de autores afamados. En 1741 la
Academia publica una Ortografía y en 1771 la
Gramática castellana.
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
40
EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX)
Se resuelven en este siglo las inseguridades
fonéticas y gráficas más frecuentes del
castellano. Desaparecen muchas consonantes y
pronunciaciones arcaicas y se fija la ortografía
moderna.
En este periodo se introducen muchos
galicismos (préstamos léxicos procedentes del
francés), debido al auge y esplendor de Francia:
interesante, chaqueta, pantalón, hotel, sofá…
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
41
EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX)
Durante el siglo XIX, el Romanticismo reivindicó las lenguas
y las tradiciones nacionales y se impulsaron los movimientos
de recuperación lingüística en las comunidades con lengua
propia, sobre todo en Galicia y en Cataluña, donde se había
producido un importante crecimiento económico, industrial y
cultural.
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
42
EL SIGLO XX
La II República (1931-1939) aprobó los estatutos de
autonomía de Cataluña y del País Vasco; el de Galicia sólo
pudo aprobarse al inicio de la Guerra Civil. Su vigencia fue
breve, pero estos estatutos concedieron competencias a los
gobiernos territoriales, que impulsaron la difusión de las
lenguas propias.
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
43
EL SIGLO XX
El régimen franquista (1939-1975) impuso el castellano
en la enseñanza, en los medios de comunicación y en la
vida pública. La unificación lingüística impidió el
aprendizaje escrito y propició el estancamiento de las
otras lenguas reducidas al ámbito familiar y coloquial.
8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
44
EL SIGLO XX
Finalmente, con la instauración de la democracia, la
Constitución de 1978 reconoció la pluralidad lingüística
y cultural de España
8.2 EL CASTELLANO ACTUAL
45
El español es una lengua en constante expansión; en la actualidad se calcula que hay unos 495
millones de hispanohablantes.
Es la segunda lengua más hablada del mundo como lengua nativa, tras el chino mandarín, que
cuenta con 1000 millones de hablantes y el segundo idioma de comunicación internacional, tras el
inglés.
8.2 EL CASTELLANO ACTUAL
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
46
El español es lengua oficial en
España, en diversos países de
América (México, Guatemala, El
Salvador, Honduras, Costa Rica,
Nicaragua, Panamá, Venezuela,
Colombia, Cuba, República
Dominicana, Puerto Rico,
Ecuador, Perú, Bolivia, Chile,
Paraguay, Uruguay y Argentina),
en África (Guinea Ecuatorial) y en
los campos de refugiados de
distintas partes del mundo, en los
que cuenta con entre 150.000 y
200.000 hablantes.
8.2 EL CASTELLANO ACTUAL
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
47
Además, es un idioma en expansión en Estados Unidos: en los territorios incorporados de California,
Arizona, Nuevo México y Texas, y en grandes ciudades como Nueva York, Los Ángeles, San Francisco o
Miami, donde han emigrado numerosos hispanohablantes.
California
Nuevo México
Arizona
Texas
Los
Ángeles
San
Francisco
Miami
Nueva York
8.2 EL CASTELLANO ACTUAL
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
48
En Filipinas lo habla un 4% de la población, y en el Sahara Occidental, cerca de 16000 personas.
48
8.2 EL CASTELLANO ACTUAL
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
49
Al hablarse en un territorio tan extenso y en zonas tan distantes, presentan numerosas
variedades, pero, a su vez, ofrece indudable unidad. Esta se mantiene y fortalece gracias a la labor
de las academias de la lengua de los distintos países y a los medios de comunicación social.
8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
50
El castellano, como todas las lenguas, cuenta con variantes dialectales o dialectos que caracterizan
la manera de hablar y organizar lingüísticamente la lengua en los diferentes territorios.
Castellano
Variedades
septentrionales
(Norte y centro de
España)
Variedades meridionales
(Sur de España, Canarias):
andaluz, ,
canario y murciano.
VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO DENTRO DE ESPAÑA
8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
51
Variedades
septentrionales
(Norte y centro de
España)
Pronunciación de la –d final como –z: saluz (salud).
Pronunciación de la secuencia –ct- como z: aspezto (aspecto)
Pronunciación de j por g: dijno (digno)
Pérdida de la –d- intervocálica: cansao (cansado).
Leísmo: le por lo: Le vio en la esquina.
Laísmo: la por le: *Las dio a sus amigas una sorpresa.
Duplicación de preposiciones: Voy a por el pan.
VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO DENTRO DE ESPAÑA
8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
52
Variedades
meridionales
(Sur de España y
Canarias):
andaluz, extremeño,
murciano y canario.
Aspiración de –s final de palabra o sílaba: lah niñah.
Apertura de la vocal final para sustituir a la –s final: lo libro.
Aspiración del sonido j: harra, hefe.
Confusión de la –l y la –r final de sílaba: farda.
Pérdida de la –d- intervocálica: acostao, Graná, partío.
Seseo (s por z,c): sena, sapato.
Ceceo (z por s): zapo, coza.
Yeísmo: (y por ll): cabayo.
Uso del pronombre ustedes por vosotros.
Uso de diversos sufijos para el diminutivo: -illo (andaluz), -ino (extremeño),
-ico (murciano)
Abundancia de arcaísmos: candela, escarpín.
8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
53
VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO FUERA DE ESPAÑA
ESPAÑOL DE AMÉRICA
Constituye un marco dialectal de características peculiares. No es unitario, está formado por
múltiples variantes dialectales cuyos límites no siempre coinciden con las fronteras políticas de los
países.
Rasgos
fónicos
• Seseo
• Yeísmo
• Aspiración de la –s final.
• Aspiración del sonido j.
• Confusión –l- -r-.
• Pérdida de la –d- intervocálica.
Rasgos
morfosintácticos
• Uso de ustedes por vosotros.
• Voseo: uso de vos por tú.
• Uso del Pret. Perfecto Simple
por el Compusto.
• Diminutivo en verbos y
adverbios: corriendito, ahorita.
Rasgos léxicos
• Arcaísmos: anteojos, platicar.
• Indigenismos: chapulín, ajolote.
• Anglicismos: chance, closet..
• Neologismos: salchipapa, choripán, aguacafé.
8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
54
VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO FUERA DE ESPAÑA
JUDEO-ESPAÑOL o SEFARDÍ
Una variedad dialectal especialmente interesante es el judeo-español o sefardí, hablado por los
descendientes de los judíos expulsados de España en 1492.
Viven en comunidades dispersas
por Europa, África, Asia y América.
El uso del sefardí es habitualmente
familiar y oral, aunque existen
iniciativas de empleo escrito o en
medios de comunicación.
El número de hablantes disminuye
cada vez más.
Es una variante del español que ha
sufrido menos evolución lingüística:
sus rasgos están próximos al
castellano del siglo XV.
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
Aragón es una comunidad autónoma donde,
además del castellano, que es la lengua oficial y
más extendida, se habla aragonés y catalán.
La reciente aprobación por las Cortes
Aragonesas de la conocida como "Ley de
Lenguas" (BOA, 30 de diciembre de 2009) ha
dado carta de reconocimiento oficial al
aragonés y al catalán, lenguas minoritarias en la
comunidad autónoma, cuyo uso se circunscribe
en la actualidad a unas áreas geográficas muy
concretas.
No exenta de polémica, la Ley considera en su
preámbulo que estas variedades lingüísticas
aragonesas "han de ser especialmente
protegidas y fomentadas”.
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán
(Zaragoza)
A partir de finales del siglo XV se extiende ampliamente el uso del castellano en Aragón. Desde
entonces los rasgos del aragonés medieval han quedado poco a poco reducidos a las hablas localizadas
en los lugares de más difícil acceso.
El castellano de Aragón presenta peculiaridades, sobre todo léxicas, que muestran la pervivencia de
rasgos lingüísticos aragoneses que, en general, se ajustan a la variedad septentrional. Algunos rasgos
específicos son los siguientes:
9.1. EL CASTELLANO EN ARAGÓN
Rasgos
fónicos
• Entonación típica: se alarga la
cantidad silábica de la palabra final
de la frase y se sube el tono de voz
ligeramente.
• Conversión de esdrújulas en llanas:
pajáro, medíco…
Rasgos
morfosintácticos
(coloquial)
• Distinción de género en interrogativos:
cuálo, cuála…
• Adverbio mucho con adjetivos: mucho
bueno.
• Uso de preposiciones con pronombres
sujeto: pa’ tú, con yo.
• Combinación: se le / se les, por se lo/
se los.
Rasgos
léxicos
• Diminutivos en –ete, -ico.
• Sufijo –era para árboles frutales: manzanera, almendrera
• Aragonesismos: laminero (goloso), alcorce (atajo),
alberge (albaricoque), capazo (conversación larga),
morrera (herpes labial), rasmia (tesón, empuje), rolde
(círculo), royo (rubio), torre (casa de campo).
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
El aragonés, idioma románico procedente del latín, cuenta con entre 10.000 y 12.000 hablantes (a
los que podrían añadirse otros tantos hablantes pasivos), casi todos ellos vecinos de los valles y
comarcas oscenses más septentrionales. No obstante, el impulso recibido en los últimos años ha
extendido el aragonés, aunque de forma muy testimonial, por el resto de la Comunidad.
9.2. EL ARAGONÉS
El aragonés cuenta con cuatro dialectos:
Aragonés occidental: Ansó, Hecho, Aragüés
Aragonés central: Panticosa, Biescas, Bielsa
Aragonés oriental: Benasque, Gistaín, Graus
Aragonés meridional: comarcas de la Hoya de Huesca,
el Somontano de Barbastro y el Cinca medio.
Se consideran hablas de transición las de los territorios limítrofes, con el sur (castellano) y con el
este (catalán).
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
En cualquier caso, dista de la relevancia de la que gozó en los siglos XIII y XV, siendo desde
entonces progresivamente desplazado por el castellano, que o bien lo ha sustituido como lengua
vehicular, o bien lo ha contaminado lingüísticamente.
9.2. EL ARAGONÉS
En la actualidad se enfrenta al problema del envejecimiento de la mayoría de sus hablantes, entre
los que se incluyen escasos monolingües. Pendiente de una política decidida de preservación, el
Consello d’a Fabla Aragonesa y la Academia de l’ Aragonés son las dos instituciones de referencia
sobre esta lengua minoritaria.
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
9.2. EL ARAGONÉS
Aspectos lingüísticos
del aragonés
Mantenimiento de la f- inicial latina: foya, forato, forau.
Los grupos latinos –ly- y –kl- se convierten en –ll-: fuella, ovella,
güella.
La terminación –s del plural para todas las palabras: cols, calzons.
La conservación de la –b- en los pretéritos imperfectos de
indicativo: teneba. teniba.
Mantenimiento o pérdida de la –r final de palabra: comé, chentá,
chintar.
Mantenimiento o sonorización de las consonantes oclusivas
sordas: chordica, xordica, chordiga (ortiga).
Voces autóctonas: esquiruel (ardilla), espantallo (espantapájaros),
turidera (vaca en celo), falsa (desván).
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
9.3. HABLAS DE TRANSICIÓN CATALANO-ARAGONESA
Se dan en una estrecha franja que desciende desde el
valle de Benasque hasta San Esteban de Litera. En esa
zona la mezcla de rasgos aragoneses y catalanes
origina variedades de transición, lo que complica su
caracterización.
En el valle de Benasque, las hablas, utilizadas
habitualmente en el intercambio oral, reciben el
nombre común de patués y tienen un alto grado de
uniformidad.
Al sur del valle de Benasque también se ha
comprobado la mezcla de rasgos catalanes y
aragoneses en las hablas altorribagorzanas de Espes,
Laspaúles y Abella. Otras comunidades donde se
atestiguan hablas de transición son las de Roda de
Isábena y las de la comarca de La Litera entre otras..
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
9.4. VARIEDADES ARAGONESAS DEL CATALÁN
Las variedades aragonesas del catalán se hablan en la
zona limítrofe con Cataluña y el Maestrazgo
castellonense, con un número de hablantes que ronda
los 70.000. Es una zona de convivencia (castellano y
catalán) de carácter diglósico.
Las variedades del catalán se usan en el intercambio
oral cotidiano, mientras que el castellano se emplea
en la escritura y en situaciones específicas (asistencia
sanitaria, instrucción escolar y actividades oficiales).
Aunque no siempre haya sido reconocida su condición
de pertenencia al catalán -cuyo nombre a menudo se
evita por complejas razones sociolingüísticas-, desde
los años 80, y en particular desde la denominada
"Declaració de Mequinensa", son numerosos los
colectivos que han defendido el reconocimiento y uso
escrito y administrativo de este dialecto.
9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN
9.4. VARIEDADES ARAGONESAS DEL CATALÁN
Afinidades con el catalán
• Mantenimiento de la f- inicial latina (fulla,
forat)
• Palatalización de la l- (llengua).
• El grupo latino –ct- se convierte en –t (nit,
llet).
•Artículo masculino neutro: lo xiquet.
Afinidades con el aragonés histórico
• J, ge, i se conviernten en ch: chuntos,
chermá, chent.
Las modalidades de la franja oriental de Aragón presentan rasgos afines al catalán
occidental (habla leridana, tortosina y castellonense) y también coincidencia con las
hablas castellano-aragonesas próximas:

