1) El documento es un manual de usuario para un concentrador de oxígeno fabricado por Longfian Scitech., Ltd. 2) Proporciona instrucciones sobre el uso seguro y apropiado del dispositivo, incluyendo advertencias de seguridad, especificaciones técnicas, estructuras, funciones e instrucciones de operación. 3) El manual también cubre temas como alarmas, mantenimiento, corrección de fallas y especificaciones eléctricas y electromagnéticas.
Presentación en pwp sobre espacios confinados y la existencia de posibles atmósferas peligrosas, con imágenes y algunos ejemplos de dispositivos de medición.
PTS DEMARCACION LINEA CONTINUA O SEGMENTADA PAVIMENTO Y TACHAS.docssuser4132d1
Prevenir y controlar condiciones y acciones subestándares, que puedan provocar daños a las personas, equipos, maquinarias y/o al medio ambiente. Indicar y dar a conocer al personal la secuencia, medidas técnicas y de control de las actividades a ejecutar. El presente procedimiento, normará las actividades y responsabilidades de las personas que participarán directa o indirectamente en la ejecución de los trabajos, demarcación del pavimento y tachas reflectantes. Se indican las medidas técnicas y los análisis de puntos críticos de seguridad con sus correspondientes medidas para el control de dichos riesgos.
Presentación en pwp sobre espacios confinados y la existencia de posibles atmósferas peligrosas, con imágenes y algunos ejemplos de dispositivos de medición.
PTS DEMARCACION LINEA CONTINUA O SEGMENTADA PAVIMENTO Y TACHAS.docssuser4132d1
Prevenir y controlar condiciones y acciones subestándares, que puedan provocar daños a las personas, equipos, maquinarias y/o al medio ambiente. Indicar y dar a conocer al personal la secuencia, medidas técnicas y de control de las actividades a ejecutar. El presente procedimiento, normará las actividades y responsabilidades de las personas que participarán directa o indirectamente en la ejecución de los trabajos, demarcación del pavimento y tachas reflectantes. Se indican las medidas técnicas y los análisis de puntos críticos de seguridad con sus correspondientes medidas para el control de dichos riesgos.
Participación de Xavier Guardino Sola en la II Jornada PRl de la UOC. Director del Departamento de Información y Documentación del Centro Nacional de Condiciones de Trabajo del Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo.
Minimos clinicamente aceptables para el desarrollo de dispositivos capaces de...Ariel Martin Barros
Minimos clinicamente aceptables para el desarrollo de dispositivos capaces de dar soporte ventilatorio durante la pandemia generada por covid 19 - Sociedad Argentina de Terapia Intensiva (SATI)
Es un diagrama para La asistencia técnica o apoyo técnico es brindada por las compañías para que sus clientes puedan hacer uso de sus productos o servicios de la manera en que fueron puestos a la venta.
En este documento analizamos ciertos conceptos relacionados con la ficha 1 y 2. Y concluimos, dando el porque es importante desarrollar nuestras habilidades de pensamiento.
Sara Sofia Bedoya Montezuma.
9-1.
Las lámparas de alta intensidad de descarga o lámparas de descarga de alta in...espinozaernesto427
Las lámparas de alta intensidad de descarga o lámparas de descarga de alta intensidad son un tipo de lámpara eléctrica de descarga de gas que produce luz por medio de un arco eléctrico entre electrodos de tungsteno alojados dentro de un tubo de alúmina o cuarzo moldeado translúcido o transparente.
lámparas más eficientes del mercado, debido a su menor consumo y por la cantidad de luz que emiten. Adquieren una vida útil de hasta 50.000 horas y no generan calor alguna. Si quieres cambiar la iluminación de tu hogar para hacerla mucho más eficiente, ¡esta es tu mejor opción!
Las nuevas lámparas de descarga de alta intensidad producen más luz visible por unidad de energía eléctrica consumida que las lámparas fluorescentes e incandescentes, ya que una mayor proporción de su radiación es luz visible, en contraste con la infrarroja. Sin embargo, la salida de lúmenes de la iluminación HID puede deteriorarse hasta en un 70% durante 10,000 horas de funcionamiento.
Muchos vehículos modernos usan bombillas HID para los principales sistemas de iluminación, aunque algunas aplicaciones ahora están pasando de bombillas HID a tecnología LED y láser.1 Modelos de lámparas van desde las típicas lámparas de 35 a 100 W de los autos, a las de más de 15 kW que se utilizan en los proyectores de cines IMAX.
Esta tecnología HID no es nueva y fue demostrada por primera vez por Francis Hauksbee en 1705. Lámpara de Nernst.
Lámpara incandescente.
Lámpara de descarga. Lámpara fluorescente. Lámpara fluorescente compacta. Lámpara de haluro metálico. Lámpara de vapor de sodio. Lámpara de vapor de mercurio. Lámpara de neón. Lámpara de deuterio. Lámpara xenón.
Lámpara LED.
Lámpara de plasma.
Flash (fotografía) Las lámparas de descarga de alta intensidad (HID) son un tipo de lámparas de descarga de gas muy utilizadas en la industria de la iluminación. Estas lámparas producen luz creando un arco eléctrico entre dos electrodos a través de un gas ionizado. Las lámparas HID son conocidas por su gran eficacia a la hora de convertir la electricidad en luz y por su larga vida útil.
A diferencia de las luces fluorescentes, que necesitan un recubrimiento de fósforo para emitir luz visible, las lámparas HID no necesitan ningún recubrimiento en el interior de sus tubos. El propio arco eléctrico emite luz visible. Sin embargo, algunas lámparas de halogenuros metálicos y muchas lámparas de vapor de mercurio tienen un recubrimiento de fósforo en el interior de la bombilla para mejorar el espectro luminoso y reproducción cromática. Las lámparas HID están disponibles en varias potencias, que van desde los 25 vatios de las lámparas de halogenuros metálicos autobalastradas y los 35 vatios de las lámparas de vapor de sodio de alta intensidad hasta los 1.000 vatios de las lámparas de vapor de mercurio y vapor de sodio de alta intensidad, e incluso hasta los 1.500 vatios de las lámparas de halogenuros metálicos.
