Monastery of El Escorial, constructed by Juan de Herrera. This monument had many
functions: Monastery, Royal Palace, Church, Library and Royal Mausoleum.
Library of El Escorial. It was considered one of the best libraries of its period.
Segovia Bridge,
by Juan de Herrera, Madrid
Renaissance Gardens of
Philip II,
Casa de Campo, Madrid
Philip II, by Antonis Mor.
(1560)
La Dama del Abanico,
Alonso Sánchez Coello
(1573)
Isabel of Valois and Philip II by
Sofonisba Anguissola.
(1561-1565)
Isabel Clara Eugenia and Catlina Micaela.
By Sofonisba Anguissola.
1570
Ann of Austria by Juan Pantoja de la Cruz
(Sencond half of the 16th century).
Infant Clara Eugenia
by Juan Pantoja de la Cruz
(1599)
Ecstasy of Saint Theresa,
sculptor Gian Lorenzo Bernini
Mystic Literature
Vi a un ángel cabe mí hacia el
lado izquierdo en forma
corporal... No era grande, sino
pequeño, hermoso mucho,...
Veíale en las manos un dardo
de oro largo, y al fin del hierro
me parecía tener un poco de
fuego. Este me parecía meter
por el corazón algunas veces y
que me llegaba a las entrañas:
al sacarle me parecía las
llevaba consigo, y me dejaba
toda abrasada en amor grande
de Dios. Era tan grande el
dolor que me hacía dar
aquellos quejidos, y tan
excesiva la suavidad que me
pone este grandísimo dolor
que no hay desear que se
quite, ni se contenta el alma
con menos que Dios.
That fire t'was led me on
And shone more bright than of the midday sun
To where he waited still
It was a place where no one else could come
[Chorus]
Within my pounding heart
Which kept itself entirely for him
He fell into his sleep
Beneath the cedars all my love I gave
From o'er the fortress walls
The wind would brush his hair against his brow
And with its smoothest hand
Caressed my every sense it would allow
[Chorus]
I lost myself to him
And laid my face upon my lover's breast
And care and grief grew dim
As in the morning's mist became the light
There they dimmed amongst the lilies fair
There they dimmed amongst the lilies fair
There they dimmed amongst the lilies fair
"The Dark Night Of The Soul"
Saint John of the Cross
(By Loreena Mckennitt)
Upon a darkened night
The flame of love was burning in my breast
And by a lantern bright
I fled my house while all in quiet rest
Shrouded by the night
And by the secret stair I quickly fled
The veil concealed my eyes
While all within lay quiet as the dead
[Chorus:]
Oh night thou was my guide
Of night more loving than the rising sun
Oh night that joined the lover
To the beloved one
Transforming each of them into the other
Upon that misty night
In secrecy, beyond such mortal sight
Without a guide or light
Than that which burned so deeply in my
heart
Vocabulary:
Breast: pecho
Shrouded: cubierta, envuelta
Stair: escalera
Fled: huí
Concealed: ocultó
Misty: con niebla
Pounding: que late con
fuerza
Cedar: cedro
Care and grief: cuidado y
pena
Dim: débil, vago, leve
Dim: (verbo) atenuarse,
desdibujarse.
Lilies fair: las azucenas
puras.
Lily: azucena o lirio,
simboliza la pureza.
Song and Lyrics of Loreena Mckennit
https://www.youtube.com/watch?v=fzHeT-Go4Zg
San Juan de la Cruz
Noche oscura del alma
En una noche escura,
con ansias en amores inflamada,
¡oh dichosa ventura!,
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada.
A escuras y segura
por la secreta escala, disfrazada,
¡oh dichosa ventura!,
a escuras y en celada,
estando ya mi casa sosegada.
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía
ni yo miraba cosa,
sin otra luz y guía
sino la que en el corazón ardía.
Aquesta me guiaba
más cierto que la luz del mediodía,
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.
entre las azucenas olvidado..
¡Oh noche, que guiaste;
oh noche amable más que el
alborada;
oh noche que juntaste
Amado con amada,
amada, con el Amado
transformada!
En mi pecho florido,
que entero para él solo se
guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba
y el ventalle de cedros aire daba.
El aire del almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería
y todos mis sentidos suspendía.
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el Amado;
cesó todo y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado..
Vocabulario
escura: Oscura.
en celada: a escondidas
aquesta: esta.
más cierto: con más seguridad.
alborada: amanecer
ventalle: abanico.
suspendía: embelesaba
cuidado: preocupación
ARGUMENTO
La Amada (el Alma) una vez que ha dejado
sosegada su casa (mediante la purgación de
las pasiones y pecados) se eleva hacia Dios
en medio de la noche de los sentidos y recibe
una luz especial que le facilita el camino hasta
llegar a la unión íntima con el Amado (Cristo).

Image gallery Philip II 003

  • 1.
    Monastery of ElEscorial, constructed by Juan de Herrera. This monument had many functions: Monastery, Royal Palace, Church, Library and Royal Mausoleum.
  • 2.
    Library of ElEscorial. It was considered one of the best libraries of its period.
  • 3.
    Segovia Bridge, by Juande Herrera, Madrid Renaissance Gardens of Philip II, Casa de Campo, Madrid
  • 4.
    Philip II, byAntonis Mor. (1560)
  • 5.
    La Dama delAbanico, Alonso Sánchez Coello (1573)
  • 6.
    Isabel of Valoisand Philip II by Sofonisba Anguissola. (1561-1565)
  • 7.
    Isabel Clara Eugeniaand Catlina Micaela. By Sofonisba Anguissola. 1570
  • 8.
    Ann of Austriaby Juan Pantoja de la Cruz (Sencond half of the 16th century).
  • 9.
    Infant Clara Eugenia byJuan Pantoja de la Cruz (1599)
  • 10.
    Ecstasy of SaintTheresa, sculptor Gian Lorenzo Bernini Mystic Literature Vi a un ángel cabe mí hacia el lado izquierdo en forma corporal... No era grande, sino pequeño, hermoso mucho,... Veíale en las manos un dardo de oro largo, y al fin del hierro me parecía tener un poco de fuego. Este me parecía meter por el corazón algunas veces y que me llegaba a las entrañas: al sacarle me parecía las llevaba consigo, y me dejaba toda abrasada en amor grande de Dios. Era tan grande el dolor que me hacía dar aquellos quejidos, y tan excesiva la suavidad que me pone este grandísimo dolor que no hay desear que se quite, ni se contenta el alma con menos que Dios.
  • 11.
    That fire t'wasled me on And shone more bright than of the midday sun To where he waited still It was a place where no one else could come [Chorus] Within my pounding heart Which kept itself entirely for him He fell into his sleep Beneath the cedars all my love I gave From o'er the fortress walls The wind would brush his hair against his brow And with its smoothest hand Caressed my every sense it would allow [Chorus] I lost myself to him And laid my face upon my lover's breast And care and grief grew dim As in the morning's mist became the light There they dimmed amongst the lilies fair There they dimmed amongst the lilies fair There they dimmed amongst the lilies fair "The Dark Night Of The Soul" Saint John of the Cross (By Loreena Mckennitt) Upon a darkened night The flame of love was burning in my breast And by a lantern bright I fled my house while all in quiet rest Shrouded by the night And by the secret stair I quickly fled The veil concealed my eyes While all within lay quiet as the dead [Chorus:] Oh night thou was my guide Of night more loving than the rising sun Oh night that joined the lover To the beloved one Transforming each of them into the other Upon that misty night In secrecy, beyond such mortal sight Without a guide or light Than that which burned so deeply in my heart
  • 12.
    Vocabulary: Breast: pecho Shrouded: cubierta,envuelta Stair: escalera Fled: huí Concealed: ocultó Misty: con niebla Pounding: que late con fuerza Cedar: cedro Care and grief: cuidado y pena Dim: débil, vago, leve Dim: (verbo) atenuarse, desdibujarse. Lilies fair: las azucenas puras. Lily: azucena o lirio, simboliza la pureza. Song and Lyrics of Loreena Mckennit https://www.youtube.com/watch?v=fzHeT-Go4Zg
  • 13.
    San Juan dela Cruz Noche oscura del alma En una noche escura, con ansias en amores inflamada, ¡oh dichosa ventura!, salí sin ser notada, estando ya mi casa sosegada. A escuras y segura por la secreta escala, disfrazada, ¡oh dichosa ventura!, a escuras y en celada, estando ya mi casa sosegada. En la noche dichosa, en secreto, que nadie me veía ni yo miraba cosa, sin otra luz y guía sino la que en el corazón ardía. Aquesta me guiaba más cierto que la luz del mediodía, adonde me esperaba quien yo bien me sabía, en parte donde nadie parecía. entre las azucenas olvidado.. ¡Oh noche, que guiaste; oh noche amable más que el alborada; oh noche que juntaste Amado con amada, amada, con el Amado transformada! En mi pecho florido, que entero para él solo se guardaba, allí quedó dormido, y yo le regalaba y el ventalle de cedros aire daba. El aire del almena, cuando yo sus cabellos esparcía, con su mano serena en mi cuello hería y todos mis sentidos suspendía. Quedéme y olvidéme, el rostro recliné sobre el Amado; cesó todo y dejéme, dejando mi cuidado entre las azucenas olvidado..
  • 14.
    Vocabulario escura: Oscura. en celada:a escondidas aquesta: esta. más cierto: con más seguridad. alborada: amanecer ventalle: abanico. suspendía: embelesaba cuidado: preocupación ARGUMENTO La Amada (el Alma) una vez que ha dejado sosegada su casa (mediante la purgación de las pasiones y pecados) se eleva hacia Dios en medio de la noche de los sentidos y recibe una luz especial que le facilita el camino hasta llegar a la unión íntima con el Amado (Cristo).