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Variedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actualVariedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actual
juanantlopez
 
Historia del origen y evolución del castellano o
Historia del origen y evolución del castellano oHistoria del origen y evolución del castellano o
Historia del origen y evolución del castellano o
Silvia Soria
 
O galego na Idade Media
O galego na Idade MediaO galego na Idade Media
O galego na Idade Media
Marlou
 
El pronombre se
El pronombre  seEl pronombre  se
El pronombre se
fgmezlpez
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lengua
Len Estuaria
 
Situación lingüística de España
Situación lingüística de EspañaSituación lingüística de España
Situación lingüística de España
TeresaLosada
 
Origen y evolución del castellano
Origen y evolución del castellanoOrigen y evolución del castellano
Origen y evolución del castellano
colegiorobertgagne
 

La actualidad más candente (20)

Variadades diacrónicas evolución de la lengua
Variadades diacrónicas evolución de la lenguaVariadades diacrónicas evolución de la lengua
Variadades diacrónicas evolución de la lengua
 
Lenguas de España
Lenguas de EspañaLenguas de España
Lenguas de España
 
Las lenguas extranjeras
Las lenguas extranjerasLas lenguas extranjeras
Las lenguas extranjeras
 
Variedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actualVariedades del español. español de america. situacion del español actual
Variedades del español. español de america. situacion del español actual
 
Historia del origen y evolución del castellano o
Historia del origen y evolución del castellano oHistoria del origen y evolución del castellano o
Historia del origen y evolución del castellano o
 
Mapa conceptual del diccionario
Mapa conceptual del diccionarioMapa conceptual del diccionario
Mapa conceptual del diccionario
 
Desarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua españolaDesarrollo de la lengua española
Desarrollo de la lengua española
 
Tema 10: Origen y evolución del castellano
Tema 10: Origen y evolución del castellanoTema 10: Origen y evolución del castellano
Tema 10: Origen y evolución del castellano
 
Definición. Artículo.ppt
Definición. Artículo.pptDefinición. Artículo.ppt
Definición. Artículo.ppt
 
Lenguas romances
Lenguas romancesLenguas romances
Lenguas romances
 
Clasificación de las lenguas
Clasificación de las lenguasClasificación de las lenguas
Clasificación de las lenguas
 
O galego na Idade Media
O galego na Idade MediaO galego na Idade Media
O galego na Idade Media
 