Las lámparas HID requieren un equipo de control especial llamado balasto para funcionar
Índice del libro "Big Data: Tecnologías para arquitecturas Data-Centric" de 0...Telefónica
Índice del libro "Big Data: Tecnologías para arquitecturas Data-Centric" de 0xWord escrito por Ibón Reinoso ( https://mypublicinbox.com/IBhone ) con Prólogo de Chema Alonso ( https://mypublicinbox.com/ChemaAlonso ). Puedes comprarlo aquí: https://0xword.com/es/libros/233-big-data-tecnologias-para-arquitecturas-data-centric.html
(PROYECTO) Límites entre el Arte, los Medios de Comunicación y la Informáticavazquezgarciajesusma
En este proyecto de investigación nos adentraremos en el fascinante mundo de la intersección entre el arte y los medios de comunicación en el campo de la informática.
La rápida evolución de la tecnología ha llevado a una fusión cada vez más estrecha entre el arte y los medios digitales, generando nuevas formas de expresión y comunicación.
Continuando con el desarrollo de nuestro proyecto haremos uso del método inductivo porque organizamos nuestra investigación a la particular a lo general. El diseño metodológico del trabajo es no experimental y transversal ya que no existe manipulación deliberada de las variables ni de la situación, si no que se observa los fundamental y como se dan en su contestó natural para después analizarlos.
El diseño es transversal porque los datos se recolectan en un solo momento y su propósito es describir variables y analizar su interrelación, solo se desea saber la incidencia y el valor de uno o más variables, el diseño será descriptivo porque se requiere establecer relación entre dos o más de estás.
Mediante una encuesta recopilamos la información de este proyecto los alumnos tengan conocimiento de la evolución del arte y los medios de comunicación en la información y su importancia para la institución.
(PROYECTO) Límites entre el Arte, los Medios de Comunicación y la Informática
Jay 5 5 l device -spanish-
1. Importador: Ideas en Tecnología Médica, S.A. de C.V.
RFC ITM1101289W3
Almacén: Filiberto Gómez 179 Bodega Interna No. 2565, Fraccionamiento
Industrial San Nico Tlalnepantla, Edo. de México, México, C.P. 54030
Fiscal: Blvd. Toluca No. 128 Col. San Andrés Atoto, Naucalpan de
Juárez, Estado de México, México C.P. 53500
Tel. 53573610 / 01 800 0834246
MANUAL DE USO
JAY CONCENTRADOR DE OXÍGENO
LONGFIAN SCITECH., LTD
Número de Archivo: JAGZ03-02
Fecha de emisión: 2015-04-20 Ver1.0
197
2. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
Contenido
1.... Prólogo.....................................................................................................2
2.... Símbolos..................................................................................................2
3.... Aviso de seguridad................................................................................. 3
4.... Presentación del producto..................................................................... 4
5.... Condiciones de operación..................................................................... 5
6.... Campo de aplicación..............................................................................5
7.... Parámetros técnicos...............................................................................5
8.... Estructuras y funciones..........................................................................6
9.... Instrucciones de operación....................................................................8
10.. Alarmas y dispositivos de seguridad.................................................... 11
11.. Mantenimiento.........................................................................................12
12.. Corrección de fallas................................................................................14
13.. Declaración EMC....................................................................................16
14.. Accesorios...............................................................................................19
15.. Condiciones de transporte y almacenaje............................................. 20
16.. Garantía...................................................................................................20
17.. Contáctenos............................................................................................ 20
3. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
1 Prólogo
Gracias por comprar nuestros productos, esperamos esté satisfecho con ellos.
Este manual de operación contiene la función, los pasos de operación, corrección de fallas básicas y demás
información.
Para asegurar un uso eficiente del concentrador de oxígeno, por favor lea cuidadosamente este manual de operación
antes de operar el dispositivo.
2 Símbolos
La siguiente tabla es una lista de símbolos y definiciones que se utilizan con el Concentrador de Oxígeno.
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia – Describe un peligro o un uso
indebido que podría provocar una lesión
corporal grave o la muerte
Indica la conformidad del dispositivo con la
Directiva de Dispositivos Médicos
93/42/EEC. El 0197 es el número del
Organismo Notificado
Precaución – Describe un peligro o uso
indebido que podría provocar daño a la
propiedad
ENCENDIDO “ON” (energía)
Lea el Manual de Usuario
APAGADO “OFF (energía)
Equipo CLASE II Número de serie
Representante autorizado en la Comunidad
Europea
Desecho especial para equipo electrónico y
eléctrico
Parte aplicada tipo B,
La parte aplicada que cumple con los
requisitos especificados del estándar
IEC/EN 60601-1 para proporcionar
protección contra la descarga eléctrica,
particularmente, respecto a la corriente de
fuga del paciente permisible
Variabilidad, ajuste de rotación.
Para identificar el control mediante el cual
se controla una cantidad. La cantidad
controlada aumenta o disminuye mediante
la rotación con el ancho de la figura.
Fecha de fabricación Corriente alterna
Fabricante Tipo y voltaje del fusible
Frágil, maneje con cuidado Proteger de la humedad
Este lado hacia arriba Límite de apilamiento
3 Aviso de seguridad
Esta unidad no es un dispositivo de soporte vital y en ciertas circunstancias la terapia de oxígeno
podría ser peligrosa, si el paciente requiere terapia de oxígeno, se sugiere que primero consulte a su
médico para la elección del flujo y el periodo de oxígeno adecuados antes de utilizar el concentrador
de oxígeno.