As linguas da península ibérica
As linguas da península ibéricaAs linguas da península ibérica
As linguas da península ibérica
 
El pronombre se
El pronombre  seEl pronombre  se
El pronombre se
 
Las variedades de lengua
Las variedades de lenguaLas variedades de lengua
Las variedades de lengua
 
Las Lenguas Romances Finalizado1
Las Lenguas Romances Finalizado1Las Lenguas Romances Finalizado1
Las Lenguas Romances Finalizado1
 
Situación lingüística de España
Situación lingüística de EspañaSituación lingüística de España
Situación lingüística de España
 
Origen y evolución del castellano
Origen y evolución del castellanoOrigen y evolución del castellano
Origen y evolución del castellano
 
Evolución lengua española
Evolución lengua españolaEvolución lengua española
Evolución lengua española
 
La diversidad lingüistica de España
La diversidad lingüistica de EspañaLa diversidad lingüistica de España
La diversidad lingüistica de España
 

Destacado

Ficha técnica de Grecia
Ficha técnica de GreciaFicha técnica de Grecia
Ficha técnica de Grecia
Bourse
 
03. ud. arte griego. 2010
03.  ud. arte griego. 201003.  ud. arte griego. 2010
03. ud. arte griego. 2010
48466734F
 
Historia y cultura en la Roma clásica
Historia y cultura en la Roma clásicaHistoria y cultura en la Roma clásica
Historia y cultura en la Roma clásica
maisaguevara
 
Grecia marco geogrfico e histrico
Grecia marco geogrfico e histricoGrecia marco geogrfico e histrico
Grecia marco geogrfico e histrico
Alejandro Peña
 

Destacado (20)

LA CORRUPCIÓN EN LA ANTIGUA GRECIA , ROMA Y EN LA ACTUALIDAD.
LA CORRUPCIÓN EN LA ANTIGUA GRECIA , ROMA Y EN LA ACTUALIDAD.LA CORRUPCIÓN EN LA ANTIGUA GRECIA , ROMA Y EN LA ACTUALIDAD.
LA CORRUPCIÓN EN LA ANTIGUA GRECIA , ROMA Y EN LA ACTUALIDAD.
 
Ficha trabajo cultura griega
Ficha trabajo cultura griegaFicha trabajo cultura griega
Ficha trabajo cultura griega
 
Ficha técnica de Grecia
Ficha técnica de GreciaFicha técnica de Grecia
Ficha técnica de Grecia
 
CULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIO
CULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIOCULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIO
CULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIO
 
Exercicislamateriareforç
ExercicislamateriareforçExercicislamateriareforç
Exercicislamateriareforç
 
Actividades anaya
Actividades anayaActividades anaya
Actividades anaya
 
CULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIO
CULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIOCULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIO
CULTURA CLÁSICA 3º ESO TEMARIO
 
03. ud. arte griego. 2010
03.  ud. arte griego. 201003.  ud. arte griego. 2010
03. ud. arte griego. 2010
 
Tema 1 GRECIA
Tema 1 GRECIATema 1 GRECIA
Tema 1 GRECIA
 
Historia y cultura en la Roma clásica
Historia y cultura en la Roma clásicaHistoria y cultura en la Roma clásica
Historia y cultura en la Roma clásica
 
Unidad 7. los textos dialogados
Unidad 7. los textos dialogadosUnidad 7. los textos dialogados
Unidad 7. los textos dialogados
 
Tema 1 la arquitectura griega
Tema 1 la arquitectura griegaTema 1 la arquitectura griega
Tema 1 la arquitectura griega
 
Grecia marco geogrfico e histrico
Grecia marco geogrfico e histricoGrecia marco geogrfico e histrico
Grecia marco geogrfico e histrico
 
Libro de rocas y minerales
Libro de rocas y mineralesLibro de rocas y minerales
Libro de rocas y minerales
 
1º Eso. Grecia
1º Eso. Grecia1º Eso. Grecia
1º Eso. Grecia
 
Tema 2-3 Las formas del discurso: la descripción (Carmen Andreu)
Tema 2-3 Las formas del discurso: la descripción (Carmen Andreu)Tema 2-3 Las formas del discurso: la descripción (Carmen Andreu)
Tema 2-3 Las formas del discurso: la descripción (Carmen Andreu)
 
Roques i minerals
Roques i mineralsRoques i minerals
Roques i minerals
 
Cuaderno refuerzo 1 ccss
Cuaderno refuerzo 1 ccssCuaderno refuerzo 1 ccss
Cuaderno refuerzo 1 ccss
 
Ciencias de la Narturaleza Avanza 1
Ciencias de la Narturaleza Avanza 1Ciencias de la Narturaleza Avanza 1
Ciencias de la Narturaleza Avanza 1
 
Historia Grecia
Historia GreciaHistoria Grecia
Historia Grecia
 

Similar a La realidad plurilingüe de españa

Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaUnidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Jesús Ignacio Mateo Candil
 
El bilingüismo y la diglosia (1)
El bilingüismo y la diglosia (1)El bilingüismo y la diglosia (1)
El bilingüismo y la diglosia (1)
lenguavalera
 
Las lenguas de españa diferencias
Las lenguas de españa   diferenciasLas lenguas de españa   diferencias
Las lenguas de españa diferencias
Ana Lucia Santana
 
Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2
emetk
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
4000859
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
4000859
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
Jose Rosales
 
Trabajo de lengua fran victor
Trabajo de lengua fran victorTrabajo de lengua fran victor
Trabajo de lengua fran victor
emetk
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
alvarojcst
 

Similar a La realidad plurilingüe de españa (20)

Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de EspañaUnidad 1 APOSTROFE XXI.  Lenguas y sociedad. La lenguas de España
Unidad 1 APOSTROFE XXI. Lenguas y sociedad. La lenguas de España
 
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
Origen, actualidad del español. Las variedades de la lengua.
 
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptxLAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
LAS LENGUAS Y SUS HABLANTES.pptx
 
Las Lenguas de España
Las Lenguas de EspañaLas Lenguas de España
Las Lenguas de España
 
El bilingüismo y la diglosia (1)
El bilingüismo y la diglosia (1)El bilingüismo y la diglosia (1)
El bilingüismo y la diglosia (1)
 
Las lenguas de españa diferencias
Las lenguas de españa   diferenciasLas lenguas de españa   diferencias
Las lenguas de españa diferencias
 
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.pptUnidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
Unidad 1 Apóstrofe XXI - Lenguas y sociedad. La lenguas de España.ppt
 
Evolucion del idioma español
Evolucion del idioma españolEvolucion del idioma español
Evolucion del idioma español
 
Texto cuaderno
Texto cuadernoTexto cuaderno
Texto cuaderno
 
Sit lingüística de españa
Sit lingüística de españaSit lingüística de españa
Sit lingüística de españa
 
Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2Trabajo lengua 2
Trabajo lengua 2
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
Lengua y sociedad: Las lenguas de España
Lengua y sociedad: Las lenguas de EspañaLengua y sociedad: Las lenguas de España
Lengua y sociedad: Las lenguas de España
 
Lengua y Literatura - 2º Bachillerato
Lengua y Literatura - 2º BachilleratoLengua y Literatura - 2º Bachillerato
Lengua y Literatura - 2º Bachillerato
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
 
Trabajo de lengua fran victor
Trabajo de lengua fran victorTrabajo de lengua fran victor
Trabajo de lengua fran victor
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
Argumentario Aragonés
Argumentario AragonésArgumentario Aragonés
Argumentario Aragonés
 
Argumentario Aragonés
Argumentario AragonésArgumentario Aragonés
Argumentario Aragonés
 

Más de lclcarmen

Más de lclcarmen (20)

LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptxLA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
 
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptxTIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
TIPOLOGÍA TEXTUAL- EXPOSICIÓN Y ARGUMENTACIÓN.pptx
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
 
El texto y sus propiedades (2023-2024).pptx
El texto y sus propiedades (2023-2024).pptxEl texto y sus propiedades (2023-2024).pptx
El texto y sus propiedades (2023-2024).pptx
 
LITERATURA MEDIEVAL. SIGLO XV. 2023-2024.pptx
LITERATURA MEDIEVAL. SIGLO XV. 2023-2024.pptxLITERATURA MEDIEVAL. SIGLO XV. 2023-2024.pptx
LITERATURA MEDIEVAL. SIGLO XV. 2023-2024.pptx
 
LAS PALABRAS INVARIABLES (2023-2024).pptx
LAS PALABRAS INVARIABLES (2023-2024).pptxLAS PALABRAS INVARIABLES (2023-2024).pptx
LAS PALABRAS INVARIABLES (2023-2024).pptx
 
EL VERBO (2023-2024).ppt
EL VERBO (2023-2024).pptEL VERBO (2023-2024).ppt
EL VERBO (2023-2024).ppt
 
DETERMINANTES Y PRONOMBRES.pptx
DETERMINANTES Y PRONOMBRES.pptxDETERMINANTES Y PRONOMBRES.pptx
DETERMINANTES Y PRONOMBRES.pptx
 
Unidad 2. El sustantivo y el adjetivo (2023-2024).ppt
Unidad 2. El sustantivo y el adjetivo (2023-2024).pptUnidad 2. El sustantivo y el adjetivo (2023-2024).ppt
Unidad 2. El sustantivo y el adjetivo (2023-2024).ppt
 
EL CONDE LUCANOR- GUÍA DE LECTURA.pptx
EL CONDE LUCANOR- GUÍA DE LECTURA.pptxEL CONDE LUCANOR- GUÍA DE LECTURA.pptx
EL CONDE LUCANOR- GUÍA DE LECTURA.pptx
 
El texto y sus propiedades (2022-2023.pptx
El texto y sus propiedades (2022-2023.pptxEl texto y sus propiedades (2022-2023.pptx
El texto y sus propiedades (2022-2023.pptx
 
LITERATURA ROMANTICA 2022-2023.pptx
LITERATURA ROMANTICA 2022-2023.pptxLITERATURA ROMANTICA 2022-2023.pptx
LITERATURA ROMANTICA 2022-2023.pptx
 
LA LITERATURA DEL BARROCO 2022-2023.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2022-2023.pptxLA LITERATURA DEL BARROCO 2022-2023.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2022-2023.pptx
 
LITERATURA RENACENTISTA (2022-2023).pptx
LITERATURA RENACENTISTA (2022-2023).pptxLITERATURA RENACENTISTA (2022-2023).pptx
LITERATURA RENACENTISTA (2022-2023).pptx
 
EL VERBO (2022-2023).ppt
EL VERBO (2022-2023).pptEL VERBO (2022-2023).ppt
EL VERBO (2022-2023).ppt
 
Antología de la poesía del siglo XV. Flores varias del siglo XV.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Flores varias del siglo XV.pptxAntología de la poesía del siglo XV. Flores varias del siglo XV.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Flores varias del siglo XV.pptx
 
Antología de la poesía del siglo XV. Jorge Manrique.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Jorge Manrique.pptxAntología de la poesía del siglo XV. Jorge Manrique.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Jorge Manrique.pptx
 
Antología de la poesía del siglo XV. Juan de Mena.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Juan de Mena.pptxAntología de la poesía del siglo XV. Juan de Mena.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Juan de Mena.pptx
 
Antología de la poesía del siglo XV. Marqués de Santillana.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Marqués de Santillana.pptxAntología de la poesía del siglo XV. Marqués de Santillana.pptx
Antología de la poesía del siglo XV. Marqués de Santillana.pptx
 
Antologia de la poesia del siglo XV. Generalidades.pptx
Antologia de la poesia del siglo XV. Generalidades.pptxAntologia de la poesia del siglo XV. Generalidades.pptx
Antologia de la poesia del siglo XV. Generalidades.pptx
 

Último

ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
zulyvero07
 
Criterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficios
Criterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficiosCriterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficios
Criterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficios
JonathanCovena1
 

Último (20)

ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptxACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
ACUERDO MINISTERIAL 078-ORGANISMOS ESCOLARES..pptx
 
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdfGUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
GUIA DE CIRCUNFERENCIA Y ELIPSE UNDÉCIMO 2024.pdf
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
origen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literarioorigen y desarrollo del ensayo literario
origen y desarrollo del ensayo literario
 
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptxORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
ORGANIZACIÓN SOCIAL INCA EN EL TAHUANTINSUYO.pptx
 
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
plan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdfplan de capacitacion docente  AIP 2024          clllll.pdf
plan de capacitacion docente AIP 2024 clllll.pdf
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdfProgramacion Anual Matemática5    MPG 2024  Ccesa007.pdf
Programacion Anual Matemática5 MPG 2024 Ccesa007.pdf
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
 
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
ACERTIJO DE LA BANDERA OLÍMPICA CON ECUACIONES DE LA CIRCUNFERENCIA. Por JAVI...
 
AFICHE EL MANIERISMO HISTORIA DE LA ARQUITECTURA II
AFICHE EL MANIERISMO HISTORIA DE LA ARQUITECTURA IIAFICHE EL MANIERISMO HISTORIA DE LA ARQUITECTURA II
AFICHE EL MANIERISMO HISTORIA DE LA ARQUITECTURA II
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
 
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptxEstrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
Estrategias de enseñanza-aprendizaje virtual.pptx
 
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICABIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
 
Criterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficios
Criterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficiosCriterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficios
Criterios ESG: fundamentos, aplicaciones y beneficios
 
actividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° gradoactividades comprensión lectora para 3° grado
actividades comprensión lectora para 3° grado
 
Presentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
Presentacion Metodología de Enseñanza MultigradoPresentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
Presentacion Metodología de Enseñanza Multigrado
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
 
Dinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes dDinámica florecillas a María en el mes d
Dinámica florecillas a María en el mes d
 