En caso de una alarma, observe si su concentrador no está funcionando correctamente o si siente
alguna incomodidad, consulte a su proveedor y/o médico inmediatamente.
Utilice únicamente el voltaje especificado en la etiqueta.
El dispositivo produce una concentración alta de oxígeno lo que puede provocar una rápida
combustión.
Mantenga el concentrador de oxígeno lejos de flamas abiertas y no debe haber humo alrededor del
paciente.
No coloque la cánula nasal debajo de la cama o debajo de los cojines de la silla. Si la unidad se
enciende y no se utiliza, el oxígeno ayudará a que los materiales inflamables se enciendan con mayor
facilidad.
No utilice lubricantes, grasa o productos derivados del petróleo, en o cerca del concentrador de
oxígeno.
Peligro de descarga eléctrica. No quite las cubiertas mientras la unidad esté conectada. Solamente su
Proveedor o un Técnico calificado deben de quitar las cubiertas o realizar el servicio a la unidad.
Se debe de tener cuidado para evitar que la unidad se moje o que entre agua a ésta.
El concentrador de oxígeno se debe de colocar para su uso en un ambiente sin polvo o gas
toxicológico dañino.
No coloque el concentrador de oxígeno en sitios donde se obstruya la circulación de aire.
No coloque objetos en la parte superior del concentrador.
Coloque siempre el concentrador sobre una superficie dura. No coloque el concentrador sobre
superficies como la cama o sofá, en donde el concentrador podría voltearse o caerse.
NO deje el concentrador encendido sin supervisión.
Asegure una buena ventilación durante la operación, de lo contrario el concentrador se sobrecalentará.
Para que el concentrador de oxígeno alcance su función y rendimiento normales, será necesario
esperar 5 minutos.
4. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
NOTA: Si cree que el oxígeno no está fluyendo, primero revise que la bola del flujómetro esté registrando un flujo.
Después, coloque la punta de la cánula dentro de un vaso con agua, si empiezan a salir burbujas de la cánula, esto
significará que el oxígeno está fluyendo. Si no aparecen burbujas, apague el concentrador de oxígeno
inmediatamente y vaya a la sección de corrección de fallas.
Interferencias de radiofrecuencia
La mayoría de los equipos eléctricos se ven influenciados por la interferencia de radiofrecuencia (RFI)(por sus siglas
en inglés.) Cuando se presente una interferencia electromagnéticafuerte, la pantalla LCD se verá ligeramente
afectada, no obstante, el concentrador de oxígeno seguirá funcionando. Sea SIEMPRE CAUTELOSO respecto al uso
de equipos de comunicación portátiles en el área cercana al concentrador.
Requisitos para la protección ambiental
Los materiales utilizados en el sistema no crearán un peligro ambiental. Los materiales del empaque del sistema son
reciclables y se deben de recolectar y desechar de acuerdo con la regulación del país o región donde se desempaca
el sistema o sus accesorios. Las puntas nasales (cánula nasal) están hechas de PVC grado médicoel cual si se
desecha no es biodegradable,por lo tanto, es contaminante. Cualquier material del sistema que pudiera contaminar el
ambiente, se debe de recolectar y desechar en estricto cumplimiento de las reglas y requisitos locales.
4 Presentación del producto
El concentrador de oxígeno de la serie JAYes un dispositivo que extrae oxígeno del aire atmosférico. Normalmente
se utilizará un tamiz molecular con alimentación eléctrica (zeolita natural) para separar el nitrógeno del aire ambiental.
Se puede utilizar en hospitales en todos los niveles, clínicas, centros de salud y centros de asistencia familiar, así
como para el cuidado de adultos mayores; también lo pueden utilizar profesionales en salud mental y estudiantes, etc.
El concentrador de oxígeno puede suministrar a 1-2 pacientes simultáneamente, con un flujo de oxígeno constante, el
cual es ajustable; la unidad es segura y confiable así como de bajo costo. Las partes clave del concentrador adoptan
un diseñoanti-desgaste y anti-obsolescencia. La vida útil del concentrador puede alcanzar hasta 20,000 horas o 5
años, lo que se presente primero.
5 Condiciones y ambiente de operación
Temperatura ambiente: 10º C – 40º C
Humedad relativa: 30% - 85%
Presión de aire: 700hPa-1060hPa
Altitud: Hasta 2286m sin degradación. Consulte a su proveedor para mayor información respecto a la altitud de 2286
a 4000m.
No se coloque cerca de gases corrosivos o campos magnéticos fuertes.
6 Campo de la aplicación
Para uso médico:
El oxígeno médico suministrado mediante el concentrador es conveniente para tratar enfermedades o para el
sistema de vasos sanguíneos y cardiaco, el sistema pulmonar, el cerebro, así como para tuberculosis pulmonar
crónica y otros síntomas de falta de oxígeno, etc.
Para el cuidado de la salud:
El oxígeno médico lo pueden utilizar atletas e intelectuales etc. para eliminar la fatiga y también es apto para los
departamentos de salud, sanatorios, campos militares, hoteles u cualquier otro lugar donde sea necesario eloxígeno.