La realidad plurilingüe de españa

  • 1. LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA – 3º ESO Carmen Andreu Gisbert IES Miguel Catalán (Zaragoza)
  • 2. 1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO Los términos lengua y dialecto suelen presentar cierta ambigüedad en el uso común debido a que tienen diversas acepciones y no siempre se usan apropiadamente. DIALECTO Designa un sistema lingüístico que deriva de otro anterior, de modo que toda lengua es un dialecto, en el sentido de que procede de otra anterior. Designa un sistema lingüístico que no alcanza la categoría de lengua. De esta forma, toda lengua es un dialecto en cuanto que procede de otra, pero no todo dialecto puede ser considerado una lengua. Por ello, en rigor, no se puede hablar de lengua andaluza o balear, sino de dialecto andaluz o balear.
  • 3. 1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO Para que un dialecto se considere lengua debe presentar los siguientes rasgos: LENGUA Diferenciarse con claridad de la lengua madre y de las lenguas hermanas que proceden del mismo tronco. Poseer un modelo lingüístico por encima de las variedades usadas por los distintos hablantes. Ser vehículo de cultura que los hablantes perciben como común y propia. MATER (latín) MADRE (castellano) MÈRE (francés) MARE (catalán)
  • 4. 1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO El paso de dialecto a lengua suele ser un largo proceso histórico en el que intervienen no solo factores lingüísticos, sino también sociales y políticos. De este modo, lo que actualmente es una lengua fue en su origen un dialecto que se hablaba en un pequeño territorio. Fueron las circunstancias económicas, políticas y socioculturales las que propiciaron que se fuera implantando en una comunidad más amplia.
  • 5. 1. CONCEPTOS DE LENGUA Y DIALECTO El paso de dialecto a lengua suele ser un largo proceso histórico en el que intervienen no solo factores lingüísticos, sino también sociales y políticos. De este modo, lo que actualmente es una lengua fue en su origen un dialecto que se hablaba en un pequeño territorio. Fueron las circunstancias económicas, políticas y socioculturales las que propiciaron que se fuera implantando en una comunidad más amplia.
  • 6. 2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA Empleo de dos lenguas por parte de un hablante o de una comunidad. Empleo de dos lenguas por parte de un hablante individual. Bilingüismo individual Una persona bilingüe emplea dos lenguas indistintamente. Empleo de dos lenguas por parte de un hablante de una comunidad. Bilingüismo social Una comunidad bilingüe emplea dos lenguas indistintamente.
  • 7. 2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA La existencia de bilingüismo provoca que se produzcan transferencias entre las lenguas, es decir, que se incorporan a una lengua palabras, características y estructuras de otra: En castellano, por ejemplo, se pueden distinguir transferencias de las lenguas prerromances, de las lenguas germanas y del árabe: y, también, de lenguas vecinas como el catalán, el francés, el portugués, etc. Los hablantes vascos, por ejemplo, al utilizar el castellano, hacen uso de palabras del euskera, por ejemplo, el apelativo cariñoso maitia, que significa algo así como “cariñito”, “querido” Los hablantes gallegos emplean el pretérito perfecto simple en lugar del pretérito perfecto compuesto cuando utilizan el castellano, ya que esta forma verbal no existe en gallego. En catalán, por ejemplo, el artículo es obligatorio delante del nombre propio. Muchos hablantes catalanes emplean también el artículo de este modo cuando hablan en castellano. Ejemplos de transferencias
  • 8. 2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA Un caso extremo de transferencia de dos lenguas en contacto es el spanglish, resultado de la interacción del inglés y el español en los EEUU. Millones de usuarios españoles, latinoamericanos e hispanos de Estados Unidos, llaman maus al ratón, prefieren chatear a charlar y downlodear a descargar, optan por taipear en vez de escribir a máquina, printean los documentos en vez de imprimirlos o resetean sus computadoras en lugar de volverlas a encender.
  • 9. 2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA El bilingüismo suele estar acompañado en muchos casos de situaciones de diglosia. Desequilibrio entre las lenguas habladas en un mismo territorio. Una de ellas se considera lengua dominante y es la que se utiliza en la enseñanza, en los actos públicos, en las comunicaciones oficiales, etc. La otra lengua queda en posición marginada, relegada al uso familiar y coloquial. Se aprende en la familia, pero no se estudia en las escuelas. A veces incluso está prohibida su utilización.
  • 10. 2. CONCEPTOS DE BILINGÜISMO Y DIGLOSIA España vivió durante muchos años una situación de diglosia: el castellano constituyó la lengua dominante y las otras lenguas que se hablaban en España (catalán, gallego, vasco…) quedaron en posición marginada. El castellano era la lengua de uso publico y oficial, la que se utilizaba en la Administración, se enseñaba en la escuela, etc., mientras que las lenguas marginadas quedaban relegadas al uso familiar. Incluso llegó a estar prohibido su uso. Desde 1982, en España se promulgaron diversas leyes de normalización lingüística que trataban de “hacer normal” el uso de las lenguas de las distintas comunidades, superando su situación de inferioridad anterior (diglosia) y garantizando a todos los ciudadanos el derecho a su uso en cualquier ámbito. Administración pública: derecho a utilizar las dos lenguas oficiales. Educación: enseñanza obligatoria en la lengua propia de cada comunidad y en castellano. Cultura y medios de comunicación: fomento del uso de la lengua propia.
  • 11. 3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA España es una nación plurilingüe porque en su territorio conviven varias lenguas tal como recoge la Constitución de 1978. La lengua oficial del Estado español es el castellano. Además, en los estatutos de seis comunidades autónomas, aparece también la denominación de lengua propia y se proclama su carácter oficial junto con el castellano, el derecho de conocerla y utilizarla y la no discriminación por razones idiomáticas ESPAÑA, ESTADO PLURILINGÜE CONSTITUCIÓN ESPAÑOLA TÍTULO PRELIMINAR. Artículo 3 1. El castellano es la lengua española oficial del estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho de usarla. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.
  • 12. 3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA Lengua oficial en toda España. LENGUAS OFICIALES DE ESPAÑA CASTELLANO CATALÁN VALENCIANO Lengua oficial en Cataluña, en las islas Baleares y en la Comunidad Valenciana donde recibe el nombre de valenciano. Lengua oficial en Galicia.GALLEGO EUSKERA o VASCO Lengua oficial en el País Vasco y en algunas zonas de la Comunidad Foral de Navarra. El hecho de que una lengua se considere oficial implica su reconocimiento jurídico por parte de las instituciones y de la Administración pública, su enseñanza y su presencia en los medios de comunicación.
  • 13. 3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA CASTELLANO GALLEGO EUSKERA o VASCO CATALÁN VALENCIANO LENGUAS OFICIALES DE ESPAÑA
  • 14. 3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA AINTXANE NAIZ SON XOÁN SOC L’ELISENDA SOY PEDRO
  • 15. 3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA En algunas comunidades existen, asimismo, referencias a otras situaciones lingüísticas: En el Estatuto del Principado de Asturias se establece la defensa y protección del bable. Reconoce el aranés como lengua propia del Valle de Arán. Se declara la protección de las fablas aragonesas.
  • 16. 3- LAS LENGUAS DE ESPAÑA CASTELLANO GALLEGO EUSKERA o VASCO CATALÁN VALENCIANO LENGUAS OFICIALES DE ESPAÑA OTRAS LENGUAS BABLE / ASTUR LEONÉS FABLAS ARAGONESAS ARANÉS
  • 17. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA Lenguas prerromanas Romanizació n Invasiones germánicas Invasión musulmana Reconquista Dominio del castellano Ibero, celta, tartesio… Extensión del latín vulgar Se mantiene el latín, pero se disgrega en muchas variedades. Su principal aportación fue el léxico. Desarrollo de los dialectos del latín: Gallego- portugués Astur-leonés Castellano Navarro aragonés Catalán Mozárabe El vasco será la única lengua prerromana que pervive hasta nuestros días Se extiende el castellano. Las otras lenguas se convierten en minoritarias.
  • 18. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA LAS LENGUAS PRERROMANAS El ibero o ibérico es una lengua prerromana hablada por los iberos en toda la costa mediterránea peninsular. Se han encontrado testimonios escritos en inscripciones realizadas en tablillas de plomo.
  • 19. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA LAS LENGUAS PRERROMANAS Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 19 La escritura celtibérica es una adaptación de la ibérica en su variante nororiental. Su sistema de escritura no es ni un alfabeto ni un silabario, sino una mezcla, denominada semisilabario. En el Museo de Zaragoza conservamos el bronce de Botorrita con escritura celtibérica oriental. Es el texto más extenso hallado hasta ahora. Consiste en un texto de 11 líneas por una cara y una lista de nombres por otra.
  • 20. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA LA ROMANIZACIÓN Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 20 Con el desembarco en Ampurias (218 a.C), los romanos iniciaron la invasión de la península. Roma impuso su civilización y su lengua, el latín, en todos los órdenes: la variedad escrita fue la lengua de la cultura y la administración, y el latín vulgar se convirtió en la lengua común de todos los hablantes.
  • 21. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA LAS INVASIONES GERMÁNICAS Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 21 En el siglo V, las invasiones de pueblos germánicos (vándalos, suevos y alanos) y, posteriormente, la de los visigodos acabaron con la unidad política y lingüística y favorecieron el aislamiento de las regiones romanizadas. El latín vulgar peninsular sufrió evoluciones propias según las diversas zonas. Entre los siglos VI y X surgieron las variedades románicas. Algunos germanismos se incorporaron al latín: guerra, albergue, ganar, rico, fresco, blanco, ropa..
  • 22. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA LA INVASIÓN ÁRABE Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 22 En el siglo VIII, los árabes invadieron la península y la llegaron a ocupar entera, salvo algunas zonas del norte, que fueron la cuna de las lenguas románicas o romances. La principal aportación del árabe fueron los arabismos; más de cuatro mil términos tomados del árabe que todavía hoy perduran: cifra, alcohol, noria, alcachofa, alubia, aceite, jinete, almacén, alcalde, albañil, azotea, alcantarilla, azul, algodón, ojalá, taza, etc.
  • 23. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA LA RECONQUISTA Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 23 Los reinos cristianos iniciaron la Reconquista y fueron extendiendo, progresivamente, sus dominios. La fragmentación política y territorial, la incomunicación entre los reinos y los rasgos propios de cada región favorecieron el desarrollo de distintos dialectos, cuya extensión empezó a delimitarse a finales del siglo XII.
  • 24. 4- ORIGEN DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA LA SUPREMACÍA DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 24 Acabada la Reconquista y establecida la supremacía de Castilla, el castellano pasó a ser la lengua de la Administración. La preeminencia de esta lengua provocó, con el tiempo, la desaparición del mozárabe y limitó el desarrollo del asturleonés y del navarro-aragonés.
  • 25. 5 – EL GALLEGO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 25 El gallego es la lengua cooficial de Galicia, junto con el castellano, y abarca un territorio que está delimitado por Galicia y las áreas más occidentales de Asturias, León y Zamora (además de algunas variantes en tres pequeños lugares al noroeste de la provincia de Cáceres) El gallego es una lengua romance, originada a partir de la llegada de los romanos a Galicia en el siglo I. El sustrato celta se incorporó a la lengua de los conquistadores romanos. Recibió también préstamos lingüísticos franceses, gracias al Camino de Santiago. De la lengua común, el gallego portugués, se diferenciaron en el siglo XV el gallego y el portugués, a pesar de que Portugal se había constituido como reino en 1250. El galaico-portugués fue durante la Edad Media la lengua de la poesía lírica en toda la península a causa de su musicalidad.
  • 26. 5 – EL GALLEGO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 26 Rasgos del gallego Conserva la f- inicial latina: filius > fillo (hijo). Transforma los grupos latinos cl, fl, pl en ch: flamma >chama (llama). Se pierde la n entre vocales: lúa (luna). La –o final suena muy parecida a la –u.
  • 27. 5 – EL GALLEGO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 27 O TEMPO CEOS Moi nubosos ou cubertos con precipitacións que, cara a tardiña, poden ser de neve ou auga-neve nas conas do interior non moi altas. Tamén pode haber trebóns con sarabia. VENTOS Pola mañá serán do Oeste, máis ben fortes. Pola tarde Noroeste travesíos e moderados. TEMPERATURAS A partires do mediodía agardase unha baixa importante. Serán polo tanto frías. O MAR Moito vento e moito mar. Ventos do Oeste con forza 5 a 7. Visibilidade regular por precipitacións.
  • 28. 6- EL VASCO o EUSKERA Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 28 El vasco o euskera es la lengua cooficial, junto con el castellano, en el País Vasco y en la zona vascoparlante de la Comunidad Foral de Navarra. La lengua vasca se extiende también hacia el País Vasco francés, dentro de los Pirineos Atlánticos. En la actualidad, un millón de personas aproximadamente hablan esta lengua. El euskera es una lengua prerrománica, es decir, anterior a la llegada de los romanos y se desconoce su origen. Existen varias hipótesis (origen caucásico, norteafricano…), pero no se ha podido determinar de dónde procede porque carece de rasgos comunes con otras lenguas y su antigüedad se remonta, como mínimo, a tiempos del neolítico. Es la única lengua no indoeuropea que sobrevive en Europa occidental. El euskera posee una gran tradición oral, pero uno de los problemas para el desarrollo de la lengua escrita ha sido la existencia de numerosas variedades dialectales muy diferentes entre sí. Por este modito, la Academia de la Lengua Vasca implantó a partir de 1968 el euskera batua (‘euskera unificado’), que es una modalidad elaborada a partir del dialecto guipuzcoano.
  • 29. 6- EL EUSKERA o VASCO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 29 Rasgos del vasco Las vocales son las mismas que en castellano. El acento no tiene un lugar fijo, depende del lugar que la palabra ocupe en la oración. No existen las letras f, q, v,w, y. No existen consonantes dobles (ll, rr). Existe gran libertad en el orden de las palabras en la oración.
  • 30. 6- EL EUSKERA o VASCO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 30 IRAGARPENA Asteartean giro atsegin eta eguzkitsua. Temperatura maximoak 18-20 C-ren bueltan ibiliko dira ipar isurialde bamealdeko zenbait tokitan. Kostaldean brisa sartuko da arratsalde partean, baina gainerako orduetan hegoaldeko haize suabea ibiliko da. Lehen orduetan laino sor daiteke Ebro Ibarrean. ITSASOAREN EGOERA Hego-mendebaldeko haizea ibiliko da, 3ko indarrarekin; arratsaldean ekialdera aldatuko da, 3ko indarrarekin. Itsaso kizkurra eragingo du eta arratsaldean itsaskirria. Mendebaldeki hondoko itsasoak metro erdi inguruko olatuak altxatuvo ditu.
  • 31. 7- EL CATALÁN Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 31 El catalán es la lengua cooficial, junto con el castellano, en Cataluña, en las islas Baleares y en la Comunidad Valenciana, donde recibe el nombre de valenciano, y se extiende, además, por la zona oriental de Aragón, la comarca francesa del Rosellón, Andorra (donde es la única lengua oficial) y algunas zonas de la isla de Cerdeña (Italia). Según el VI informe sobre la situación de la lengua catalana, con datos del año 2012, el número de personas que habla catalán supera los 10 millones. El catalán es, como el castellano y el gallego, una lengua romance derivada del latín vulgar que se fue afianzando a lo largo de la Edad Media por el nordeste de la península y se consolidó en los siglos XIII al XVI. Tras un periodo de decadencia, el movimiento cultural de la Renaixença en el siglo XIX promueve el uso y el estudio del catalán e inicia de nuevo su cultivo literario. A principios del siglo XX Pompeu Fabra elabora las Normas Ortográficas y la Gramática, que unificarán el catalán moderno.
  • 32. 7- EL CATALÁN Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 32 Rasgos del catalán Conserva la f- inicial latina: filius > fil (hijo). La ll se pronuncia geminada en l.l (como consonantes diferentes): pal.lida. Carece de grafía ñ, pero no de su sonido que representa –ny-: Catalunya. La letra ç se pronuncia como la s castellana. La letra d final se pronuncia como t.