7 Parámetros técnicos
Modelo JAY-3 JAY-4 JAY-5 JAY-6 JAY-8 JAY-10
Potencia
nominal (VA)
300 300 530 300 530 550
Voltaje de
operación(V/Hz) AC 120/60Hz
Flujo de
oxigeno (L/min) 0.5-3 0.5-4 0.5-5 0.5-6 0.5-8 0.5-10
Concentración
de oxígeno (%)
93%±3%
Presión de
salida (Mpa)
0.04 – 0.07
Alarma Falla en la corriente eléctrica; Presión alta y baja;
Opcional: temperatura; pureza baja; recordatorio de mantenimiento después de 3000 horas de
uso
Nivel de sonido
(dB (A))
≤43 ≤45 ≤53 ≤45 ≤53 ≤55
Pantalla LCD Temporización acumulada; temporización actual; temporización
Pantalla LCD
grande
(opcional)
Conmutación; presión digital (precisión:0.001MPa);
Temporización acumulada (rango: 0-99999 horas);
Temporizaciónactual (precisión:1 minuto);
Temporización predeterminada (precisión:1 minuto);
Opcional: temperatura digital (precisión: 0.1);
Pureza digital;
Recordatorio de mantenimiento;
SPO2 digital (precisión: 1%);
Categoría
eléctrica:
Clase II Tipo B
Peso neto (kg) 16 22 26 23 26 27
Partícula de
atomización
(opcional)
≤5 µ alcanza 90% únicamente para el tipo de atomización
Alarma de
pureza baja
(opcional)
Cuando la pureza del oxígeno sea de ≥ 85%, se encenderá la luz azul,
Cuando la pureza sea <85%, se encenderá la luz roja, que indica pureza baja.
Precisión: ± 3%
Oxímetro de
pulso (opcional)
El oxímetro de pulso se instalará en el concentrador de oxígeno para monitorear la SPO2 en la
pantalla LCD.
Fusibles T5AL/250V T5AL/250V T6.3AL/250V T5AL/250V T6.3AL/250V T6.3AL/250V
5. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
8 Estructuras y funciones
Figura 1
Figura 2
8.1 Luz indicadora
Las 8 luces indicadoras y su indicación para cada modeloJAY-X son las siguientes:
Figura 1, como a continuación:
a. P.O.: Botón de encendido (luz verde)
b. P.F.: Falla de energía (luz roja)
c. H.P.:Presión alta (luz roja)
d. L.P.: Presión baja (luz amarilla)
e. H.T.: Sobrecalentamiento (luz roja)
f. H.02.: La pureza del oxígeno es ≥85% (luz azul) (precisión ±3%)
g. M.02 No se utiliza
h. L.02.: La pureza del oxígeno es <85% (luz roja) (precisión ±3%)
8.2 Botón de encendido
8.3 Medidor de flujo de oxígeno
La ubicación del flotador en el medidor de flujo de oxígeno muestra el flujo de salida del oxígeno (L/min).
8.4 Perilla del medidor de flujo de oxígeno
Ajusta y controla el flujo de salida del oxígeno.
No la gire con fuerza ya que podría dañar fácilmente el núcleo de la válvula, gírela hacia la izquierda para prenderlo y
hacia la derecha para apagarlo.
8.5 Salida para la atomización (opcional)
8.6 Filtro de entrada de aire
Cuando necesite reemplazarlo, vea el punto 11.2 en la página 13.
8.7 Caja de almacenamiento
Se utiliza para el almacenamiento de la cánula de oxígeno.
8.8 Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido)
a. Desplegará algunos estados de operación del concentrador de oxígeno, véase el punto 7 de la página 5.
b. Al encender el concentrador de oxígeno, la pantalla LCD se iluminará, después de 15 minutos se pondrá
en modo de ahorro de energía, pero si presiona durante el funcionamiento, el botón derecho la pantalla se
iluminará nuevamente.
8.9 Botones de temporización
Los dos botones se utilizan para ajustar la temporización. Presione el botón izquierdo para incrementar la
temporización por 10 minutos, la temporización máxima es de 40 horas. Presione el botón derecho para
reducir la temporización por 10 minutos. Cuando se presione el botón derecho para reducir la temporización a
“0”, el concentrador de oxígeno se apagará automáticamente.
8.10 Humidificador
El humidificador se utiliza para humidificar el oxígeno y para evitar dificultades en la mucosa nasal y gutural,
estimuladas por el oxígeno y esputo secos.
8.11 Perilla del interruptor del atomizador (opcional)
8.12 Etiqueta del voltaje
8.13 Entrada del aparato
8.14 Soporte
9 Instrucciones de operación
9.1 Si se utiliza con un humidificador, quite el bote
del humidificador girando hacia la derecha, vierta
agua destilada o agua hervida fría dentro de la
escala entre la línea máx. y la línea mín., coloque
nuevamente el bote del humidificador como se
muestra en la Figura 3. El humidificador debe
cumplir con el requisito general de la Directiva
Europea 93/42/EEC.
Figura 3
Asegúrese de que la unidad se coloque en un sitio en donde todos los lados tengan una separación
de al menos 30 cm de las paredes, telas, muebles u otras obstrucciones. No coloque la unidad en
un área confinada.
No encienda y apague el concentrador frecuentemente. Para reiniciar el concentrador de oxígeno
después de apagarlo, serán necesarios no menos de minutos de 5 minutos (particularmente, para
que el gas interno del concentrador de oxígeno se salga por completo, ya que si el compresor de
aire se enciende con presión, su vida útil se reducirá).
6. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
9.2 Conecte la cánula nasal a la salida del
humidificador o a la salida del concentrador si el
humidificador no se ha prescrito. Después coloque
la cánula sobre las orejas del paciente, inserte la
puntas en las fosas nasales del paciente para que
absorba el oxígeno; la cánula nasal se debe limitar a
20 metros de largo con el fin garantizar que la
velocidad de flujo del oxígeno permanezca dentro
de los valores especificados. El mejor tiempo de
absorción para el cuidado de la salud se mantiene
entre 40-50 minutos por tiempo, el tiempo de
absorción para el tratamiento médico lo debe de
establecer el médico como se muestra en la Figura
4.
Figura 4
9.3 Conecte el enchufe a la corriente eléctrica
respetando el voltaje y la frecuencia especificados
en el punto 7 (Parámetros técnicos) en la página 5.
Conecte el otro extremo en la entrada del
concentrador de oxígeno; después, coloque el
interruptor de energía I/O en la posición “I” para
encender la unidad, en este momento la luz O.P. se
iluminará (8.1a).
Figura 5
9.4 Para ajustar el flujo del oxígeno suplementario,
gire la perilla del medidor de flujo de oxígeno a la
derecha o izquierda hasta que la bola dentro del
flujómetro se centre en el número de la línea de flujo
recomendado (hacia la izquierda – encendido, hacia
la derecha – apagado).
Figura 6
Valor del flujo:
JAY-3: 10 posiciones del valor de flujo de 0.5 – 5 L/min en el flujómetro. El flujo máximo recomendado: 3L/min y la
línea de escala es roja entre 3L/min y 5L/min.
JAY-4: 10 posiciones del valor de flujo de 0.5 – 5 L/min en el flujómetro como se muestra en la Figura 6. El flujo
máximo recomendado: 4L/min.
JAY-5: 10 posiciones del valor de flujo de 0.5 – 5 L/min en el flujómetro como se muestra en la Figura 6. El flujo
máximo recomendado: 5L/min.
JAY-6: 16 posiciones del valor de flujo de 0.5 – 8 L/min en el flujómetro. El flujo máximo recomendado: 6L/min.
JAY-8: 16 posiciones del valor de flujo de 0.5 – 8 L/min en el flujómetro. El flujo máximo recomendado: 8L/min.
JAY-10: 10 posiciones del valor de flujo de 0.5 – 10 L/min en el flujómetro. El flujo máximo recomendado: 10L/min.
La variación del flujo máximo recomendado no excede 10% del valor indicado cuando se aplica una contrapresión de
7kPa a la salida del dispositivo. La presión de salida máxima es de 70kPa.
Concentración de oxígeno:
A 2L/min: >90%
A 3Ll/min: 93% (±3%) (modelo JAY-3)
A 4Ll/min: 93% (±3%) (modelo JAY-4)
A 5Ll/min: 93% (±3%) (modelo JAY-5)
A 6Ll/min: 93% (±3%) (modelo JAY-6)
A 8Ll/min: 93% (±3%) (modelo JAY-8)
A 10Ll/min: 93% (±3%) (modelo JAY-10)
Desconecte el enchufe
Figura 7
Es importante seleccionar únicamente el nivel de oxígeno prescrito. Cambie la selección de flujo únicamente
bajo la supervisión de su médico.
9.5 Cuando finalice la absorción, coloque el interruptor de energía I/O en la posición “O” para apagar la unidad, si no
utiliza el equipo constantemente, por favor desconecte el enchufe de la corriente eléctrica como en la Figura 7.
9.6 Si el paciente necesita una absorción de oxígeno temporizada, por favor véase el punto 8.9 en la página 7.
Métodos de operación de la atomización (opcional)
La función de atomización del concentrador se utiliza para asistir a las personas que padecen de tuberculosis
pulmonar crónica y problemas del sistema respiratorio, etc.
a. Abra la tapa del recipiente para el medicamento y agregue la medicina que sea necesaria, después cierre
la tapa.
b. Conecte el extremo de la boquilla de atomización (o máscara) a la cubierta del recipiente para
medicamento, después conecte el otro extremo del tubo de conexión del atomizador a la salida de
atomización y encienda el atomizador.
c. Encienda el concentrador de oxígeno y ajuste el flujómetro, en este momento, estará listo para la
atomización.
d. Limpie el dispositivo de atomización siguiendo las instrucciones del dispositivo de atomización.
USO DEL OXÍMETRO DE PULSO (opcional)
1) Conecte el cable para sensor de saturación de oxígeno al conector del concentrador de oxígeno. (Véase Figura 8),
la pantalla mostrará la información de la Figura 9.
El tratamiento de atomización debe de realizarse bajo el consejo y sugerencia de su médico.
El uso de agua destilada para realizar la atomización por varios segundos después de cada
operación podría mitigar la cristalización causada por la solución médica.
Si la atomización no se puede realizar, abra la cubierta del bote y añada agua limpia en una
cantidad pequeña. Gire la bola blanca que está en el bote con la fuente de gas conectada y
seleccione el ángulo apropiado para obtener una mejor atomización.
7. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
2) Coloque el dedo en el oxímetro de pulso.
3) La lectura de SPO2 (rango de medición 35% ~ 100%; exactitud: 70% a 100% ± 2 dígitos) y del pulso (rango de
medición 30lpm ~ 240lpm, exactitud ±2lpm o 2%) se visualizarán en la pantalla después de algunos segundos.
(Véase Figura 10).
Figura 8
Figura 9 Figura 10
10Alarmas y dispositivos de seguridad
10.1 Alarmas
a. Alarma por falla de energía: En caso de pérdida de la energía eléctrica o cuando el cable de energía no esté
conectado en la toma de corriente, se activará una alarma audible con una luz indicadora roja (8.1.1b en la página 7).
La corrección de esta falla la puede encontrar en el punto 12 de la página 14.
b. Alarma de presión baja & alta: El tablero principal cuenta con un sensor de presión para revisar la presión del
sistema, cuando la presión sea menor a 0.1Mpa, se escuchará una alarma con una luz indicadora amarilla (8.1.d en
la página 7), el concentrador de oxígeno continuará funcionando; cuando la presión sea mayor a 0.23Mpa, se
escuchará una alarma con una luz indicadora roja (8.1.cen la página 7), el concentrador de oxígeno se detendrá. La
corrección de esta falla la puede encontrar en el punto 12 de la página 14.
c. Alarma de concentración de oxígeno baja (OCSI): La concentración de oxígeno aumentará a un nivel normal en
cinco minutos de operación. Cuando la pureza del oxígeno sea ≥85%, la luz azul (8.1f uen la página 7) se encenderá,
cuando la pureza del oxígeno sea <85%, se encenderá la luz roja y se escuchará una alarma indicando una pureza
baja (8.1 g en la página 7). Vea la corrección de la falla en la página 14 o contacte a su proveedor para realizar el
servicio a su dispositivo.
d. Alarma de temperatura: El tablero principal cuenta con un sensor de temperatura para revisar la temperatura
interna, cuando la temperatura sea mayor a 50°C en el concentrador de oxígeno, se escuchará una alarma con una
luz indicadora roja (véase H.T. en la luz), el concentrador de oxígeno se detendrá. Vea la corrección de la falla en el
punto 12 de la página 14.
10.2 Dispositivos de seguridad
a. Motor del compresor:
La seguridad térmica se garantiza mediante un interruptor térmico situado en el devanado del motor (145±5°C).
b. Válvula de seguridad:
Ésta se encuentra en la salida del compresor y se calibra a 2.5 bar (250kPa).
11Mantenimiento
NOTA: Si regulaciones legalmente obligatorias rigen la instalación, el servicio y/o la operación del producto, es
responsabilidad del operador observar y seguir estas regulaciones.
NOTA: No se permite la modificación del producto.
11.1 Limpieza de la unidad principal:Una vez que esté apagado el equipo, límpielo por fuera con una paño suave
con poco detergente y séquelo con un paño seco, realice esta limpieza una o dos veces al mes.
Figura 11
11.2 Limpieza del filtro de aire: Es de suma importancia para el mantenimiento diario, limpiar el filtro de entrada
deaire por lo menos dos veces al mes.
Desconecte el cable de energía de la toma de corriente antes de limpiar el concentrador de oxígeno.
No opere el concentrador sin el filtro instalado o si el filtro está mojado. Estas acciones podrían
dañar de forma permanente el compresor.
Sensor del Oxímetro de pulso
8. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
Pasos detallados: quite los dos filtros de aireen ambos lados de la unidad, límpielos con limpiador doméstico suave y
enjuáguelos por completo con agua limpia, elimine el exceso de agua y déjelos secar de forma natural, una vez
secos, colóquelos nuevamente en el concentrador como lo muestra en la figura 12.
Figura 12
11.3 Limpieza del filtro secundario
Limpie el filtro secundario en un intervalo de aproximadamente 800 horas, abra la cubierta superior y saque la caja
de almacenamiento. Gire el filtro de aire hacia la izquierda como en la Figura 13, quite la malla filtrante, después
limpie con detergente y posteriormente enjuague con agua limpia, escurra el exceso de agua y déjelo secar,
finalmente, vuelva a colocarlo.
Cerrar Abrir Malla filtrante
Filtro secundario
Figura 13
11.4 Limpieza del humidificador(Si el médico prescribe el humidificador)
Diario:
- Vacíe el agua del humidificador.
- Enjuague el humidificador con agua de la llave.
- Llene el humidificador hasta la máscara con agua destilada.
Regularmente:
- Desinfecte las partes del humidificador sumergiéndolas en una solución desinfectante (en general,
recomendamos utilizar agua que contenga una pequeña cantidad de cloro).
- Enjuague y seque.
- Revise que la cubierta del humidificador esté en buenas condiciones.
11.5 Limpieza del tubo de oxígeno y de la cánula nasal
Siga las instrucciones del fabricante
11.6 Remplazo de fusibles
Quite la tapa de los fusibles que está en el enchufe
eléctrico, desatornille el tubo del fusible con un
desarmador pequeño, y cierre la tapa del fusible después
de haber reemplazado el tubo del fusible.
El tubo del otro fusible se encuentra en la entrada de la
línea de alimentación interna; el método de reemplazo es
el mismo arriba mencionado.
Figura 14
12 Corrección de fallas
Si su concentrador de oxígeno no opera correctamente, por favor vea el diagrama de corrección de fallas en las
siguientes páginas donde encontrará las probables causas y soluciones. Si el problema con el equipo persiste,
contacte a su proveedor.
NOTA: Si la unidad no se ha utilizadopor un periodo largo, será necesario operarla por varios minutos antes de que la
falla de energía se pueda activar.
No. Problema Causas Solución
1
No funciona después de haberlo
conectado y la luz P.F. se activa
con una alarma audible
1. No hay conexión entre los
circuitos del concentrador y la
corriente eléctrica.
2. Circuitos del protector de
fusibles descompuestos.
3. No hay suministro de energía.
1. Revise que el interruptor, el
enchufe y la línea de
alimentación estén bien
conectados.
2. Reemplace el protector del
fusible y encuentre la causa.
2 No sale oxígeno o el flujo es
escaso.
1.Si hay pliegues en el interior
del tubo no habrá una buena
salida de oxígeno.
2. Si hay obstrucciones en el
filtro, la absorción será menor.
3. Fugaen la cubierta del
humidificador.
1. Vuelva a conectar el tubo.
2. Limpie el filtro.
3. Quite la tapa, atornille la
cubierta correctamente,
bloquee la salida con el
pulgardespués de encenderlo,
esto producirá un sonido en el
humidificador después de 5
segundos (se encenderá la
válvula de seguridad del
humidificador)
3 La salida del oxígeno no produce
ningún ruido
1. El controlador de aire
nofunciona
2. El tablero de control eléctrico
no funciona.
1. Reemplace la válvula
decontrol del aire
2. Reemplace el tablero de
control eléctrico
4
Salida del oxígeno demasiado
ruidosa
1. La conexión del silenciador
del escape se desconectó
2. Silenciador descompuesto
1. Conecte correctamente
2. Reemplace el silenciador
5
El concentrador de oxígeno está
funcionando pero la luz L.P. se La presión del sistema es muy
Revise cada uno de los
conectores del circuito de gas
Filtro de aire
9. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
enciende con una alarma audible. baja con agua enjabonada para
verificar si existe alguna fuga.
6
El concentrador de oxígeno se
detiene y la luz H.T. se enciende
con una alarma audible.
La temperatura en el
concentrador de oxígeno es muy
alta.
1. Revise si el conector del
ventilador en el tablero
principal está correctamente
conectado.
2. Apague el concentrador de
oxígeno y contacte a su
proveedor
7
El concentrador de oxígeno se
detiene y la luz H.P. se enciende
con una alarma audible.
La presión del sistema es muy
alta.
Apague el concentrador de
oxígeno y contacte a su
proveedor.
8
El concentrador de oxígeno está
funcionando pero la luz L.02 se
enciende.
La concentración de oxígeno es
muy baja.
1. Revise cada uno de los
conectores del circuito de gas
con agua enjabonada para
verificar si existe alguna fuga.
2. Apague el concentrador de
oxígeno y contacte a su
proveedor.
13 Información sobre la compatibilidad electromagnética
El modelo JAY-5 necesita precauciones especiales respecto a laEMC y necesita instalarse y ponerse en servicio de acuerdo
con la información deEMC proporcionada en los documentos adjuntos;
Los equipos de comunicación RF portátiles y móviles pueden afectar al JAY5.
Todos los cables y sus respectivas longitudes máximas, los transductores y otros accesorios de los cuales el fabricante del
JAY-5 declara que cumplen con los requisitos. No es necesario listar los accesorios que no afectan el cumplimiento de los
requisitos en esta sub cláusulas. Los accesorios, transductores y cables se pueden nombrar de forma específica o genérica.
NOTA:
Los transductores y cables vendidos por el fabricante del JAY-5 como repuestos para los componentes internos no
necesitan nombrarse.
El uso de accesorios, transductores y cables diferente a los especificados, con excepción de los transductores y
cables vendidos por el fabricante del JAY-5 así como los repuestos para los componentes internos, podrían provocar
un aumento en las emisiones o una disminución de la inmunidad del JAY-5.
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
El JAY-5 está diseñado para utilizarse en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o usuario del
JAY-5 deberá asegurar su uso en dicho ambiente.
Pruebas de emisión Conformidad Guía - Ambiente electromagnético
Emisiones RF
CISPR 11
Grupo 1
El JAY-5 utiliza energía de RF únicamente para funciones
internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son bajas y
es improbable que causen alguna interferencia en
equipos cercanos.
Emisiones RF
CISPR 11
Clase A El JAY-5 es apto para utilizarse en establecimientos
diferentes a los domésticos, se puede utilizar en
establecimientos domésticos y en lugares directamente
conectados a una red de energía eléctrica de bajo voltaje
que suministre a edificios habitacionales utilizados para
uso doméstico, siempre y cuando se preste atención a las
siguientes advertencias:
Advertencia: el JAY-5 está diseñado para ser utilizado
únicamente por profesionales de la salud. Este
equipo/sistema podría causar interferencia o perturbar la
operación deequipos cercanos. Puede que sea necesario
tomar medidas para atenuar estas perturbaciones, tales
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Fluctuación de
voltaje/Variación de
emisiones
IEC 61000-3-3
Cumple
como cambiar de ubicación o posición el JAY-5 o
proteger el área donde se va a utilizar.
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El JAY-5 está diseñado para utilizarse en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o usuario del
JAY-5 deberá asegurar su uso en dicho ambiente.
Prueba de INMUNIDAD
Nivel de prueba
IEC 60601 Nivel de conformidad
Guía - ambiente
electromagnético
Descarga Electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 6kV contacto
± 8Kv aire
± 6kV contacto
± 8KV aire
Los pisos deben de ser de
madera, concreto o
loseta. Si los pisos están
cubiertos con material
sintético, la humedad
relativa debe de ser de
por lo menos 30%.
Ráfaga/Transitorios rápido
eléctrico, IEC 61000-4-4.
± 2kV para líneas de
suministro de energía
± 1kv para líneas de
entrada y salida
± 2kV para líneas de
suministro de energía
± 1kv para líneas de
entrada y salida
La calidad de la red
eléctrica debe de ser la
típica de un ambiente
comercial u hospitalario
Sobretensión transitoria
IEC 61000-4-5
± 1kV línea(s) a línea(s)
± 2kV línea(s) a tierra
± 1kV línea(s) a línea(s)
± 2kV línea(s) a tierra
La calidad de la red
eléctrica debe de ser la
típica de un ambiente
comercia u hospitalario
Caídas de voltaje,
interrupciones cortas y
variaciones de voltaje en
la líneas de entrada del
suministro de energía IEC
61000-4-11
<5% UT
(>95 % caída en UT) por
0,5 ciclos
40% UT
(60 % caída en UT) por 5
ciclos
70% UT
(30 % caída en UT) por 25
ciclos
<5% UT
(>95 % caída en UT) por 5
segundos
<5% UT
(>95 % caída en UT) por
0,5 ciclos
40% UT
(60 % caída en UT) por 5
ciclos
70% UT
(30 % caída en UT) por 25
ciclos
<5% UT
(>95 % caída en UT) por 5
segundos
La calidad de la red
eléctrica debe de ser la
típica de un ambiente
comercial u hospitalario.
Si el usuario del JAY-5
requiere de una operación
continua durante
interrupciones de la red
eléctrica, se recomienda
que el JAY-5 se conecte a
una fuente de
alimentación
ininterrumpible (planta
eléctrica) o a baterías.
Frecuencia de energía
(50/60 Hz) campo
magnético IEC 61000-4-
8.
3 A/m
No aplicable
Nota: El JAY-5 no
contiene componentes
susceptibles a campos
magnéticos, tales como
elementos Hall o sensores
de campos magnéticos.
Por lo tanto,se considera
que el equipo a prueba
(EUT por sus siglas en
inglés), cumple con los
requisitos sin realizar las
pruebas
Los campos magnéticos
de frecuencia de energía
deben de estar a niveles
característicos de un sitio
típico en un ambiente
comercial u hospitalario
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
10. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
El JAY-5 está diseñado para utilizarse en el ambiente electromagnético abajo especificado. El cliente o usuario del
JAY-5 deberá asegurar su uso en dicho ambiente.
Prueba de
INMUNIDAD
Nivel de prueba
IEC 60601 Nivel de conformidad
Guía - ambiente electromagnético
RF Conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
3Vrms
150 kHz a 80 MHZz
3 V/m
80MHz a 2,5 GHz
3Vrms
150 kHz a 80 MHZ 3 V/m
80MHz a 2,5 GHz
Los equipos de comunicación RF
portátiles y móviles no se deben de
utilizar cerca del JAY-5, incluyendo los
cables, la distancia de separación
recomendada se calcula a partir de la
ecuación aplicada a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación
recomendada
80MHz a 800MHZ
800 MHZ a 2,5 GHz
Donde P es el voltaje de potencia de
salida máxima del transmisor en watts
(W) de acuerdo con el fabricante del
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros
(m).
Las intensidades del campo a partir de
transmisores RF fijos, como se
determina por medio de la inspección
eléctrica del sitio, deben de ser
menores que el nivel de conformidad
en cada rango de frecuencia.
Se puede producir interferencia cerca
de equipos marcados con el siguiente
símbolo.
NOTA 1 A 80MHz y 800MHz, aplica el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Estas guías podrían no aplicar a todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada a
través de la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades del campo a partir de transmisores fijos tales como, estaciones base para radio, teléfonos
(celulares/ teléfonos inalámbricos), radios móviles terrestres, radio amateur, transmisión de radio AM y FM y de
televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a
los trasmisores de RF fijos, se debe de considerar el realizar una inspección eléctrica del sitio. Si la intensidad del
campo medida en el lugar donde está ubicado el JAY-5, excede los niveles de conformidad RF aplicables arriba
mencionados, se deberá tener bajo observación el JAY-5 para verificar su operación. Si se observa un rendimiento
anormal, serán necesarias medidas adicionales, tales como reubicar o reorientar el JAY-5.
b. Por encima del rango de frecuencia 150kHz a 80 MHz, las intensidades del campo deben ser menores a 3V/m.
Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicación RF móviles o portátiles y el JAY-5
El JAY-5 está diseñado para utilizarse en un ambiente electromagnético en el cual las perturbaciones de RF
radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del JAY-5 pueden ayudar a evitar interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicación de RF móviles o portátiles
(transmisores) y el JAY-5 como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de los
equipos de comunicación.
Potencia de salida
máxima nominal del
transmisor W
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor en m
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.07
0.1 0.37 0.37 0.22
1 1.17 1.17 0.70
10 3.69 3.69 2.21
100 11.67 11.67 7.00
Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima que no esté listada arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es la clasificación de la potencia de salida máxima del transmisor en watts (W) de acuerdo con
el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación aplica para el rangode frecuencia más alto.
NOTA 2 Esta guía podría no aplicar para todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
14 Accesorios
Su concentrador incluye los siguientes componentes:
- Filtro de entrada de aire (dos piezas, número de parte: GL-01)
- Filtro secundario (una piezas, número de parte: GL-02)
El concentrador viene con dos filtros de aire y un filtro secundario ya instalado.
Por favor utilice las partes mencionadas en este capítulo, el uso de otras partes podría degradar la seguridad
mínima así como el rendimiento.
Por favor elija el humidificador y cánula nasal idóneos, estos deben:
- Ser compatibles con el oxígeno,
- Ser biocompatibles.
- Incluir un medio para evitar la propagación de fuego y estar en conformidad con los requisitos de ISO
80601-2-69:2014.
15 Condiciones de transporte y almacenaje
Escala de temperatura ambiente: -40~55º C
Escala de humedad comparativa: ≤95%
Escala de presión de aire: 700-1060hpa
13 Garantía
Garantía de la unidad completa: 15 meses
Garantía de la válvula magnética: 24 meses
Garantía del compresor: 24 meses
14 Contáctenos
11. Manual de usuario del concentrador de oxigeno Manual de usuario del concentrador de oxigeno
JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015 JAGZ03-02 ver.1.0 04/20/2015
FABRICANTE: LONGFIANSCITECH CO., LDT
Dirección: Longxing Building A (413) No. 77 Longxing Road, Baoding, P.R.China
Teléfono: +86-0312-5909505
Pag. web: www.longfian.com
Importador:
Ideas en Tecnología Médica, S.A. de C.V. Filiberto Gómez 179 Bodega Interna No. 2565, Fraccionamiento Industrial
San Nico, Tlalnepantla, Edo. de México, México CP 54030 RFC: ITM1101289W3
Tels. 01 800 0834 246 / 53573610
HAPPY PEOPLE
Poludniowa 30/2/4,04-789 warszawaPoland
NIP:593-134-14-09
DISTRIBUIDOR: _______________________________________________________________________________
DIRECCIÓN: __________________________________________________________________________________
TELÉFONO: __________________________________________________________________________________
FAX: ________________________________________________________________________________________