  • 33. 7- EL CATALÁN Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 33 EL TEMPS Previsió: més fred El temps continuarà ventós i a més serà uns quants graus més fred. L’anticicló s’allunya vap a les Açores i la borrasca es localitza al nord dels Països Catalans. D’aquesta manera, els vents faran el tomb de mica en mica vers le nord-est i le nord. És a dir, que bufaran mestrals i tramuntanes que faran baixar les temperatures fins a cotes d’hivern. Fará fred. Ahir: huracà La situació d’ahir va produir un fort huracà pertot arreu. Els mestrats assoliren els 120 quilòmetres, i probablement molt més a llocs sense anemògraf, a les comarques de Tarragona. A Barcelona, la ratxa més intensa fou gairebé a 80 kms., si bé tota la jornada el vent bufá a més de 50. Les temperaturas experimentaren una davallada moderada i foren normals. La humitat ambiental fou baixa. Ambient, doncs, ventós i sec. A Tortosa, però, es recolliren 2 litres d’aigua.
  • 34. 8- EL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 34 El castellano es la lengua oficial de toda España. Es, como las anteriores, una lengua romance, procedente de la evolución del latín. Castellano medieval SIGLOS X-XV Castellano clásico SIGLOS XVI-XVII Castellano moderno SIGLOS XVIII-XIX Castellano actual SIGLOS XX
  • 35. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 35 EL CASTELLANO MEDIEVAL Las primeras manifestaciones escritas del castellano datan del siglo X: las Glosas Silenses y Emilianenses. Los textos escritos medievales ponen de manifiesto la inseguridad y la vacilación, la falta de estabilidad lingüística y de regularización de los sistemas. Ya pueden encontrarse muestras literarias de calidad: Cantar de mio Cid, Auto de los Reyes Magos, Milagros de Nuestra Señora…
  • 36. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 36 EL CASTELLANO MEDIEVAL Alfonso X, el Sabio fijó el idioma y lo convirtió en lengua escrita útil para toda clase de contenidos. Realizó el primer intento de regularizar la lengua y sistematizarla. En esta época se incorporaron numerosos arabismos: aceituna, azúcar, aldea, algodón, alcalde, albañil…
  • 37. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 37 EL CASTELLANO CLÁSICO (SIGLOS XVI-XVII) Durante el reinado de los Reyes Católicos, el castellano se difundió por el Atlántico hacia América. La publicación de la Gramática (1492) de Antonio de Nebrija marca el nivel del prestigio que iba consiguiendo el castellano. Ese mismo año la expulsión de los judíos da lugar a una variedad dialectal del castellano del siglo XV que todavía se conserva: el judeo-español. Durante los siglos XVI y XVII la lengua se va perfilando hasta llegar a la fijación definitiva del castellano como lengua común, que, a partir del siglo XVI, se llamará español. En esta etapa se adoptaron, sobre todo, italianismos (préstamos léxicos tomados del italiano): piloto, balcón, fachada… e indigenismos (préstamos léxicos tomados de las lenguas americanas): chocolate, tomate, patata, tiburón…)
  • 38. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 38 EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX) La empresa de construir un estado moderno implicaba una política nacional de unificación lingüística, que triunfó con la llegada al trono de Felipe V. Se impuso entonces el uso exclusivo del castellano en la enseñanza y en los ámbitos jurídicos y administrativos. Esta imposición chocó con fuertes resistencias, sobre todo en el País Vasco y Cataluña.
  • 39. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 39 EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX) En el siglo XVIII se atiende prioritariamente a la estabilización definitiva del idioma en lo referente a la preceptiva gramatical propiciada por el clima erudito y crítico que imperaba. En 1713 se funda la Real Academia Española por orden de Felipe V. Una de sus primeras actividades fue la publicación entre 1726 y 1739 de los seis volúmenes del Diccionario de Autoridades, denominado así porque cada palabra incorporada y definida se ejemplifica con frases de autores afamados. En 1741 la Academia publica una Ortografía y en 1771 la Gramática castellana.
  • 40. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 40 EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX) Se resuelven en este siglo las inseguridades fonéticas y gráficas más frecuentes del castellano. Desaparecen muchas consonantes y pronunciaciones arcaicas y se fija la ortografía moderna. En este periodo se introducen muchos galicismos (préstamos léxicos procedentes del francés), debido al auge y esplendor de Francia: interesante, chaqueta, pantalón, hotel, sofá…
  • 41. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 41 EL ESPAÑOL MODERNO (SIGLOS XVIII-XIX) Durante el siglo XIX, el Romanticismo reivindicó las lenguas y las tradiciones nacionales y se impulsaron los movimientos de recuperación lingüística en las comunidades con lengua propia, sobre todo en Galicia y en Cataluña, donde se había producido un importante crecimiento económico, industrial y cultural.
  • 42. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 42 EL SIGLO XX La II República (1931-1939) aprobó los estatutos de autonomía de Cataluña y del País Vasco; el de Galicia sólo pudo aprobarse al inicio de la Guerra Civil. Su vigencia fue breve, pero estos estatutos concedieron competencias a los gobiernos territoriales, que impulsaron la difusión de las lenguas propias.
  • 43. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 43 EL SIGLO XX El régimen franquista (1939-1975) impuso el castellano en la enseñanza, en los medios de comunicación y en la vida pública. La unificación lingüística impidió el aprendizaje escrito y propició el estancamiento de las otras lenguas reducidas al ámbito familiar y coloquial.
  • 44. 8.1 EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 44 EL SIGLO XX Finalmente, con la instauración de la democracia, la Constitución de 1978 reconoció la pluralidad lingüística y cultural de España
  • 45. 8.2 EL CASTELLANO ACTUAL 45 El español es una lengua en constante expansión; en la actualidad se calcula que hay unos 495 millones de hispanohablantes. Es la segunda lengua más hablada del mundo como lengua nativa, tras el chino mandarín, que cuenta con 1000 millones de hablantes y el segundo idioma de comunicación internacional, tras el inglés.
  • 46. 8.2 EL CASTELLANO ACTUAL Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 46 El español es lengua oficial en España, en diversos países de América (México, Guatemala, El Salvador, Honduras, Costa Rica, Nicaragua, Panamá, Venezuela, Colombia, Cuba, República Dominicana, Puerto Rico, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Paraguay, Uruguay y Argentina), en África (Guinea Ecuatorial) y en los campos de refugiados de distintas partes del mundo, en los que cuenta con entre 150.000 y 200.000 hablantes.
  • 47. 8.2 EL CASTELLANO ACTUAL Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 47 Además, es un idioma en expansión en Estados Unidos: en los territorios incorporados de California, Arizona, Nuevo México y Texas, y en grandes ciudades como Nueva York, Los Ángeles, San Francisco o Miami, donde han emigrado numerosos hispanohablantes. California Nuevo México Arizona Texas Los Ángeles San Francisco Miami Nueva York
  • 48. 8.2 EL CASTELLANO ACTUAL Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 48 En Filipinas lo habla un 4% de la población, y en el Sahara Occidental, cerca de 16000 personas. 48
  • 49. 8.2 EL CASTELLANO ACTUAL Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 49 Al hablarse en un territorio tan extenso y en zonas tan distantes, presentan numerosas variedades, pero, a su vez, ofrece indudable unidad. Esta se mantiene y fortalece gracias a la labor de las academias de la lengua de los distintos países y a los medios de comunicación social.
  • 50. 8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 50 El castellano, como todas las lenguas, cuenta con variantes dialectales o dialectos que caracterizan la manera de hablar y organizar lingüísticamente la lengua en los diferentes territorios. Castellano Variedades septentrionales (Norte y centro de España) Variedades meridionales (Sur de España, Canarias): andaluz, , canario y murciano. VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO DENTRO DE ESPAÑA
  • 51. 8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 51 Variedades septentrionales (Norte y centro de España) Pronunciación de la –d final como –z: saluz (salud). Pronunciación de la secuencia –ct- como z: aspezto (aspecto) Pronunciación de j por g: dijno (digno) Pérdida de la –d- intervocálica: cansao (cansado). Leísmo: le por lo: Le vio en la esquina. Laísmo: la por le: *Las dio a sus amigas una sorpresa. Duplicación de preposiciones: Voy a por el pan. VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO DENTRO DE ESPAÑA
  • 52. 8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 52 Variedades meridionales (Sur de España y Canarias): andaluz, extremeño, murciano y canario. Aspiración de –s final de palabra o sílaba: lah niñah. Apertura de la vocal final para sustituir a la –s final: lo libro. Aspiración del sonido j: harra, hefe. Confusión de la –l y la –r final de sílaba: farda. Pérdida de la –d- intervocálica: acostao, Graná, partío. Seseo (s por z,c): sena, sapato. Ceceo (z por s): zapo, coza. Yeísmo: (y por ll): cabayo. Uso del pronombre ustedes por vosotros. Uso de diversos sufijos para el diminutivo: -illo (andaluz), -ino (extremeño), -ico (murciano) Abundancia de arcaísmos: candela, escarpín.
  • 53. 8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 53 VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO FUERA DE ESPAÑA ESPAÑOL DE AMÉRICA Constituye un marco dialectal de características peculiares. No es unitario, está formado por múltiples variantes dialectales cuyos límites no siempre coinciden con las fronteras políticas de los países. Rasgos fónicos • Seseo • Yeísmo • Aspiración de la –s final. • Aspiración del sonido j. • Confusión –l- -r-. • Pérdida de la –d- intervocálica. Rasgos morfosintácticos • Uso de ustedes por vosotros. • Voseo: uso de vos por tú. • Uso del Pret. Perfecto Simple por el Compusto. • Diminutivo en verbos y adverbios: corriendito, ahorita. Rasgos léxicos • Arcaísmos: anteojos, platicar. • Indigenismos: chapulín, ajolote. • Anglicismos: chance, closet.. • Neologismos: salchipapa, choripán, aguacafé.
  • 54. 8.3. DIALECTOS DEL CASTELLANO Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) 54 VARIEDADES DIALECTALES DEL CASTELLANO FUERA DE ESPAÑA JUDEO-ESPAÑOL o SEFARDÍ Una variedad dialectal especialmente interesante es el judeo-español o sefardí, hablado por los descendientes de los judíos expulsados de España en 1492. Viven en comunidades dispersas por Europa, África, Asia y América. El uso del sefardí es habitualmente familiar y oral, aunque existen iniciativas de empleo escrito o en medios de comunicación. El número de hablantes disminuye cada vez más. Es una variante del español que ha sufrido menos evolución lingüística: sus rasgos están próximos al castellano del siglo XV.
  • 55. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) Aragón es una comunidad autónoma donde, además del castellano, que es la lengua oficial y más extendida, se habla aragonés y catalán. La reciente aprobación por las Cortes Aragonesas de la conocida como "Ley de Lenguas" (BOA, 30 de diciembre de 2009) ha dado carta de reconocimiento oficial al aragonés y al catalán, lenguas minoritarias en la comunidad autónoma, cuyo uso se circunscribe en la actualidad a unas áreas geográficas muy concretas. No exenta de polémica, la Ley considera en su preámbulo que estas variedades lingüísticas aragonesas "han de ser especialmente protegidas y fomentadas”.
  • 56. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN Carmen Andreu Gisbert - IES Miguel Catalán (Zaragoza) A partir de finales del siglo XV se extiende ampliamente el uso del castellano en Aragón. Desde entonces los rasgos del aragonés medieval han quedado poco a poco reducidos a las hablas localizadas en los lugares de más difícil acceso. El castellano de Aragón presenta peculiaridades, sobre todo léxicas, que muestran la pervivencia de rasgos lingüísticos aragoneses que, en general, se ajustan a la variedad septentrional. Algunos rasgos específicos son los siguientes: 9.1. EL CASTELLANO EN ARAGÓN Rasgos fónicos • Entonación típica: se alarga la cantidad silábica de la palabra final de la frase y se sube el tono de voz ligeramente. • Conversión de esdrújulas en llanas: pajáro, medíco… Rasgos morfosintácticos (coloquial) • Distinción de género en interrogativos: cuálo, cuála… • Adverbio mucho con adjetivos: mucho bueno. • Uso de preposiciones con pronombres sujeto: pa’ tú, con yo. • Combinación: se le / se les, por se lo/ se los. Rasgos léxicos • Diminutivos en –ete, -ico. • Sufijo –era para árboles frutales: manzanera, almendrera • Aragonesismos: laminero (goloso), alcorce (atajo), alberge (albaricoque), capazo (conversación larga), morrera (herpes labial), rasmia (tesón, empuje), rolde (círculo), royo (rubio), torre (casa de campo).
  • 57. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN El aragonés, idioma románico procedente del latín, cuenta con entre 10.000 y 12.000 hablantes (a los que podrían añadirse otros tantos hablantes pasivos), casi todos ellos vecinos de los valles y comarcas oscenses más septentrionales. No obstante, el impulso recibido en los últimos años ha extendido el aragonés, aunque de forma muy testimonial, por el resto de la Comunidad. 9.2. EL ARAGONÉS El aragonés cuenta con cuatro dialectos: Aragonés occidental: Ansó, Hecho, Aragüés Aragonés central: Panticosa, Biescas, Bielsa Aragonés oriental: Benasque, Gistaín, Graus Aragonés meridional: comarcas de la Hoya de Huesca, el Somontano de Barbastro y el Cinca medio. Se consideran hablas de transición las de los territorios limítrofes, con el sur (castellano) y con el este (catalán).
  • 58. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN En cualquier caso, dista de la relevancia de la que gozó en los siglos XIII y XV, siendo desde entonces progresivamente desplazado por el castellano, que o bien lo ha sustituido como lengua vehicular, o bien lo ha contaminado lingüísticamente. 9.2. EL ARAGONÉS En la actualidad se enfrenta al problema del envejecimiento de la mayoría de sus hablantes, entre los que se incluyen escasos monolingües. Pendiente de una política decidida de preservación, el Consello d’a Fabla Aragonesa y la Academia de l’ Aragonés son las dos instituciones de referencia sobre esta lengua minoritaria.
  • 59. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN 9.2. EL ARAGONÉS Aspectos lingüísticos del aragonés Mantenimiento de la f- inicial latina: foya, forato, forau. Los grupos latinos –ly- y –kl- se convierten en –ll-: fuella, ovella, güella. La terminación –s del plural para todas las palabras: cols, calzons. La conservación de la –b- en los pretéritos imperfectos de indicativo: teneba. teniba. Mantenimiento o pérdida de la –r final de palabra: comé, chentá, chintar. Mantenimiento o sonorización de las consonantes oclusivas sordas: chordica, xordica, chordiga (ortiga). Voces autóctonas: esquiruel (ardilla), espantallo (espantapájaros), turidera (vaca en celo), falsa (desván).
  • 60. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN 9.3. HABLAS DE TRANSICIÓN CATALANO-ARAGONESA Se dan en una estrecha franja que desciende desde el valle de Benasque hasta San Esteban de Litera. En esa zona la mezcla de rasgos aragoneses y catalanes origina variedades de transición, lo que complica su caracterización. En el valle de Benasque, las hablas, utilizadas habitualmente en el intercambio oral, reciben el nombre común de patués y tienen un alto grado de uniformidad. Al sur del valle de Benasque también se ha comprobado la mezcla de rasgos catalanes y aragoneses en las hablas altorribagorzanas de Espes, Laspaúles y Abella. Otras comunidades donde se atestiguan hablas de transición son las de Roda de Isábena y las de la comarca de La Litera entre otras..
  • 61. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN 9.4. VARIEDADES ARAGONESAS DEL CATALÁN Las variedades aragonesas del catalán se hablan en la zona limítrofe con Cataluña y el Maestrazgo castellonense, con un número de hablantes que ronda los 70.000. Es una zona de convivencia (castellano y catalán) de carácter diglósico. Las variedades del catalán se usan en el intercambio oral cotidiano, mientras que el castellano se emplea en la escritura y en situaciones específicas (asistencia sanitaria, instrucción escolar y actividades oficiales). Aunque no siempre haya sido reconocida su condición de pertenencia al catalán -cuyo nombre a menudo se evita por complejas razones sociolingüísticas-, desde los años 80, y en particular desde la denominada "Declaració de Mequinensa", son numerosos los colectivos que han defendido el reconocimiento y uso escrito y administrativo de este dialecto.
  • 62. 9. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DE ARAGÓN 9.4. VARIEDADES ARAGONESAS DEL CATALÁN Afinidades con el catalán • Mantenimiento de la f- inicial latina (fulla, forat) • Palatalización de la l- (llengua). • El grupo latino –ct- se convierte en –t (nit, llet). •Artículo masculino neutro: lo xiquet. Afinidades con el aragonés histórico • J, ge, i se conviernten en ch: chuntos, chermá, chent. Las modalidades de la franja oriental de Aragón presentan rasgos afines al catalán occidental (habla leridana, tortosina y castellonense) y también coincidencia con las hablas castellano-aragonesas próximas: