F T ra n sf o                                                                          F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                PD                   rm
      Y                                                                                      Y
 Y




                                                                                        Y
                                er




                                                                                                                       er
ABB




                                                                                       ABB
                          y




                                                                                                                 y
                       bu




                                                                                                              bu
                                    2.0




                                                                                                                           2.0
                     to




                                                                                                            to
                  re




                                                                                                         re
                he




                                                                                                       he
           k




                                                                                                  k
          lic




                                                                                                 lic
      C




                                                                                             C
      w                        om                                                            w                        om
  w




                                                                                         w
          w.                                                                                     w.
               A B B Y Y.c                                                                            A B B Y Y.c




                                          Penachí: Multidimensionalidad de un pueblo
                                                           andino.
                                                  Eduer Bernilla Rodríguez




                                                     PENACHÍ– LAMBAYEQUE
                                                              2011
F T ra n sf o                                                                                             F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                   PD                   rm
      Y                                                                                                         Y
 Y




                                                                                                           Y
                                er




                                                                                                                                          er
ABB




                                                                                                          ABB
                          y




                                                                                                                                    y
                       bu




                                                                                                                                 bu
                                    2.0




                                                                                                                                              2.0
                     to




                                                                                                                               to
                  re




                                                                                                                            re
                he




                                                                                                                          he
           k




                                                                                                                     k
          lic




                                                                                                                    lic
      C




                                                                                                                C
      w                        om                                                                               w                        om
  w




                                                                                                            w
          w.                                                                                                        w.
               A B B Y Y.c                                                                                               A B B Y Y.c


                                          Índice
                                                                            CAPÍTULO I
                                                                        Aspectos generales


                                          1.1.     Lambayeque
                                          1.1.1. Constitución de la provincia
                                          1.1.2. Ubicación geográfica
                                          1.1.3. Limites

                                          1.2.     Centro Poblado Penachí


                                          1.2.1. Ubicación geográfica.
                                          1.2.2. Acceso.
                                          1.2.3. Trascendencia histórica

                                                                            CAPITULO II
                                                         Aspectos culturales del Centro Poblado Penachí


                                          2.1. Danza roja y danza negra
                                          2.2. El limosnero
                                          2.3. La santísima cruz de Yanahuanca
                                          2.4. Pruebas de fe
                                          2.5. Patrón San Mateo Apóstol
                                          2.6. Petroglifos
                                          2.7. Curación por medio de los brujos


                                                                             Capítulo III


                                                                           Biodiversidad
                                          4.1. Biodiversidad de flora y fauna
                                          4.1.1. Los Bosques Naturales.
                                          4.1.2. Fauna


                                                                            CAPITULO IV
                                                             Realidad Social del Centro Poblado Penachí
F T ra n sf o                                                                                                    F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                          PD                   rm
      Y                                                                                                                Y
 Y




                                                                                                                  Y
                                er




                                                                                                                                                 er
ABB




                                                                                                                 ABB
                          y




                                                                                                                                           y
                       bu




                                                                                                                                        bu
                                    2.0




                                                                                                                                                     2.0
                     to




                                                                                                                                      to
                  re




                                                                                                                                   re
                he




                                                                                                                                 he
           k




                                                                                                                            k
          lic




                                                                                                                           lic
      C




                                                                                                                       C
      w                        om                                                                                      w                        om
  w




                                                                                                                   w
          w.                                                                                                               w.
               A B B Y Y.c                                                                                                      A B B Y Y.c


                                          4.1. Situación de las viviendas en el C.P. Penachí


                                          4.1.1. Tipo de viviendas.
                                          4.1.2. Servicio Higiénico que tiene la vivienda
                                          4.1.3. Abastecimiento de agua en la vivienda
                                          4.2. Situaciones del hogar
                                          4.2.1. Servicios con que cuenta el Hogar
                                          4.2.2. Energía que más utiliza para cocinar
                                          4.3. Población
                                          4.3.1. Según Sexo
                                          4.3.2. Edad en grupos quinquenales
                                          4.3.3. Actualmente - Asiste a algún colegio, instituto o universidad
                                          4.4.4. Último nivel de estudios que aprobó
                                          4.5. Penachí y los problemas globales
                                                                          CAPITULO V
                                                                  Aspectos socioeconómicos
                                          5. 1. Organización social
                                          5. 2. Actividades.


                                          Conclusiones
                                          Recomendaciones
                                          Bibliografía.
F T ra n sf o                                                                                                                 F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                       PD                   rm
      Y                                                                                                                             Y
 Y




                                                                                                                               Y
                                er




                                                                                                                                                              er
ABB




                                                                                                                              ABB
                          y




                                                                                                                                                        y
                       bu




                                                                                                                                                     bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                  2.0
                     to




                                                                                                                                                   to
                  re




                                                                                                                                                re
                he




                                                                                                                                              he
           k




                                                                                                                                         k
          lic




                                                                                                                                        lic
      C




                                                                                                                                    C
      w                        om                                                                                                   w                        om
  w




                                                                                                                                w
          w.                                                                                                                            w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                   A B B Y Y.c


                                                                           Introducción
                                          El Centro Poblado Penachí se encuentra enmarcado            en el norte del país
                                          (Distrito Salas     Provincia y Región Lambayeque.         Los pobladores en su
                                          mayoría    son agricultores   u obreros agrícolas, pequeños            ganaderos.
                                          Practican una agricultura de subsistencia         con los que apenas       logran
                                          satisfacer sus necesidades básicas. Sin embargo             en los sistemas de
                                          producción utilizados por ellos generalmente no emplean insumos artificiales
                                          que contaminan el ambiente     y respetan las leyes naturales de los procesos
                                          que se producen en el campo. Por otra parte, la agricultura practicada por los
                                          Penachís es tradicional, al igual que las actividades ganaderas. Las técnicas
                                          de producción se transmiten de generación en generación,         están llenos de
                                          mitos y creencias muy arraigadas en su cultura.


                                           Penachí es un grupo étnico. Existen diversos elementos que prueban estas
                                          hipótesis: su registro en las crónicas, leyendas y títulos comunales, grabados
                                          en piedras (petroglifos), rasgos culturales y costumbre ancestrales.


                                          La realidad actual nos presenta un panorama diverso, dinámico, progresista,
                                          sobre todo firme como grupo social. El fenómeno de la globalización tiene sus
                                          efectos positivos y negativos en este Centro Poblado: como aspecto positivo
                                          podemos resaltar el uso de las telefonías móviles, la electrificación y como
                                          inserción de este pueblo en los      riesgos    globales    podemos mencionar:
                                          cambios climáticos (ausencias de lluvias),         migraciones     nacionales e
                                          internacionales .


                                          De acuerdo con lo expuesto, el siguiente trabajo pretende generar un nuevo
                                          conocimiento de los diferentes matices (cultural, social, tecnológico, político,
                                          económico, biológico, antropológico) de la realidad social de este pueblo alto
                                          andino.
F T ra n sf o                                                                                                                 F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                       PD                   rm
      Y                                                                                                                             Y
 Y




                                                                                                                               Y
                                er




                                                                                                                                                              er
ABB




                                                                                                                              ABB
                          y




                                                                                                                                                        y
                       bu




                                                                                                                                                     bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                  2.0
                     to




                                                                                                                                                   to
                  re




                                                                                                                                                re
                he




                                                                                                                                              he
           k




                                                                                                                                         k
          lic




                                                                                                                                        lic
      C




                                                                                                                                    C
      w                        om                                                                                                   w                        om
  w




                                                                                                                                w
          w.                                                                                                                            w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                   A B B Y Y.c




                                                                            CAPÍTULO I
                                                                        Aspectos generales


                                          1.3.   Lambayeque
                                          1.3.1. Constitución de la provincia
                                          Se estima que entre 1564 y 1565, el Oidor de la Audiencia de Lima, doctor
                                          Gregorio Gonzáles de Cuenca fundó un conjunto de pueblos en el Región que
                                          fueron: Lambayeque Viejo, Ferreñafe Viejo, Mochumí Viejo, Túcume Viejo,
                                          Pacora Viejo, Jayanca Viejo. Lambayeque Viejo, estaba ubicado cerca de la
                                          Hacienda Bodegones, cuyos límites eran por el norte la vera del río Viejo, por el
                                          sur tierras de don Carlos Ruiz, por el este con el fundo Bodegones y por el
                                          oeste, tierras de don Juan Ilucha y otros.


                                          Se estima que después de lluvias torrenciales de 1578, fue fundada en 1585 la
                                          actual provincia de Lambayeque, desconociéndose quién o quienes la
                                          fundaron, sin embargo, se conoce que sus orígenes se remontan a la época
                                          colonial del siglo XVI. Su capital Lambayeque, a diferencia de Chiclayo, posee
                                          una importante historia colonial; después del desastre de Saña en 1720, las
                                          familias adineradas de esta capital se mudaron a Lambayeque, la cual guarda
                                          como testimonio de ese florecimiento más de 30 casonas antiguas, bastante
                                          bien conservadas.


                                          Fue en la presidencia de don Ramón Castilla, que mediante Ley del 2 de enero
                                          de 1887, se dispone la existencia de municipalidades provinciales y distritales
                                          en el territorio de la República, entre las cuales esta la provincia de
                                          Lambayeque, formando parte de la departamento de La Libertad, con los
                                          distritos de Lambayeque, Motupe, Mórrope, Ferreñafe, Olmos, Salas, Penachí,
                                          Jayanca, Pacora, Mochumí y San José.


                                          1.3.2. Ubicación geográfica
                                          La provincia de Lambayeque se encuentra ubicada en el norte de la costa
                                          peruana, aproximadamente entre las coordenadas geográficas 5 28’36” y 7
                                          14’37” de latitud Sur y 79 41’30” y 80 37’23” de longitud oeste del Meridiano de
F T ra n sf o                                                                                                                   F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                         PD                   rm
      Y                                                                                                                               Y
 Y




                                                                                                                                 Y
                                er




                                                                                                                                                                er
ABB




                                                                                                                                ABB
                          y




                                                                                                                                                          y
                       bu




                                                                                                                                                       bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                    2.0
                     to




                                                                                                                                                     to
                  re




                                                                                                                                                  re
                he




                                                                                                                                                he
           k




                                                                                                                                           k
          lic




                                                                                                                                          lic
      C




                                                                                                                                      C
      w                        om                                                                                                     w                        om
  w




                                                                                                                                  w
          w.                                                                                                                              w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                     A B B Y Y.c


                                          Greenwich, específicamente, en el noroeste y este de la Región Lambayeque;
                                          al lado izquierdo del río Lambayeque a una altura de 18 m.s.n.m. y a 11,4 Km.
                                          de la ciudad de Chiclayo.


                                          La ciudad de Lambayeque, capital de la provincia de Lambayeque llamada
                                          Ciudad Evocadora, se encuentra ubicada en el valle Chancay - Lambayeque, al
                                          borde del río Lambayeque o acequia San Romualdo, a 11.4 Kms., al Noreste
                                          de la ciudad de Chiclayo; y entre las coordenadas 9´264,000UTM y 9¨258,000
                                          UTM Sur y 620,000 UTM y 623,000 Oeste.




                                          1.3.3. Limites
                                          La provincia de Lambayeque está limitada por el Noroeste con las provincias
                                          de Piura y Morropón, por el norte con la provincia de Huancabamba, todas ellas
                                          provincias de la Región Piura; por el sur con las provincias de Chiclayo y
                                          Ferreñafe; por el este con las provincias de Jaén (Región Cajamarca) y
                                          Ferreñafe; y por el oeste con Océano Pacifico. Ver Mapa Nº 1: Límites de la
                                          Provincia de Lambayeque.


                                          1.4.   Centro Poblado Penachí


                                          1.4.1. Ubicación geográfica.
                                          Penachí se ubica al norte de la Provincia de Lambayeque, en la Región del
                                          mismo nombre, es una zona remota ubicada aproximadamente a seis horas al
                                          norte, de esta. Está ubicado sobre 1859 m.s.n.m.


                                          Al norte y noreste limita con el distrito de Cañarís y el C. P. Colaya. Al este con
                                          el centro poblado la Ramada y el distrito de Chochope. Al sur con el distrito de
                                          Salas y suroeste con Salas e Incahuasi. Al Oeste con el distrito de Incahuasi.


                                          Penachí es un pueblo que tiene un pasado que sorprende, asombra y
                                          encandila a los que han averiguado algo de ella. Según el antropólogo Pedro
F T ra n sf o                                                                                                                                   F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                                         PD                   rm
      Y                                                                                                                                               Y
 Y




                                                                                                                                                 Y
                                er




                                                                                                                                                                                er
ABB




                                                                                                                                                ABB
                          y




                                                                                                                                                                          y
                       bu




                                                                                                                                                                       bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                                    2.0
                     to




                                                                                                                                                                     to
                  re




                                                                                                                                                                  re
                he




                                                                                                                                                                he
           k




                                                                                                                                                           k
          lic




                                                                                                                                                          lic
      C




                                                                                                                                                      C
      w                        om                                                                                                                     w                        om
  w




                                                                                                                                                  w
          w.                                                                                                                                              w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                                     A B B Y Y.c


                                          Alva Mariñas1 nos dice que Penachí ya existía como población antes de la
                                          llegada de los españoles; y por lo tanto nos afirma que Penachí es uno de
                                          aquellos pueblos antiguos de origen prehispánico.




                                                              Fuente: http://www.infogob.com.pe/Localidad/ubigeo.aspx?IdUbigeo=130310&IdTab=0
                                          1.4.2. Acceso.
                                          El acceso a este pueblo se hace a través de un desvío antes de llegar a
                                          Motupe (lugar conocido como el cruce de Chochope). Como podemos observar
                                          el mapa, de acuerdo a las modificaciones hechas por el investigador, el círculo
                                          verde antes de Motupe es el desvío, se sigue por la línea color marrón,
                                          pasando el Distrito de Chochope y arribamos a Penachí.


                                          Detalladamente el acceso es de un aproximado de 5 horas, como todos
                                          sabemos entre Chiclayo y Motupe hay dos horas, luego de Motupe a Penachí,
                                          tres horas. En el Trayecto Motupe – Penachí podemos disfrutar del hermoso
                                          paisaje del Distrito de Chochope, luego los lugares pertenecientes a Penachí
                                          como “Campamento Quemao”, “Botijilla”, “La Ramada”, “Kerguer”, “Hualanga”
                                          para finalmente llegar a Penachí.


                                          1
                                              Alva, Pedro. 1998. Curacazgo Andino de Lambayeque.
F T ra n sf o                                                                                                                  F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                        PD                   rm
      Y                                                                                                                              Y
 Y




                                                                                                                                Y
                                er




                                                                                                                                                               er
ABB




                                                                                                                               ABB
                          y




                                                                                                                                                         y
                       bu




                                                                                                                                                      bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                   2.0
                     to




                                                                                                                                                    to
                  re




                                                                                                                                                 re
                he




                                                                                                                                               he
           k




                                                                                                                                          k
          lic




                                                                                                                                         lic
      C




                                                                                                                                     C
      w                        om                                                                                                    w                        om
  w




                                                                                                                                 w
          w.                                                                                                                             w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                    A B B Y Y.c




                                          1.4.3. Trascendencia histórica
                                          Penachí es un sitio histórico, no solo porque es la sociedad que fundó el distrito
                                          de Salas, con el nombre de "Salascape" en el lugar denominado Algarrobo
                                          Grande; sino también porque fue una cultura extensa e intensa a la vez (se
                                          extendio por Incawasi y Cañaris) lugares que aun conservan sus tradiciones y
                                          costumbres.


                                          Penachí es uno de los pueblos más atractivos de la sierra de Salas, pues en el
                                          encontramos diversidad cultural, en un mundo globalizado como el de hoy, este
                                          pueblo parece haberse quedado anclado en el pasado; sin embargo como todo
                                          sociedad esta sociedad se mueve entre el pasado y el futuro. Hoy más que
                                          nunca está logrando méritos en torno a sus profesionales.


                                          Penachí turisticamente tiene como emblema o símbolo histórico, cultural y
                                          religioso a la Santísima "Cruz de Yanahuanca", muy venerada por feligreses
                                          locales, regionales, nacionales e internacionales. Este emblema de predominio
                                          religioso permite que los actores sociales de este pueblo interactúen de
                                          distintos modos, aumentando la solidaridad y la fraternidad. Los días 17-18-19-
                                          20- 21 y 22 de agosto el pueblo está sumergido en la reflexión del alma y el
                                          placer de revivir viejos recuerdos de la niñez con los coterráneos.
F T ra n sf o                                                                                                                                                              F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                                                                    PD                   rm
      Y                                                                                                                                                                          Y
 Y




                                                                                                                                                                            Y
                                er




                                                                                                                                                                                                           er
ABB




                                                                                                                                                                           ABB
                          y




                                                                                                                                                                                                     y
                       bu




                                                                                                                                                                                                  bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                                                               2.0
                     to




                                                                                                                                                                                                to
                  re




                                                                                                                                                                                             re
                he




                                                                                                                                                                                           he
           k




                                                                                                                                                                                      k
          lic




                                                                                                                                                                                     lic
      C




                                                                                                                                                                                 C
      w                        om                                                                                                                                                w                        om
  w




                                                                                                                                                                             w
          w.                                                                                                                                                                         w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                                                                A B B Y Y.c




                                                                                              CAPITULO II
                                                               Aspectos culturales del Centro Poblado Penachí


                                          2.1. Danza roja y danza negra
                                          Una de las costumbres que aun se mantiene es el baile de las danzas
                                          folklóricas en cada feria en honor a la santísima cruz de yanahuanca.


                                          La danza menor estaba compuesta por los sombreros (sumbriru) que
                                          personificaban a los mestizos (cosa que ya no existe). Los turbantes (aun se
                                          mantiene). Cubren sus cabezas con unas coronas construidas de carrizo que
                                          termina en un penacho de colores: rojo, amarillo, verde (…..). En la mano
                                          llevan un pañuelo con nudos, llamado el conejo. La persona que dirige estas
                                          danzas recibe el nombre de “el mamita”, quien va delante tocando la cajita y su
                                          flauta. La cajita está hecha de maguey (flor de cabuya) y la flautita (pinkuyo)
                                          está hecha de la flor de caña brava. “Con sonidos rítmicos y netamente
                                          andinos”,2 se ilumina el cielo de Penachí los días 10 al 23 de agosto de cada
                                          año.


                                                                                                                    “La       danza         roja       y    blanca,
                                                                                                                    encarna           la       etnia       de      los
                                                                                                                    Penachíes              o       Penachís           y
                                                                                                                    posiblemente tomen el nombre
                                                                                                                    de los colores patrios como una
                                                                                                                    manera de resaltar el orgullo de
                                                                                                                    ser peruanos y de oponerse a
                                                                                                                    todo lo que signifique imposición
                                                                                                                    española o de otra cultura”. Los
                                                                                                                    danzantes              rojos     y     blancos
                                                                                                                    cubren sus cabezas con unos
                                          lienzos blancos, sostenidos por una corona cónica de carrizo (símbolo del

                                          2
                                           BERNILLA, Eduer. 2010. Un Paseo Por la forma y paisaje de los Penachís. Borrador de libro. Escuela Profesional de Sociología.
                                          Universidad Nacional “Pedro Ruiz Gallo”.
F T ra n sf o                                                                                                                F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                      PD                   rm
      Y                                                                                                                            Y
 Y




                                                                                                                              Y
                                er




                                                                                                                                                             er
ABB




                                                                                                                             ABB
                          y




                                                                                                                                                       y
                       bu




                                                                                                                                                    bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                 2.0
                     to




                                                                                                                                                  to
                  re




                                                                                                                                               re
                he




                                                                                                                                             he
           k




                                                                                                                                        k
          lic




                                                                                                                                       lic
      C




                                                                                                                                   C
      w                        om                                                                                                  w                        om
  w




                                                                                                                               w
          w.                                                                                                                           w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                  A B B Y Y.c


                                          poderío de nuestros ancestros), recubierta de hilo de colores que representa la
                                          riqueza de la nación, visten ponchos de diversos colores, los cuales hacen
                                          analogía con la diversidad de las riquezas del Perú y de los andes. Además la
                                          danza representa la integración de los pueblos andinos puesto que vienen de
                                          todos los caseríos Huaratara, Pampa Verde, Ayahuil, Lanchaco Alto y Bajo,
                                          Yuntumpampa, Succhapampa, Yaque, etc.


                                          Los días de fiesta se exhiben la danza “roja y blanca” acompañados por las
                                          danzas negras que simbolizan al ejército, con machetes de palo en mano van
                                          gritando “zamba zamba ¿dónde está la niña?”.


                                          Durante el baile de esta no está permitido el paso de nadie, puesto que
                                          representan al bravo Penachí, que no se deja invadir de nadie. Antes era más
                                          bonito, se respetaba a la danza negra. Una vez al Padre Pedro Guerrero
                                          Bazan, en momentos que se encontraba pasando por intermedio de la danza
                                          negra, le lanzaron un sablazo por las espaldas. El Padre salió corriendo y muy
                                          molesto, estuvo a punto de pelearse con los danzas; pero luego le explicaron,
                                          las costumbres, y este de allí en adelante respetaba mucho las costumbres. La
                                          danza roja tampoco puede invadir, el territorio de estos, mientras no hagan
                                          cruces de baile, puesto que si cruzan reciben sus sablazos y empujones.
                                          Cuando ya están en baile cruzado es otra cosa; pero no pueden equivocarse
                                          de los pasos sino les dan su tablazo”


                                          Hay dos formas de ser danzantes uno es de forma voluntaria, a las cuales se
                                          les denomina limosneros. Los otros son nombrados por las autoridades. Estos
                                          últimos son nombrados mayormente por sus incumplimientos en las faenas. En
                                          la faena que se hace limpieza del camino a la gruta de la Santísima Cruz de
                                          Yanahuanca, se lee el nombre de cada uno de los integrantes. Llegado la fecha
                                          todos deben de asistir a cumplir con este compromiso voluntario o impuesto.
                                          En caso de incumplimiento estos se hacen acreedores a múltiples sanciones
                                          sociales o económicos. Pero lo que más sobresale es la sanción social, la cual
                                          consiste en hacer por “cajón oscuro” al incumplido. Los días 18 por la noche y
                                          el 19 todo el día los danzarines recorren las principales calles en busca de los
                                          incumplidos. En caso de que se les ubique se los toma prisionero, se les
F T ra n sf o                                                                                                              F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                    PD                   rm
      Y                                                                                                                          Y
 Y




                                                                                                                            Y
                                er




                                                                                                                                                           er
ABB




                                                                                                                           ABB
                          y




                                                                                                                                                     y
                       bu




                                                                                                                                                  bu
                                    2.0




                                                                                                                                                               2.0
                     to




                                                                                                                                                to
                  re




                                                                                                                                             re
                he




                                                                                                                                           he
           k




                                                                                                                                      k
          lic




                                                                                                                                     lic
      C




                                                                                                                                 C
      w                        om                                                                                                w                        om
  w




                                                                                                                             w
          w.                                                                                                                         w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                A B B Y Y.c


                                          conduce hasta donde está el grupo. Lego se le interroga sobre, el porqué, de
                                          su ausencia. Si este resulta inconvincente, se procede a darle un sinnúmero de
                                          golpes a la altura del poto. Obviamente a ambos lados se forman dos filas por
                                          cuyo medio van esto recibiendo una gran cantidad de golpes. Esta costumbre
                                          aun se puede apreciar pero en su menor grado.


                                          Los danzarines encuentran a la santísima Cruz de Yanahuanca, en las alturas
                                          de don chorro. Un lugar muy precioso ubicado a tres horas del pueblo de
                                          Penachí. Hasta allí se dan cita el día 17 de agosto de cada año.


                                          Desde allí bajan bailando hasta la capilla del Potreropampa. Estando en este
                                          lugar el baile continúa durante toda la noche, con pequeños periodos de
                                          descanso. Durante toda la noche se hace guardia con ritmos ya de la danza
                                          negra, ya de la danza roja. En fin allí se mueven los cuerpos acompasados,
                                          timbrando sus cascabeles en los pies; mientras el mamita hecha a volar por los
                                          aires el sonido armónico de su pinkuyo. De mañana el baile continúa durante
                                          todo el día y parte de la noche.


                                          Al día siguiente acompañan en su recorrido al sagrado madero, hasta la Capilla
                                          el molino. Al medio día, se hace un pequeño alto en la capilla del río grande,
                                          donde almuerzan estos magníficos y hábiles hombres. Desde este lugar se
                                          deja sentir mucho más el calor popular, los feligreses se dan cita
                                          paulatinamente hasta este lugar. Un nuevo descanso se hace en la loma,
                                          donde aun están las casas de la gran familia Chucas. Posteriormente
                                          continuando con el recorrido se van haciendo pequeños descansos, en las
                                          cuales se aprovecha, para que los feligreses canten, reses y adoren al
                                          venerado madero. Un descanso más se hace a la altura del río chico, cruzando
                                          hacia el lado del lugar llamado la calle.


                                          La banda de músicos que acompañan al Santo Madero, desde la capilla el
                                          Potrero, entregan la compañía a otra banda de músicos en el sitio llamado la
                                          huaca colorada, a unos cuantos minutos, pasando el río chico.
F T ra n sf o                                                                                                               F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                     PD                   rm
      Y                                                                                                                           Y
 Y




                                                                                                                             Y
                                er




                                                                                                                                                            er
ABB




                                                                                                                            ABB
                          y




                                                                                                                                                      y
                       bu




                                                                                                                                                   bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                2.0
                     to




                                                                                                                                                 to
                  re




                                                                                                                                              re
                he




                                                                                                                                            he
           k




                                                                                                                                       k
          lic




                                                                                                                                      lic
      C




                                                                                                                                  C
      w                        om                                                                                                 w                        om
  w




                                                                                                                              w
          w.                                                                                                                          w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                 A B B Y Y.c


                                          El ulmo descanso se realiza a unos cuantos pasos de la capilla “el molino”. A
                                          esta capilla se hace la entrada al promediar las diez de la noche. Las danzas
                                          entran, a la capilla a rendirle veneración al Sagrado Madero. La veneración se
                                          hace inclinando el cuerpo ligeramente hacia delante, moviendo la cabeza de
                                          arriba hacia abajo. Luego se dirigen a merendar, en casa del devoto. Para
                                          posteriormente ir a descansar un poco.


                                          A la mañana siguiente muy temprano comienza la jornada, prolongándose esta
                                          hasta las altas horas de la noche. Acompañan a la santísima cruz de
                                          Yanahuanca, en su recorrido procesional, desde la capilla el molino hasta la
                                          Iglesia “San Mateo Apóstol”. El recorrido dura en promedio unas cuatro horas.
                                          La feligresía acompaña en el recorrido, observando atento cada moviendo de
                                          los danzarines.


                                          2.2. El limosnero


                                          Cada año para la feria se recorre en busca de limosneros (función del comité),
                                          para hallar al limosnero hay que invitarle una media botella de cañazo, como
                                          símbolo de respeto a su hogar y su familia. Luego se le da una botella, al que
                                          se le llama derecho. Al empezar esta última se le conversa al jefe de hogar
                                          sobre el motivo de la visita, comprometiéndose este voluntariamente a
                                          colaborar con lo que tenga, y tiene que cumplir sino la “santísima cruz lo
                                          castiga”. Unos ofrecen efectivo cinco, diez, veinte, cien soles o lo acorde con
                                          sus bolsillos. Algunos dan sus ovejas, gallinas, chivos, toros, chanchos.
                                          Algunos dan granos como arvejas, habas, maíz, trigo, etc. Muchos colaboran
                                          con cañazo, chicha. Queso, cohetes, etc. Otros se comprometen a colaborar
                                          con la comida para la banda de músicos, para las danzas, para las pastoras,
                                          etc. Los limosneros que se buscan, corresponden a la diversidad de lugares,
                                          por cuyos lares recorren los encargados del celebrar la feria. En este caso los
                                          miembros del comité Cruz de Yanahuanca (medio año y año entero) y los del
                                          comité pro fiesta “San Mateo Apóstol”
F T ra n sf o                                                                                                                     F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                           PD                   rm
      Y                                                                                                                                 Y
 Y




                                                                                                                                   Y
                                er




                                                                                                                                                                  er
ABB




                                                                                                                                  ABB
                          y




                                                                                                                                                            y
                       bu




                                                                                                                                                         bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                      2.0
                     to




                                                                                                                                                       to
                  re




                                                                                                                                                    re
                he




                                                                                                                                                  he
           k




                                                                                                                                             k
          lic




                                                                                                                                            lic
      C




                                                                                                                                        C
      w                        om                                                                                                       w                        om
  w




                                                                                                                                    w
          w.                                                                                                                                w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                       A B B Y Y.c


                                          Los días 19- 20 y 21 de agosto las bandas de músicos reciben a los limosneros
                                          en los cuatro puntos cardinales del pueblo de Penachí. Los limosneros, son
                                          recibidos con cohetes y melodía de huaynos y marineras.


                                          Una botella de cañazo por recibimiento y otro por su derecho y luego viene el
                                          compromiso de darles cañazo hasta que el limosnero cante y baile. Pasado
                                          esto el limosnero es conducido hasta el lugar donde se preparan los almuerzos
                                          los almuerzos por su derecho de limosnero. Esto se repite en las ferias en
                                          honor al “patrón san mateo apóstol” celebrado los días 19-20-21-22 y 23 de
                                          septiembre.3


                                          2.3. La santísima cruz de Yanahuanca


                                          Este sagrado madero, es uno de los signos más sagrados que todo Penachí
                                          respeta y adora. La santísima cruz de Yanahuanca un madero puro y sagrado
                                          que por largos años ha derramado su luz sobre la diversidad de personas,
                                          tanto del ámbito local, regional, nacional y universal.


                                          Antes, se acostumbraba el pastoreo. El pastoreo mayormente de los ovinos,
                                          aunque también se hacía pastoreo del ganado vacuno, en tiempos, en que
                                          escaseaba el verde y fresco pasto, se tumbaba achupalla. Sucede que un día
                                          estaba pastoreando, nuestro ancestro Ambrosio De la Cruz. Para tomar un
                                          poco de descanso, se sentó sobre una de las rocas o lomas, que da justo al
                                          frente de la gruta sagrada. Al frente pero muy abajo. Desde allí observo a lo
                                          lejos que, algo parecía estar en el vientre del cerro. Era como si se tratase de
                                          una persona; pero observándola una y otra vez, se percato que realmente se
                                          trataba de una cruz, era la cruz de Yanahuanca. De inmediato se dieron parte
                                          tanto a las autoridades, como a los pobladores. Era el 20 de agosto de 1868,
                                          una tarde de maravilla, un día en que la fuente de la alegría inundaba a los
                                          corazones de paz y amistad. Los corazones rebosantes de felicidad, querían
                                          adorar a la cama de Jesús, imaginan que Dios estaba muy cerca de los
                                          Penachís. Ciertamente Dios, estaba allí para protegerles, cuidarles y guiarles
                                          por el sendero firme del bienestar, la verdad, etc.
                                          3
                                              http://berpenachi.blogspot.com/2010/08/un-paseo-por-el-paisaje-y-la-forma-de.html
F T ra n sf o                                                                                                                                                                  F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                                                                        PD                   rm
      Y                                                                                                                                                                              Y
 Y




                                                                                                                                                                                Y
                                er




                                                                                                                                                                                                               er
ABB




                                                                                                                                                                               ABB
                          y




                                                                                                                                                                                                         y
                       bu




                                                                                                                                                                                                      bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                                                                   2.0
                     to




                                                                                                                                                                                                    to
                  re




                                                                                                                                                                                                 re
                he




                                                                                                                                                                                               he
           k




                                                                                                                                                                                          k
          lic




                                                                                                                                                                                         lic
      C




                                                                                                                                                                                     C
      w                        om                                                                                                                                                    w                        om
  w




                                                                                                                                                                                 w
          w.                                                                                                                                                                             w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                                                                    A B B Y Y.c




                                          Años más tarde se supo que la santísima cruz de Yanahuanca, al igual que la
                                          santísima cruz de Chalpón de Olmos y Motupe, había sido colocada por Fray
                                          Juan Habat. Desde allí en adelante, no dejamos de llamar a lo Olmanos y
                                          Motupanos, hermanos nuestros. Una hermandad unida a través de la fe, en un
                                          símbolo especial y sagrado que toda la humanidad cristiana venera: La Cruz.


                                          Gracias a esa fecha tan especial, se tomaron acuerdos para celebrar cada año
                                          la fiesta en honor a la santísima cruz de yanahuanca, en la localidad de
                                          Penachí.


                                          Su primer mayordomo de feria fue justamente el pastor que había observado
                                          por vez primera, esta imagen sagrada, don Ambrosio De la Cruz. Estaba muy
                                          contento con el desempeño de esta función y más aun la fe que en su alma se
                                          tejía era inmensa. Este personaje falleció en el año 1875. Ante la muerte de
                                          este mayordomo, asume dicha función el señor Narciso Rojas, celebro un año
                                          tras otro la feria por un espacio de trece años. Entonces la feria en honor a la
                                          santísima cruz, había comenzado. Cada uno de los feligreses, de la región
                                          norte del país, se daba cita hasta la gruta para adorar a la Cruz.


                                          “Terminada la gestión de don Narciso Rojas, asume el poder don Anselmo
                                          Rojas. En este periodo se acentúa la desgracia de los Penachís, resultando en
                                          un verdadero penaquí”4


                                          La santísima Cruz de Yanahuanca, tenía las medidas exactas a la de la
                                          santísima Cruz de Chalpón (de Motupe y Olmos). Se sagrado madero al ser
                                          colocado sobre sus andas, no entraba por la puerta de la iglesia, debido a su
                                          tamaño. En 1906, La falta de raciocinio, de alargar o agrandar la iglesia, los
                                          llevo a ciertos personajes como el cura Encarnación Aguilar, quien ordeno al
                                          carpintero Santiago Carlos, para cortar el sagrado madero. Se corto los dos
                                          brazos, la parte superior y la parte inferior, dejándola de un tamaño muy
                                          reducido y de forma recta. Con los pedazos de las cuatro partes, se formaron

                                          4
                                           Entrevista al señor Esteban Rojas de la cruz. 18 de agosto de 2009. Citado por Bernilla, Eduer en Un Paseo Por la forma y paisaje
                                          de los Penachís.
F T ra n sf o                                                                                                                                                            F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                                                                  PD                   rm
      Y                                                                                                                                                                        Y
 Y




                                                                                                                                                                          Y
                                er




                                                                                                                                                                                                         er
ABB




                                                                                                                                                                         ABB
                          y




                                                                                                                                                                                                   y
                       bu




                                                                                                                                                                                                bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                                                             2.0
                     to




                                                                                                                                                                                              to
                  re




                                                                                                                                                                                           re
                he




                                                                                                                                                                                         he
           k




                                                                                                                                                                                    k
          lic




                                                                                                                                                                                   lic
      C




                                                                                                                                                                               C
      w                        om                                                                                                                                              w                        om
  w




                                                                                                                                                                           w
          w.                                                                                                                                                                       w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                                                              A B B Y Y.c


                                          tres pequeñas cruces a los cuales se llama Niñitos. Además de cortarle de las
                                          cuatro partes, se le cepilló un poco para darle a forma que posee y con las
                                          astillas de este madero empezaron a sahumarse los feligreses. La “operación
                                          corte”, se llevo a cabo en lo que hoy es el centro Inicial 227, de nuestra
                                          localidad. El humo de las astillas quemadas era usado por los pobladores,
                                          según ellos, para su bendición. Lamentablemente la falta de raciocinio, condujo
                                          a este pueblo a una maldad, que hasta hoy cargamos en nuestras espaldas,
                                          los Penachís. Si hubieran pensado de otra manera, hoy quizá seriamos la
                                          población más desarrollada del ande, sin embargo la juventud de Penachís
                                          debemos mancomunar nuestros esfuerzos por luchar, bajo un concepto
                                          razonado, por un solo objetivo: el cambio y desarrollo de nuestro Pueblo.


                                          2.4. Pruebas de fe


                                          La santísima Cruz de Yanahuanca, ha demostrado muchas cosas que la
                                          convierten en un madero muy creíble.


                                          “Era el tiempo en que Don Magdalena López era agente síndico. Por aquel
                                          entonces la feria estaba a cargo del agente síndico, lo que hoy sería el alcalde
                                          delegado. Por aquella época en nuestro pueblo alto andino, vivía un señor de
                                          mucho respeto, Don Eleuterio Rojas. Don Lute tenía una casa muy bien
                                          arregladito, para aquel entonces, era el lugar donde descansaba cada año el
                                          padre, sacerdote o cura. En cierto año, llegado los días de feria, se acerco el
                                          agente síndico, a solicitarle su casita, para que durmiera allí el cura; sin
                                          embargo el señor Lute, se negó a darle su cuarto”5


                                          Bueno, ante la negativa, el señor Magdalena se retiro. Luego de esto se desato
                                          un breve periodo de viento en todo Penachí. Las ramas se mecían hasta no
                                          más poder. Un breve remolino fue por la casa del señor Lute. La sorpresa es
                                          que cogió, desde la ventana, donde estaba amarrado el techo con alambre y se
                                          levantó el techo entero. La casa había quedado destruida. Visto lo sucedido


                                          5
                                           Bernilla, Eduer. Pruebas de fe. Publicado el 8 de agosto del 2010. Disponible en http://berpenachi.blogspot.com/2010/08/un-
                                          paseo-por-el-paisaje-y-la-forma-de.html. (consultado el 04 de marzo del 2011).
F T ra n sf o                                                                                                                    F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                          PD                   rm
      Y                                                                                                                                Y
 Y




                                                                                                                                  Y
                                er




                                                                                                                                                                 er
ABB




                                                                                                                                 ABB
                          y




                                                                                                                                                           y
                       bu




                                                                                                                                                        bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                     2.0
                     to




                                                                                                                                                      to
                  re




                                                                                                                                                   re
                he




                                                                                                                                                 he
           k




                                                                                                                                            k
          lic




                                                                                                                                           lic
      C




                                                                                                                                       C
      w                        om                                                                                                      w                        om
  w




                                                                                                                                   w
          w.                                                                                                                               w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                      A B B Y Y.c


                                          don Eleuterio exclamo: ¡yo tengo la culpa, no he querido darles el cuarto para
                                          el cura, ahora, la Cruz me ha castigado”


                                          Años después, un cierto día, estaba en su casa sentado Don Nazario Cajo
                                          rojas, más conocido como don Lasho cajo. Un gran amigo de mi padre. Tuve la
                                          oportunidad de escuchar sus narraciones, siendo aun niño y hoy quiero
                                          plasmar en estas breves líneas, sus palabras.


                                          Un 18 de agosto, estaba en la puerta de su casa. Era aproximadamente las
                                          tres o tres y media de la tarde, el sol resplandecía. Los cerros brillan de alegría.
                                          Los corazones latían al compás del inicio de una nueva época de feria. La
                                          banda de músicos como todos los años suele hacerlo, iba en pos de encontrar
                                          a la santísima cruz por la tierra colorada. Entre ellos llevaban a los tres niñitos.
                                          Los músicos iban entonando dulces marineras y acompasados huaynos,
                                          llenando de felicidad los rincones y medios de cada corazón. Una voz tierna,
                                          feliz y vibrante, se alzo entre la multitud, el cual decía: don Lasho, vamos a
                                          encontrar la cruz. Ayúdenos a llevar el niñito. A nuestro gran amigo le falto
                                          cordura. Respondió negativamente. Su negatividad era indescriptible.


                                          Transcurrieron un par de minutos, cuando empezó a soplar un breve hilo de
                                          aire que lentamente se fue convirtiendo en un suave remolino. La mezcla de
                                          hojas y polvo se acercaba, bailando, cada vez más a la casa de Don Lasho. Sin
                                          embargo su casa estaba bien asegurada, amarrada con fuertes alambres,
                                          hacia la pared. Su techo bien clavado, con calaminas nuevas por supuesto. De
                                          pronto a manera de un hombre, el remolino, se coloco debajo del techado y
                                          empezó a moverlo. Don Lasho quiso colgarse del alambre. A su lado estaba
                                          don    Domingo      Carlos    López,    al    cual   don    Lasho     le   repetía,
                                          préndete…préndete…. Préndete del techo. Este no acepto, puesto que el techo
                                          había sido levantado ya, don lasho también se desprendió. El techo fue
                                          levantado enterito (completito). Por el aire volaba ahora un techo brillante, que
                                          opacaba cualquier mirada. Lentamente fue transportado por sobre de los
                                          demás techos hasta el lugar denominado la Grama, lo que es el terreno de la
                                          Policía nacional.
F T ra n sf o                                                                                                                   F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                         PD                   rm
      Y                                                                                                                               Y
 Y




                                                                                                                                 Y
                                er




                                                                                                                                                                er
ABB




                                                                                                                                ABB
                          y




                                                                                                                                                          y
                       bu




                                                                                                                                                       bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                    2.0
                     to




                                                                                                                                                     to
                  re




                                                                                                                                                  re
                he




                                                                                                                                                he
           k




                                                                                                                                           k
          lic




                                                                                                                                          lic
      C




                                                                                                                                      C
      w                        om                                                                                                     w                        om
  w




                                                                                                                                  w
          w.                                                                                                                              w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                     A B B Y Y.c


                                          La casa que está ubicada justo en la esquina, de la parte superior de la avenida
                                          Cruz de Yanahuanca, al lado derecho, yendo a la posta. Quedo totalmente
                                          destechada.


                                          La población que iba a encontrar a la santísima Cruz, quedo asombrada, todo
                                          parecía ser un sueño. ¡Un verdadero sueño! Las miradas atónitas se miraban
                                          mutuamente, cargados de fantásticas conversaciones.


                                          Mientras en la grama yacía, solitario y blanquecino el techo. Las condiciones
                                          perfectas en las que había estado el techo, sorprendió aun más a la población,
                                          que observaba. Ahora la tarea debía ser desclavar calamina por calamina y
                                          listón por listón (tabla en la que esta clavada la calamina). Cuando estaba a
                                          punto de efectuar la operación, nuevamente se dio inicio un pequeño vibrar de
                                          las hojas. Las hojas cada vez más fuerte danzaban el aire al son especial del
                                          viento. Las hojas que habían caído en el suelo, eran arrasadas dando vueltas
                                          circulares, en un solo ritmo acompañados por la polvareda vibrante, además de
                                          las piedrecilla silentes. Se poso nuevamente un pequeño remolino debajo del
                                          techado, se lo echo al hombro y se marcho. Las mil y un terroncitos de piedra
                                          más polvo elevaban cada vez alto el techo. El techo el aire mostraba el anverso
                                          brillante y el reverso oscuro de su cuerpo, como si estuviese saludando a cada
                                          uno de los feligreses. Danzaba de cuando en vez echado sobre los hombros
                                          del remolino. Ahora se movía de abajo, de la grama; hacia arriba, a la avenida
                                          cruz de yanahuanca. El sol acariciaba la blanca piel de las calaminas, las
                                          cuales alegres mostraban su blancura.


                                          De pronto sentóse el techado en la piedra, que está al frente a la casa de la
                                          señora Santos Rojas, esposa del finado Leandro Bernilla. Como el techo era de
                                          “corriente a dos aguas”, un ala quedo sobre la piedra y lastra en el suelo. Allí lo
                                          vieron todos aquellos que asombrados observaban este suceso. La gente
                                          estaba asombrada por todo lo observado, nada parecía ser real. Todos
                                          pensaban sin estaban soñando. La maravilla estaba dibujada, ante los ojos de
                                          todos. Las muestras de la milagrosidad del sagrado madero, estaba puesta en
                                          los ojos de cada uno de los personajes que tuvieron la oportunidad de asistir a
                                          esta feria.
F T ra n sf o                                                                                                                  F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                        PD                   rm
      Y                                                                                                                              Y
 Y




                                                                                                                                Y
                                er




                                                                                                                                                               er
ABB




                                                                                                                               ABB
                          y




                                                                                                                                                         y
                       bu




                                                                                                                                                      bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                   2.0
                     to




                                                                                                                                                    to
                  re




                                                                                                                                                 re
                he




                                                                                                                                               he
           k




                                                                                                                                          k
          lic




                                                                                                                                         lic
      C




                                                                                                                                     C
      w                        om                                                                                                    w                        om
  w




                                                                                                                                 w
          w.                                                                                                                             w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                    A B B Y Y.c




                                          Una vez más quedo demostrado que no se puede fallar a la Cruz de
                                          Yanahuanca.


                                          Desde aquella época don Lasho Cajo, nunca más le falto a la santísima cruz de
                                          yanahuanca.


                                          2.5. Patrón San Mateo Apóstol

                                          “Donde se ubica actualmente el patrón san mateito, era un higuerón grandazo,
                                          debajo de ese higuerón había un ciénego, por allí por ese lado era un gran
                                          cementerio, dónde se enterraron todos los antepasados. Cierto día unos
                                          pueblerinos observaron un personaje de estatura pequeña parado de una
                                          rama, se sorprendieron al verlo. El asombro se apodero de ello, así que
                                          pensaron a comunicar primero a todos los pobladores, los cuales acordaron
                                          subir hasta el árbol a ver de qué se trataba. Era un pequeño hombre de
                                          madera, en sus manos tenía un libro (la Biblia), en la otra mano un pluma de
                                          oro. Comprendieron entonces que debe de ser algún ser maligno. Así lo
                                          bajaron de inmediato y lo condujeron hasta la localidad de succhapampa, lo
                                          dejaron allí dentro de una capilla; pero cuando los pobladores retornaron a
                                          Penachí, pues este estaba allí de nuevo el mismo lugar de siempre. Lo llevaron
                                          una y otra vez a la ciudad de succhapampa, sin embargo de nuevo aparecía
                                          allí. Así que pensaron que este pequeño personaje, debe ser un dios al cual
                                          deberían hacer una iglesia. Convencido de esta idea. El jefe de los penachís
                                          ordeno la minka para construir de inmediato una iglesia. Así empezó el trabajo
                                          día a día. Una vez construida la iglesia, pusieron un nichito a la misma altura de
                                          la rama donde había estado ubicado el patrón san mateo.


                                          Terminado la iglesia colocaron a este dentro del nicho, y le pusieron el nombre
                                          de Mateo. Era san Mateo Apóstol. Cerraron el nicho con una ventana de vidrio
                                          transparente.


                                          Un día domingo estaban todos reunidos en el atrio de la iglesia y cuando de
                                          pronto se escucho el impacto de un puñetazo en el vidrio. Los pobladores
F T ra n sf o                                                                                                                 F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                       PD                   rm
      Y                                                                                                                             Y
 Y




                                                                                                                               Y
                                er




                                                                                                                                                              er
ABB




                                                                                                                              ABB
                          y




                                                                                                                                                        y
                       bu




                                                                                                                                                     bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                  2.0
                     to




                                                                                                                                                   to
                  re




                                                                                                                                                re
                he




                                                                                                                                              he
           k




                                                                                                                                         k
          lic




                                                                                                                                        lic
      C




                                                                                                                                    C
      w                        om                                                                                                   w                        om
  w




                                                                                                                                w
          w.                                                                                                                            w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                   A B B Y Y.c


                                          salieron corriendo y observaron que el vidrio caía por pedazos. Desde allí
                                          pensaron que el patrón san mateo no quiere que le pongan nada que
                                          obstaculice su visión.


                                          En su libro anota cada día el nacimiento de los nuevos Penachís. Va también
                                          anotando la muerte de cada uno y según lo que nos decían nuestros
                                          antepasados el tiene anotado a todo aquel que va a morir. De allí la frase de
                                          cada Penachí cuando alguien muere: “ya estaba escrito”, “solo papa mateo
                                          sabia cuando y como iba a morir”. Cada año en tiempos de su fiesta tenía que
                                          morir por lo menos una persona, sobre esto se puede creer mucho, como todos
                                          sabemos, el año pasado (2007) se murió, la esposa del alcalde y junto con ella
                                          su padre. Don tomas Carlos Bernilla y Jacoba Carlos. Allí esta pues, el asunto
                                          hay que creer.”


                                          Los hechos demuestran que el “patrón san mateo apóstol” de Penachí es un
                                          madero poderoso, la gente lo respeta y lo venera con mucha devoción los día
                                          19 al 23 de septiembre de cada, su ubicación es en un nicho sobre la puerta de
                                          la iglesia san mato de Penachí, desde las alturas observa y cuida a su pueblo.
                                          Este pueblo se siente protegido de diversidad de males. Así por ejemplo Hubo
                                          un año en que el cólera atacaba por la ramada, Kerguer, colaya, Motupe,
                                          Salas, entre otros y por los caseríos aledaños al centro poblado de Penachí,
                                          traían a los enfermos a la posta; sin embargo ningún Penachí era contagiado,
                                          por estos males.


                                          2.6. Petroglifos
                                          Los petroglifos son diseños simbólicos grabados en rocas, realizados
                                          desbastando la capa superficial. Muchos fueron hechos por nuestros
                                          antepasados prehistóricos del periodo neolítico. Son el más cercano
                                          antecedente de los símbolos previos a la escritura. Su uso como forma de
                                          comunicación se data hacia el 10.000 a. C. y puede llegar hasta los tiempos
                                          modernos en algunas culturas y lugares. La palabra proviene de los términos
                                          griegos petros (piedra) y glyphein (tallar). En su origen, fue acuñada en francés
                                          como pétroglyphe.
F T ra n sf o                                                                                                                F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                      PD                   rm
      Y                                                                                                                            Y
 Y




                                                                                                                              Y
                                er




                                                                                                                                                             er
ABB




                                                                                                                             ABB
                          y




                                                                                                                                                       y
                       bu




                                                                                                                                                    bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                 2.0
                     to




                                                                                                                                                  to
                  re




                                                                                                                                               re
                he




                                                                                                                                             he
           k




                                                                                                                                        k
          lic




                                                                                                                                       lic
      C




                                                                                                                                   C
      w                        om                                                                                                  w                        om
  w




                                                                                                                               w
          w.                                                                                                                           w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                  A B B Y Y.c


                                          Este término no debe confundirse con el de pictografía, una forma de
                                          comunicación escrita mediante imágenes que se remonta al neolítico, aunque
                                          ambos pertenecen a la categoría general y más amplia del arte rupestre6


                                          En nuestro centro poblado tenemos un sinnúmero de petroglifos que
                                          representan la antigüedad de este pueblo, entre ellos los investigadores han
                                          podido identificar varios grabados en piedra: un caracol, dos rastros, un hombre
                                          y diversos símbolos más.




                                          2.7. Curación por medio de los brujos
                                          Los brujos, conocidos así por los pobladores, tienen múltiples herramientas
                                          para curar a las cuales ellos les dan el nombre de “rayos”, “baras” y “llapas”.


                                              “Los rayos” comprenden piedras con figuras de animales, cerros y otros. La
                                          baras tiene símbolos con cabezas de culebra, de gallinazo, de león. Las llapas
                                          son como compañeras que defienden de las almas malignas, estos pueden ser
                                          espadas.
                                          Todos estos van colocados ordenadamente, por las manos del “mestro”
                                          llamado así por los pobladores, el brujo. Dicho mestro tiene un acompañante el
                                          que le “ayuda a ver” la cosas ocultas, es como sus ojos para el. Este es el

                                          6
                                              http://es.wikipedia.org/wiki/Petroglifo
F T ra n sf o                                                                                                               F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                     PD                   rm
      Y                                                                                                                           Y
 Y




                                                                                                                             Y
                                er




                                                                                                                                                            er
ABB




                                                                                                                            ABB
                          y




                                                                                                                                                      y
                       bu




                                                                                                                                                   bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                2.0
                     to




                                                                                                                                                 to
                  re




                                                                                                                                              re
                he




                                                                                                                                            he
           k




                                                                                                                                       k
          lic




                                                                                                                                      lic
      C




                                                                                                                                  C
      w                        om                                                                                                 w                        om
  w




                                                                                                                              w
          w.                                                                                                                          w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                 A B B Y Y.c


                                          famoso sorbedor, el cual absorbe por la nariz ají molido, mezclado con agua
                                          florida, Kananga, olores, azúcar blanca, tabaco negro. Esta mezcla es
                                          absorbida en platos de concha. Según las tradiciones y costumbres. Durante el
                                          periodo de curación, esta terminante prohibido, tanto para el mestro, sorbedor,
                                          y los familiares del enfermo comer con aliños, puesto que esto representa un
                                          obstáculo para la curación.”
                                          El brujo amanece cantando, estas canciones son alusivas, a la diversidad de
                                          cosas, entre ellos   los animales, las plantas y los cerros. Ellos amanecen
                                          despiertos. Está prohibido quedarse dormido, durante la noche, puesto que, -
                                          según estos especialistas- la contra esta que ronda por los distintos lugares y
                                          en cualquier momento puede atacar al que se está curando o al mismo mestro.
                                          Es por eso que se amanece con mucho cuidado. Cada hora el mestro se
                                          levanta a entonar sus canciones. Y en ese momento se dedica a limpiar al
                                          paciente con las baras y los rayos. La limpieza se realiza de los pies a la
                                          cabeza. La huachuma, es el factor determinante en la visión del maestro.
                                          En algunos casos las enfermedades son para la mano del maestro, en otras
                                          son para otras manos. Cuando la enfermedad va a ser combatida, se logra
                                          curar con una o dos noche; pero cuando no se puede combatir, a veces se
                                          deja que el paciente se marche al más allá.
F T ra n sf o                                                                                                                F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                      PD                   rm
      Y                                                                                                                            Y
 Y




                                                                                                                              Y
                                er




                                                                                                                                                             er
ABB




                                                                                                                             ABB
                          y




                                                                                                                                                       y
                       bu




                                                                                                                                                    bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                 2.0
                     to




                                                                                                                                                  to
                  re




                                                                                                                                               re
                he




                                                                                                                                             he
           k




                                                                                                                                        k
          lic




                                                                                                                                       lic
      C




                                                                                                                                   C
      w                        om                                                                                                  w                        om
  w




                                                                                                                               w
          w.                                                                                                                           w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                  A B B Y Y.c




                                                                              Capítulo III


                                                                            Biodiversidad


                                          Biodiversidad quiere decir "Diversidad de la Vida". Esta diversidad se puede ver
                                          desde tres niveles


                                          Genes (por qué cada individuo es como es y no se parece a otro)
                                          Especies (por qué hay individuos que se parecen los unos a los otros)
                                          Paisajes (por qué hay varias especies viviendo e interactuando en diferente
                                          sitios)
                                          Todos los seres vivientes sobre la tierra son parte de un gran sistema
                                          interdependiente. Materias inertes como el agua, las rocas, y el suelo, también
                                          forman parte de este sistema que hace posible que exista algún tipo de vida. La
                                          gran diversidad de los componentes que conforman este sistema – también
                                          conocida como la biodiversidad – y las relaciones que existen entre todos ellos,
                                          es lo que permite que exista vida en la Tierra.


                                          Biodiversidad es la variedad de seres vivientes de cualquier procedencia,
                                          incluso los que provienen de ecosistemas terrestres y marítimos y de otros
                                          ecosistemas acuáticos, y los sistemas ecológicos a los que pertenecen;
                                          comprende también la diversidad que existe dentro de cada especie, entre las
                                          distintas especies, y entre los diferentes ecosistemas.


                                          En otras palabras, la biodiversidad es la variedad de vida en todas sus formas,
                                          niveles y combinaciones.


                                          Se le llama biodiversidad al conjunto de todos los seres vivos y especies que
                                          existen en la tierra y a su interacción.
                                          La gran biodiversidad es el resultado de la evolución de la vida a través de
                                          millones de años, cada organismo tiene su forma particular de vida, la cual está
                                          en perfecta relación con el medio que habita.
F T ra n sf o                                                                                                              F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                    PD                   rm
      Y                                                                                                                          Y
 Y




                                                                                                                            Y
                                er




                                                                                                                                                           er
ABB




                                                                                                                           ABB
                          y




                                                                                                                                                     y
                       bu




                                                                                                                                                  bu
                                    2.0




                                                                                                                                                               2.0
                     to




                                                                                                                                                to
                  re




                                                                                                                                             re
                he




                                                                                                                                           he
           k




                                                                                                                                      k
          lic




                                                                                                                                     lic
      C




                                                                                                                                 C
      w                        om                                                                                                w                        om
  w




                                                                                                                             w
          w.                                                                                                                         w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                A B B Y Y.c


                                          4.1. Biodiversidad de flora y fauna
                                          El Centro Poblado Penachí posee flora y fauna variada.


                                          4.1.1. Los Bosques Naturales.- Los bosques naturales del Centro Poblado de
                                          Penachí de acuerdo al Mapa Forestal del Perú se identifica en general como un
                                          bosque seco, en el cual a su vez se reconoce cuatro tipos de bosques que son
                                          los más representativos. Estos son:


                                          Bosques densos y altos: Se han desarrollado en lugares relativamente
                                          húmedos o de napa freática poco profunda.


                                          Se localiza en las vertientes de la cordillera Occidental. Por lo general esta
                                          compuesta de árboles de cascaría robustos y altos, de espinos y otras
                                          especies como: Lanche, luto, yumpe, higuerón, palo blanco, guardamiel, palo
                                          de agua, chañi, shillipe, huayacan.


                                          4.1.2. Fauna: La fauna es diversa, encontramos animales como la puga, las
                                          tortolas, zorzal, huicuco, zorro, ardilla, chiclon, perdiz, conejo.
F T ra n sf o                                                                                                                                 F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                                       PD                   rm
      Y                                                                                                                                             Y
 Y




                                                                                                                                               Y
                                er




                                                                                                                                                                              er
ABB




                                                                                                                                              ABB
                          y




                                                                                                                                                                        y
                       bu




                                                                                                                                                                     bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                                  2.0
                     to




                                                                                                                                                                   to
                  re




                                                                                                                                                                re
                he




                                                                                                                                                              he
           k




                                                                                                                                                         k
          lic




                                                                                                                                                        lic
      C




                                                                                                                                                    C
      w                        om                                                                                                                   w                        om
  w




                                                                                                                                                w
          w.                                                                                                                                            w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                                   A B B Y Y.c


                                                                                   CAPITULO IV
                                                              Realidad Social del Centro Poblado Penachí


                                          4.1. Situación de las viviendas en el C.P. Penachí


                                          4.1.1. Tipo de viviendas.




                                                     Fuente: INEI 2007


                                          Las viviendas en la urbanización del Centro Poblado Penachí son
                                          predominantemente de adobe o tapia (60 casas, lo que representa 41. 96%)7


                                          4.1.2. Servicio Higiénico que tiene la vivienda




                                          Fuente: INEI 2007
                                          La mayoría de personas del C.P Penachí tienen como único servicio higiénico
                                          el pozo ciego o negro/ letrina (76.67%), lo cual equivale a 69 casos.


                                          4.1.3. Abastecimiento de agua en la vivienda




                                          Fuente: INEI 2007
                                          7
                                           Censos Nacionales 2007 XI de población y VI de vivienda. Sistema de Consulta de Datos de Centros
                                          Poblados. INEI.
F T ra n sf o                                                                                                                    F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                          PD                   rm
      Y                                                                                                                                Y
 Y




                                                                                                                                  Y
                                er




                                                                                                                                                                 er
ABB




                                                                                                                                 ABB
                          y




                                                                                                                                                           y
                       bu




                                                                                                                                                        bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                     2.0
                     to




                                                                                                                                                      to
                  re




                                                                                                                                                   re
                he




                                                                                                                                                 he
           k




                                                                                                                                            k
          lic




                                                                                                                                           lic
      C




                                                                                                                                       C
      w                        om                                                                                                      w                        om
  w




                                                                                                                                   w
          w.                                                                                                                               w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                      A B B Y Y.c


                                          La mayoría de personas           del C.P Penachí tiene como único abastecimiento
                                          de agua en la vivienda como son el rio, acequias, etc


                                          4.2. Situaciones del hogar
                                          4.2.1. Servicios con que cuenta el Hogar




                                          Según el Censo del 2007, ningún hogar contaba con servicios; sin embargo actualmente
                                          podemos constatar la presencia de servicios de electricidad y telefonías móviles.

                                          4.2.2. Energía que más utiliza para cocinar




                                                  La mayoría de personas del C. P. Penachí utilizan la leña para cocinar
                                                  (95.80%). La leña utilizada es de arboles como el lanche, el luto, la
                                                  cascaría, palo blanco, huaba, chirimolla, palta, eucalipto.


                                          4.3. Población
                                          4.3.1. Según Sexo




                                          La población total que ha sido encuestada en este Centro Poblado es de 512
                                          personas, de las cuales 261 son hombres (50.98%); 251 son mujeres (49.02%).


                                          4.3.2. Edad en grupos quinquenales
F T ra n sf o                                                                                                              F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                    PD                   rm
      Y                                                                                                                          Y
 Y




                                                                                                                            Y
                                er




                                                                                                                                                           er
ABB




                                                                                                                           ABB
                          y




                                                                                                                                                     y
                       bu




                                                                                                                                                  bu
                                    2.0




                                                                                                                                                               2.0
                     to




                                                                                                                                                to
                  re




                                                                                                                                             re
                he




                                                                                                                                           he
           k




                                                                                                                                      k
          lic




                                                                                                                                     lic
      C




                                                                                                                                 C
      w                        om                                                                                                w                        om
  w




                                                                                                                             w
          w.                                                                                                                         w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                A B B Y Y.c




                                          El C. P. Penachí presenta una realidad muy particular y similar a la población
                                          nacional, pues la población con mayor número está entre los 10 y 14 años;
                                          seguido de los jóvenes que están entre 15 y 19 años. Lo cual significa que
                                          tenemos un gran potencial humano. Por otro lado nuestra preocupación por la
                                          educación básica regular dirige su mirada hacia la población de 5 a 9 años que
                                          se posiciona en tercer lugar con 11.52% de la población total.


                                          4.3.3. Actualmente - Asiste a algún colegio, instituto o universidad




                                          En el año 2007 las personas que se encontraban estudiando en el colegio,
                                          instituto o universidad ascendía a 35.55%.


                                          4.4.4. Último nivel de estudios que aprobó
F T ra n sf o                                                                                                              F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                    PD                   rm
      Y                                                                                                                          Y
 Y




                                                                                                                            Y
                                er




                                                                                                                                                           er
ABB




                                                                                                                           ABB
                          y




                                                                                                                                                     y
                       bu




                                                                                                                                                  bu
                                    2.0




                                                                                                                                                               2.0
                     to




                                                                                                                                                to
                  re




                                                                                                                                             re
                he




                                                                                                                                           he
           k




                                                                                                                                      k
          lic




                                                                                                                                     lic
      C




                                                                                                                                 C
      w                        om                                                                                                w                        om
  w




                                                                                                                             w
          w.                                                                                                                         w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                A B B Y Y.c




                                          La mayoría de la población ha cursado solo educación primaria, así lo confirma
                                          el INEI en el Censo 2007.




                                          4.5. Penachí y los problemas globales


                                          La unidad familiar del Centro Poblado de Penachí en su doble papel de
                                          productores y consumidores encuentra un desequilibrio en cuanto a la
                                          estructura demográfica de la oferta y la demanda. Pues lo que producen es
                                          solo para abastecer a la familia, convirtiéndose en una seguridad alimentaria
                                          autárquica. Pero este problema se está acrecentado hacia un problema de
                                          semiseguridad, en tanto lo que se produce no alcanza para la familia y hay que
                                          abandonar el hogar para poder traer los alimentos para los hijos.


                                          Estos comuneros del ande se han visto afectados últimamente por un
                                          sinnúmero de factores externos e internos. Lo que aquí importa es poner de
                                          manifiesto que ellos están abandonados totalmente a su suerte. Pues la
                                          seguridad alimentaria de la que se habla parece no incluirlos a ellos.


                                          Primero porque esta no tiene la cantidad necesaria para las familias. Hay
                                          muchas familias que han perdidos las esperanzas de sembrar el maíz, trigo,
                                          arvejas, cebada, habas, frejoles por que las chacras no producen además ellos
                                          no tienen conocimientos técnicos, asesorías, orientaciones para poder salir
                                          adelante. Segundo la calidad de estos productos se ha visto cada vez más
                                          afectado porque lo que produce es un maíz pequeño afectado por el clima
                                          helado, el trigo no alcanza su madurez exacta, los frejoles se caen antes de
                                          madurar al igual que el café y otros frutos esto- aducen los campesinos- a los
F T ra n sf o                                                                                                                                                         F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                                                               PD                   rm
      Y                                                                                                                                                                     Y
 Y




                                                                                                                                                                       Y
                                er




                                                                                                                                                                                                      er
ABB




                                                                                                                                                                      ABB
                          y




                                                                                                                                                                                                y
                       bu




                                                                                                                                                                                             bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                                                          2.0
                     to




                                                                                                                                                                                           to
                  re




                                                                                                                                                                                        re
                he




                                                                                                                                                                                      he
           k




                                                                                                                                                                                 k
          lic




                                                                                                                                                                                lic
      C




                                                                                                                                                                            C
      w                        om                                                                                                                                           w                        om
  w




                                                                                                                                                                        w
          w.                                                                                                                                                                    w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                                                           A B B Y Y.c


                                          relámpagos. Tercero el producto de estos lugares no da una oportunidad para
                                          que ellos tengan un acceso material y económico, Juan Sánchez Lucero al
                                          respecto Describe: “La agricultura hoy ya no quiere dar, nosotros hacemos de
                                          todo, todo los días vamos a la chacra lo limpiamos de los montes, lo ponemos
                                          su agüita; pero ya no quiere, no sabemos qué está pasando en el mundo”8.




                                          8
                                           Conversación con el señor Juan Sánchez Lucero, poblador de Suruchima. C. P Penachí. 06 de diciembre del 2010. Citado por
                                          Bernilla en http://berpenachi.blogspot.com/2010/12/seguridad-alimentaria-hacia-un-vac%C3%ADo.html. Consultado el 6 de
                                          marzo del 2011.
F T ra n sf o                                                                                                               F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                     PD                   rm
      Y                                                                                                                           Y
 Y




                                                                                                                             Y
                                er




                                                                                                                                                            er
ABB




                                                                                                                            ABB
                          y




                                                                                                                                                      y
                       bu




                                                                                                                                                   bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                2.0
                     to




                                                                                                                                                 to
                  re




                                                                                                                                              re
                he




                                                                                                                                            he
           k




                                                                                                                                       k
          lic




                                                                                                                                      lic
      C




                                                                                                                                  C
      w                        om                                                                                                 w                        om
  w




                                                                                                                              w
          w.                                                                                                                          w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                 A B B Y Y.c


                                                                             CAPITULO V
                                                                    Aspectos socioeconómicos
                                          5. 1. Organización social. Penachí cuenta con:
                                          Alcalde delegado
                                          Teniente gobernador
                                          Juez de paz
                                          Presidente de la comunidad
                                          Presidente de rondas
                                          Presidenta de club de madres “Santa Rosa”
                                          Presidenta de club de madres “Yanahuanca”
                                          Presidente de APAFA
                                          Presidente pro-fiesta Medio Año
                                          Presidente pro-fiesta Año entero
                                          Presidente pro-fiesta “San Mateo Apóstol
                                          Club deportivo “San Mateo”
                                          Club deportivo “Cristalito”
                                          Club deportivo “Alfonso Ugarte”
                                          Club deportivo “Defensor Penachí”
                                          Club deportivo “Corazón de Jesús”
                                          Juntas de regantes
                                          Comedores populares


                                          5. 2. Actividades.
                                          Las actividades que practican en este Centro Poblado es la agricultura, la
                                          ganadería. Se cultiva café, arvejas, trigo, habas, cebada, maíz, plátanos,
                                          frejoles. La ganadería se centra principalmente en la crianza de vacunos,
                                          ovinos, caprinos, porcinos, équidos, aves.


                                          Actualmente está en proyecto la actividad minera en cerro campana-
                                          Huaratara- dicha minería se centra en la explotación de oro.


                                          La agricultura es irrigada con las aguas de los ríos: “Lanchaco”, “Rio grande”,
                                          “Rio chico”, “Rio Huaratara”, “Rio de Colaya” (rio seco, solo en épocas de
F T ra n sf o                                                                                                                F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                      PD                   rm
      Y                                                                                                                            Y
 Y




                                                                                                                              Y
                                er




                                                                                                                                                             er
ABB




                                                                                                                             ABB
                          y




                                                                                                                                                       y
                       bu




                                                                                                                                                    bu
                                    2.0




                                                                                                                                                                 2.0
                     to




                                                                                                                                                  to
                  re




                                                                                                                                               re
                he




                                                                                                                                             he
           k




                                                                                                                                        k
          lic




                                                                                                                                       lic
      C




                                                                                                                                   C
      w                        om                                                                                                  w                        om
  w




                                                                                                                               w
          w.                                                                                                                           w.
               A B B Y Y.c                                                                                                                  A B B Y Y.c


                                          lluvias posee aguas). El rio Grande y el rio chico se unen en el agrio para
                                          formar el rio “Penachí”




                                          Conclusiones
                                          El Centro Poblado Penachí presenta diversos aspectos: culturales, sociales,
                                          políticos, económicos y tecnológicos que aceleran el desarrollo poblacional.


                                          La educación presenta diversos problemas de índole metodológico, didáctico,
                                          lo cual dificulta el proceso de aprendizaje de la biodiversidad de este centro
                                          poblado.


                                          El aspecto cultural de este pueblo simboliza una visión de la historia
                                          manifestado en leyendas, cuentos, cultos, costumbres como por ejemplo
                                          beneracion a la santísima cruz de Yanahuanca, la práctica del curanderismo
                                          Entre otros.


                                          El aspecto socioeconómico se enmarca en las actividades agropecuarias de
                                          subsistencia; Últimamente estas actividades se han visto afectadas por
                                          fenómenos naturales de riesgo global (ausencia de lluvias) lo cual genera
                                          migraciones poblacionales.


                                          La dimensión biológica es muy diversa entre los cuales se tiene recursos
                                          naturales como por ejemplo: arbustos, paisajes, aves silvestres, plantas
                                          medicinales, entre otras.


                                          Recomendaciones.


                                          Exhortamos profundizar las investigaciones en las distintas dimensiones para
                                          generar nuevos conocimientos de este Centro Poblado a la sociedad
                                          Lambayecana nacional e internacional.


                                          Se recomienda a las autoridades publicar este trabajo para facilitar el acceso a
                                          la información general de los diversos aspectos desarrollados en este trabajo.
F T ra n sf o                                                                                                           F T ra n sf o
          PD                   rm                                                                                                 PD                   rm
      Y                                                                                                                       Y
 Y




                                                                                                                         Y
                                er




                                                                                                                                                        er
ABB




                                                                                                                        ABB
                          y




                                                                                                                                                  y
                       bu




                                                                                                                                               bu
                                    2.0




                                                                                                                                                            2.0
                     to




                                                                                                                                             to
                  re




                                                                                                                                          re
                he




                                                                                                                                        he
           k




                                                                                                                                   k
          lic




                                                                                                                                  lic
      C




                                                                                                                              C
      w                        om                                                                                             w                        om
  w




                                                                                                                          w
          w.                                                                                                                      w.
               A B B Y Y.c                                                                                                             A B B Y Y.c




                                          Bibliografía.
                                             v CABELLO DE BALBOA, Miguel .1951. Miscelánea Antártida .LIMA I
                                                .UNMS. Facultad de letras, Instituto de etnología.


                                             v CIEZA DE LEON, Pedro. La crónica del Perú, En crónicas de la
                                                conquista del Perú .Colección Atenea, México


                                             v RAVINES, Roger .1980. Reinos y Señoríos en los andes centrales en la
                                                historia del Peru.TII .Perú antiguo. Ed. Juan Mejía Baca.


                                             v SAENZ, Walter .1981. Antigüedad del Rio la Leche. Diario la industria.
                                                Chiclayo. 15_ 17 de setiembre.




                                          Apéndices y anexos
                                          Actividades de siembra




                                                                      Arada para sembrío de trigo, arvejas.




                                                                Actividad de molienda de caña, para obtener el cañazo
                                                          o aguardiente (uno de los principales productos)
                                          Productos cultivados en la zona
F T ra n sf o                                     F T ra n sf o
          PD                   rm                           PD                   rm
      Y                                                 Y
 Y




                                                   Y
                                er




                                                                                  er
ABB




                                                  ABB
                          y




                                                                            y
                       bu




                                                                         bu
                                    2.0




                                                                                      2.0
                     to




                                                                       to
                  re




                                                                    re
                he




                                                                  he
           k




                                                             k
          lic




                                                            lic
      C




                                                        C
      w                        om                       w                        om
  w




                                                    w
          w.                                                w.
               A B B Y Y.c                                       A B B Y Y.c




                                          Flora




                                          Fauna

Penachí - Monografía

  • 1.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Penachí: Multidimensionalidad de un pueblo andino. Eduer Bernilla Rodríguez PENACHÍ– LAMBAYEQUE 2011
  • 2.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Índice CAPÍTULO I Aspectos generales 1.1. Lambayeque 1.1.1. Constitución de la provincia 1.1.2. Ubicación geográfica 1.1.3. Limites 1.2. Centro Poblado Penachí 1.2.1. Ubicación geográfica. 1.2.2. Acceso. 1.2.3. Trascendencia histórica CAPITULO II Aspectos culturales del Centro Poblado Penachí 2.1. Danza roja y danza negra 2.2. El limosnero 2.3. La santísima cruz de Yanahuanca 2.4. Pruebas de fe 2.5. Patrón San Mateo Apóstol 2.6. Petroglifos 2.7. Curación por medio de los brujos Capítulo III Biodiversidad 4.1. Biodiversidad de flora y fauna 4.1.1. Los Bosques Naturales. 4.1.2. Fauna CAPITULO IV Realidad Social del Centro Poblado Penachí
  • 3.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c 4.1. Situación de las viviendas en el C.P. Penachí 4.1.1. Tipo de viviendas. 4.1.2. Servicio Higiénico que tiene la vivienda 4.1.3. Abastecimiento de agua en la vivienda 4.2. Situaciones del hogar 4.2.1. Servicios con que cuenta el Hogar 4.2.2. Energía que más utiliza para cocinar 4.3. Población 4.3.1. Según Sexo 4.3.2. Edad en grupos quinquenales 4.3.3. Actualmente - Asiste a algún colegio, instituto o universidad 4.4.4. Último nivel de estudios que aprobó 4.5. Penachí y los problemas globales CAPITULO V Aspectos socioeconómicos 5. 1. Organización social 5. 2. Actividades. Conclusiones Recomendaciones Bibliografía.
  • 4.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Introducción El Centro Poblado Penachí se encuentra enmarcado en el norte del país (Distrito Salas Provincia y Región Lambayeque. Los pobladores en su mayoría son agricultores u obreros agrícolas, pequeños ganaderos. Practican una agricultura de subsistencia con los que apenas logran satisfacer sus necesidades básicas. Sin embargo en los sistemas de producción utilizados por ellos generalmente no emplean insumos artificiales que contaminan el ambiente y respetan las leyes naturales de los procesos que se producen en el campo. Por otra parte, la agricultura practicada por los Penachís es tradicional, al igual que las actividades ganaderas. Las técnicas de producción se transmiten de generación en generación, están llenos de mitos y creencias muy arraigadas en su cultura. Penachí es un grupo étnico. Existen diversos elementos que prueban estas hipótesis: su registro en las crónicas, leyendas y títulos comunales, grabados en piedras (petroglifos), rasgos culturales y costumbre ancestrales. La realidad actual nos presenta un panorama diverso, dinámico, progresista, sobre todo firme como grupo social. El fenómeno de la globalización tiene sus efectos positivos y negativos en este Centro Poblado: como aspecto positivo podemos resaltar el uso de las telefonías móviles, la electrificación y como inserción de este pueblo en los riesgos globales podemos mencionar: cambios climáticos (ausencias de lluvias), migraciones nacionales e internacionales . De acuerdo con lo expuesto, el siguiente trabajo pretende generar un nuevo conocimiento de los diferentes matices (cultural, social, tecnológico, político, económico, biológico, antropológico) de la realidad social de este pueblo alto andino.
  • 5.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c CAPÍTULO I Aspectos generales 1.3. Lambayeque 1.3.1. Constitución de la provincia Se estima que entre 1564 y 1565, el Oidor de la Audiencia de Lima, doctor Gregorio Gonzáles de Cuenca fundó un conjunto de pueblos en el Región que fueron: Lambayeque Viejo, Ferreñafe Viejo, Mochumí Viejo, Túcume Viejo, Pacora Viejo, Jayanca Viejo. Lambayeque Viejo, estaba ubicado cerca de la Hacienda Bodegones, cuyos límites eran por el norte la vera del río Viejo, por el sur tierras de don Carlos Ruiz, por el este con el fundo Bodegones y por el oeste, tierras de don Juan Ilucha y otros. Se estima que después de lluvias torrenciales de 1578, fue fundada en 1585 la actual provincia de Lambayeque, desconociéndose quién o quienes la fundaron, sin embargo, se conoce que sus orígenes se remontan a la época colonial del siglo XVI. Su capital Lambayeque, a diferencia de Chiclayo, posee una importante historia colonial; después del desastre de Saña en 1720, las familias adineradas de esta capital se mudaron a Lambayeque, la cual guarda como testimonio de ese florecimiento más de 30 casonas antiguas, bastante bien conservadas. Fue en la presidencia de don Ramón Castilla, que mediante Ley del 2 de enero de 1887, se dispone la existencia de municipalidades provinciales y distritales en el territorio de la República, entre las cuales esta la provincia de Lambayeque, formando parte de la departamento de La Libertad, con los distritos de Lambayeque, Motupe, Mórrope, Ferreñafe, Olmos, Salas, Penachí, Jayanca, Pacora, Mochumí y San José. 1.3.2. Ubicación geográfica La provincia de Lambayeque se encuentra ubicada en el norte de la costa peruana, aproximadamente entre las coordenadas geográficas 5 28’36” y 7 14’37” de latitud Sur y 79 41’30” y 80 37’23” de longitud oeste del Meridiano de
  • 6.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Greenwich, específicamente, en el noroeste y este de la Región Lambayeque; al lado izquierdo del río Lambayeque a una altura de 18 m.s.n.m. y a 11,4 Km. de la ciudad de Chiclayo. La ciudad de Lambayeque, capital de la provincia de Lambayeque llamada Ciudad Evocadora, se encuentra ubicada en el valle Chancay - Lambayeque, al borde del río Lambayeque o acequia San Romualdo, a 11.4 Kms., al Noreste de la ciudad de Chiclayo; y entre las coordenadas 9´264,000UTM y 9¨258,000 UTM Sur y 620,000 UTM y 623,000 Oeste. 1.3.3. Limites La provincia de Lambayeque está limitada por el Noroeste con las provincias de Piura y Morropón, por el norte con la provincia de Huancabamba, todas ellas provincias de la Región Piura; por el sur con las provincias de Chiclayo y Ferreñafe; por el este con las provincias de Jaén (Región Cajamarca) y Ferreñafe; y por el oeste con Océano Pacifico. Ver Mapa Nº 1: Límites de la Provincia de Lambayeque. 1.4. Centro Poblado Penachí 1.4.1. Ubicación geográfica. Penachí se ubica al norte de la Provincia de Lambayeque, en la Región del mismo nombre, es una zona remota ubicada aproximadamente a seis horas al norte, de esta. Está ubicado sobre 1859 m.s.n.m. Al norte y noreste limita con el distrito de Cañarís y el C. P. Colaya. Al este con el centro poblado la Ramada y el distrito de Chochope. Al sur con el distrito de Salas y suroeste con Salas e Incahuasi. Al Oeste con el distrito de Incahuasi. Penachí es un pueblo que tiene un pasado que sorprende, asombra y encandila a los que han averiguado algo de ella. Según el antropólogo Pedro
  • 7.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Alva Mariñas1 nos dice que Penachí ya existía como población antes de la llegada de los españoles; y por lo tanto nos afirma que Penachí es uno de aquellos pueblos antiguos de origen prehispánico. Fuente: http://www.infogob.com.pe/Localidad/ubigeo.aspx?IdUbigeo=130310&IdTab=0 1.4.2. Acceso. El acceso a este pueblo se hace a través de un desvío antes de llegar a Motupe (lugar conocido como el cruce de Chochope). Como podemos observar el mapa, de acuerdo a las modificaciones hechas por el investigador, el círculo verde antes de Motupe es el desvío, se sigue por la línea color marrón, pasando el Distrito de Chochope y arribamos a Penachí. Detalladamente el acceso es de un aproximado de 5 horas, como todos sabemos entre Chiclayo y Motupe hay dos horas, luego de Motupe a Penachí, tres horas. En el Trayecto Motupe – Penachí podemos disfrutar del hermoso paisaje del Distrito de Chochope, luego los lugares pertenecientes a Penachí como “Campamento Quemao”, “Botijilla”, “La Ramada”, “Kerguer”, “Hualanga” para finalmente llegar a Penachí. 1 Alva, Pedro. 1998. Curacazgo Andino de Lambayeque.
  • 8.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c 1.4.3. Trascendencia histórica Penachí es un sitio histórico, no solo porque es la sociedad que fundó el distrito de Salas, con el nombre de "Salascape" en el lugar denominado Algarrobo Grande; sino también porque fue una cultura extensa e intensa a la vez (se extendio por Incawasi y Cañaris) lugares que aun conservan sus tradiciones y costumbres. Penachí es uno de los pueblos más atractivos de la sierra de Salas, pues en el encontramos diversidad cultural, en un mundo globalizado como el de hoy, este pueblo parece haberse quedado anclado en el pasado; sin embargo como todo sociedad esta sociedad se mueve entre el pasado y el futuro. Hoy más que nunca está logrando méritos en torno a sus profesionales. Penachí turisticamente tiene como emblema o símbolo histórico, cultural y religioso a la Santísima "Cruz de Yanahuanca", muy venerada por feligreses locales, regionales, nacionales e internacionales. Este emblema de predominio religioso permite que los actores sociales de este pueblo interactúen de distintos modos, aumentando la solidaridad y la fraternidad. Los días 17-18-19- 20- 21 y 22 de agosto el pueblo está sumergido en la reflexión del alma y el placer de revivir viejos recuerdos de la niñez con los coterráneos.
  • 9.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c CAPITULO II Aspectos culturales del Centro Poblado Penachí 2.1. Danza roja y danza negra Una de las costumbres que aun se mantiene es el baile de las danzas folklóricas en cada feria en honor a la santísima cruz de yanahuanca. La danza menor estaba compuesta por los sombreros (sumbriru) que personificaban a los mestizos (cosa que ya no existe). Los turbantes (aun se mantiene). Cubren sus cabezas con unas coronas construidas de carrizo que termina en un penacho de colores: rojo, amarillo, verde (…..). En la mano llevan un pañuelo con nudos, llamado el conejo. La persona que dirige estas danzas recibe el nombre de “el mamita”, quien va delante tocando la cajita y su flauta. La cajita está hecha de maguey (flor de cabuya) y la flautita (pinkuyo) está hecha de la flor de caña brava. “Con sonidos rítmicos y netamente andinos”,2 se ilumina el cielo de Penachí los días 10 al 23 de agosto de cada año. “La danza roja y blanca, encarna la etnia de los Penachíes o Penachís y posiblemente tomen el nombre de los colores patrios como una manera de resaltar el orgullo de ser peruanos y de oponerse a todo lo que signifique imposición española o de otra cultura”. Los danzantes rojos y blancos cubren sus cabezas con unos lienzos blancos, sostenidos por una corona cónica de carrizo (símbolo del 2 BERNILLA, Eduer. 2010. Un Paseo Por la forma y paisaje de los Penachís. Borrador de libro. Escuela Profesional de Sociología. Universidad Nacional “Pedro Ruiz Gallo”.
  • 10.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c poderío de nuestros ancestros), recubierta de hilo de colores que representa la riqueza de la nación, visten ponchos de diversos colores, los cuales hacen analogía con la diversidad de las riquezas del Perú y de los andes. Además la danza representa la integración de los pueblos andinos puesto que vienen de todos los caseríos Huaratara, Pampa Verde, Ayahuil, Lanchaco Alto y Bajo, Yuntumpampa, Succhapampa, Yaque, etc. Los días de fiesta se exhiben la danza “roja y blanca” acompañados por las danzas negras que simbolizan al ejército, con machetes de palo en mano van gritando “zamba zamba ¿dónde está la niña?”. Durante el baile de esta no está permitido el paso de nadie, puesto que representan al bravo Penachí, que no se deja invadir de nadie. Antes era más bonito, se respetaba a la danza negra. Una vez al Padre Pedro Guerrero Bazan, en momentos que se encontraba pasando por intermedio de la danza negra, le lanzaron un sablazo por las espaldas. El Padre salió corriendo y muy molesto, estuvo a punto de pelearse con los danzas; pero luego le explicaron, las costumbres, y este de allí en adelante respetaba mucho las costumbres. La danza roja tampoco puede invadir, el territorio de estos, mientras no hagan cruces de baile, puesto que si cruzan reciben sus sablazos y empujones. Cuando ya están en baile cruzado es otra cosa; pero no pueden equivocarse de los pasos sino les dan su tablazo” Hay dos formas de ser danzantes uno es de forma voluntaria, a las cuales se les denomina limosneros. Los otros son nombrados por las autoridades. Estos últimos son nombrados mayormente por sus incumplimientos en las faenas. En la faena que se hace limpieza del camino a la gruta de la Santísima Cruz de Yanahuanca, se lee el nombre de cada uno de los integrantes. Llegado la fecha todos deben de asistir a cumplir con este compromiso voluntario o impuesto. En caso de incumplimiento estos se hacen acreedores a múltiples sanciones sociales o económicos. Pero lo que más sobresale es la sanción social, la cual consiste en hacer por “cajón oscuro” al incumplido. Los días 18 por la noche y el 19 todo el día los danzarines recorren las principales calles en busca de los incumplidos. En caso de que se les ubique se los toma prisionero, se les
  • 11.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c conduce hasta donde está el grupo. Lego se le interroga sobre, el porqué, de su ausencia. Si este resulta inconvincente, se procede a darle un sinnúmero de golpes a la altura del poto. Obviamente a ambos lados se forman dos filas por cuyo medio van esto recibiendo una gran cantidad de golpes. Esta costumbre aun se puede apreciar pero en su menor grado. Los danzarines encuentran a la santísima Cruz de Yanahuanca, en las alturas de don chorro. Un lugar muy precioso ubicado a tres horas del pueblo de Penachí. Hasta allí se dan cita el día 17 de agosto de cada año. Desde allí bajan bailando hasta la capilla del Potreropampa. Estando en este lugar el baile continúa durante toda la noche, con pequeños periodos de descanso. Durante toda la noche se hace guardia con ritmos ya de la danza negra, ya de la danza roja. En fin allí se mueven los cuerpos acompasados, timbrando sus cascabeles en los pies; mientras el mamita hecha a volar por los aires el sonido armónico de su pinkuyo. De mañana el baile continúa durante todo el día y parte de la noche. Al día siguiente acompañan en su recorrido al sagrado madero, hasta la Capilla el molino. Al medio día, se hace un pequeño alto en la capilla del río grande, donde almuerzan estos magníficos y hábiles hombres. Desde este lugar se deja sentir mucho más el calor popular, los feligreses se dan cita paulatinamente hasta este lugar. Un nuevo descanso se hace en la loma, donde aun están las casas de la gran familia Chucas. Posteriormente continuando con el recorrido se van haciendo pequeños descansos, en las cuales se aprovecha, para que los feligreses canten, reses y adoren al venerado madero. Un descanso más se hace a la altura del río chico, cruzando hacia el lado del lugar llamado la calle. La banda de músicos que acompañan al Santo Madero, desde la capilla el Potrero, entregan la compañía a otra banda de músicos en el sitio llamado la huaca colorada, a unos cuantos minutos, pasando el río chico.
  • 12.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c El ulmo descanso se realiza a unos cuantos pasos de la capilla “el molino”. A esta capilla se hace la entrada al promediar las diez de la noche. Las danzas entran, a la capilla a rendirle veneración al Sagrado Madero. La veneración se hace inclinando el cuerpo ligeramente hacia delante, moviendo la cabeza de arriba hacia abajo. Luego se dirigen a merendar, en casa del devoto. Para posteriormente ir a descansar un poco. A la mañana siguiente muy temprano comienza la jornada, prolongándose esta hasta las altas horas de la noche. Acompañan a la santísima cruz de Yanahuanca, en su recorrido procesional, desde la capilla el molino hasta la Iglesia “San Mateo Apóstol”. El recorrido dura en promedio unas cuatro horas. La feligresía acompaña en el recorrido, observando atento cada moviendo de los danzarines. 2.2. El limosnero Cada año para la feria se recorre en busca de limosneros (función del comité), para hallar al limosnero hay que invitarle una media botella de cañazo, como símbolo de respeto a su hogar y su familia. Luego se le da una botella, al que se le llama derecho. Al empezar esta última se le conversa al jefe de hogar sobre el motivo de la visita, comprometiéndose este voluntariamente a colaborar con lo que tenga, y tiene que cumplir sino la “santísima cruz lo castiga”. Unos ofrecen efectivo cinco, diez, veinte, cien soles o lo acorde con sus bolsillos. Algunos dan sus ovejas, gallinas, chivos, toros, chanchos. Algunos dan granos como arvejas, habas, maíz, trigo, etc. Muchos colaboran con cañazo, chicha. Queso, cohetes, etc. Otros se comprometen a colaborar con la comida para la banda de músicos, para las danzas, para las pastoras, etc. Los limosneros que se buscan, corresponden a la diversidad de lugares, por cuyos lares recorren los encargados del celebrar la feria. En este caso los miembros del comité Cruz de Yanahuanca (medio año y año entero) y los del comité pro fiesta “San Mateo Apóstol”
  • 13.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Los días 19- 20 y 21 de agosto las bandas de músicos reciben a los limosneros en los cuatro puntos cardinales del pueblo de Penachí. Los limosneros, son recibidos con cohetes y melodía de huaynos y marineras. Una botella de cañazo por recibimiento y otro por su derecho y luego viene el compromiso de darles cañazo hasta que el limosnero cante y baile. Pasado esto el limosnero es conducido hasta el lugar donde se preparan los almuerzos los almuerzos por su derecho de limosnero. Esto se repite en las ferias en honor al “patrón san mateo apóstol” celebrado los días 19-20-21-22 y 23 de septiembre.3 2.3. La santísima cruz de Yanahuanca Este sagrado madero, es uno de los signos más sagrados que todo Penachí respeta y adora. La santísima cruz de Yanahuanca un madero puro y sagrado que por largos años ha derramado su luz sobre la diversidad de personas, tanto del ámbito local, regional, nacional y universal. Antes, se acostumbraba el pastoreo. El pastoreo mayormente de los ovinos, aunque también se hacía pastoreo del ganado vacuno, en tiempos, en que escaseaba el verde y fresco pasto, se tumbaba achupalla. Sucede que un día estaba pastoreando, nuestro ancestro Ambrosio De la Cruz. Para tomar un poco de descanso, se sentó sobre una de las rocas o lomas, que da justo al frente de la gruta sagrada. Al frente pero muy abajo. Desde allí observo a lo lejos que, algo parecía estar en el vientre del cerro. Era como si se tratase de una persona; pero observándola una y otra vez, se percato que realmente se trataba de una cruz, era la cruz de Yanahuanca. De inmediato se dieron parte tanto a las autoridades, como a los pobladores. Era el 20 de agosto de 1868, una tarde de maravilla, un día en que la fuente de la alegría inundaba a los corazones de paz y amistad. Los corazones rebosantes de felicidad, querían adorar a la cama de Jesús, imaginan que Dios estaba muy cerca de los Penachís. Ciertamente Dios, estaba allí para protegerles, cuidarles y guiarles por el sendero firme del bienestar, la verdad, etc. 3 http://berpenachi.blogspot.com/2010/08/un-paseo-por-el-paisaje-y-la-forma-de.html
  • 14.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Años más tarde se supo que la santísima cruz de Yanahuanca, al igual que la santísima cruz de Chalpón de Olmos y Motupe, había sido colocada por Fray Juan Habat. Desde allí en adelante, no dejamos de llamar a lo Olmanos y Motupanos, hermanos nuestros. Una hermandad unida a través de la fe, en un símbolo especial y sagrado que toda la humanidad cristiana venera: La Cruz. Gracias a esa fecha tan especial, se tomaron acuerdos para celebrar cada año la fiesta en honor a la santísima cruz de yanahuanca, en la localidad de Penachí. Su primer mayordomo de feria fue justamente el pastor que había observado por vez primera, esta imagen sagrada, don Ambrosio De la Cruz. Estaba muy contento con el desempeño de esta función y más aun la fe que en su alma se tejía era inmensa. Este personaje falleció en el año 1875. Ante la muerte de este mayordomo, asume dicha función el señor Narciso Rojas, celebro un año tras otro la feria por un espacio de trece años. Entonces la feria en honor a la santísima cruz, había comenzado. Cada uno de los feligreses, de la región norte del país, se daba cita hasta la gruta para adorar a la Cruz. “Terminada la gestión de don Narciso Rojas, asume el poder don Anselmo Rojas. En este periodo se acentúa la desgracia de los Penachís, resultando en un verdadero penaquí”4 La santísima Cruz de Yanahuanca, tenía las medidas exactas a la de la santísima Cruz de Chalpón (de Motupe y Olmos). Se sagrado madero al ser colocado sobre sus andas, no entraba por la puerta de la iglesia, debido a su tamaño. En 1906, La falta de raciocinio, de alargar o agrandar la iglesia, los llevo a ciertos personajes como el cura Encarnación Aguilar, quien ordeno al carpintero Santiago Carlos, para cortar el sagrado madero. Se corto los dos brazos, la parte superior y la parte inferior, dejándola de un tamaño muy reducido y de forma recta. Con los pedazos de las cuatro partes, se formaron 4 Entrevista al señor Esteban Rojas de la cruz. 18 de agosto de 2009. Citado por Bernilla, Eduer en Un Paseo Por la forma y paisaje de los Penachís.
  • 15.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c tres pequeñas cruces a los cuales se llama Niñitos. Además de cortarle de las cuatro partes, se le cepilló un poco para darle a forma que posee y con las astillas de este madero empezaron a sahumarse los feligreses. La “operación corte”, se llevo a cabo en lo que hoy es el centro Inicial 227, de nuestra localidad. El humo de las astillas quemadas era usado por los pobladores, según ellos, para su bendición. Lamentablemente la falta de raciocinio, condujo a este pueblo a una maldad, que hasta hoy cargamos en nuestras espaldas, los Penachís. Si hubieran pensado de otra manera, hoy quizá seriamos la población más desarrollada del ande, sin embargo la juventud de Penachís debemos mancomunar nuestros esfuerzos por luchar, bajo un concepto razonado, por un solo objetivo: el cambio y desarrollo de nuestro Pueblo. 2.4. Pruebas de fe La santísima Cruz de Yanahuanca, ha demostrado muchas cosas que la convierten en un madero muy creíble. “Era el tiempo en que Don Magdalena López era agente síndico. Por aquel entonces la feria estaba a cargo del agente síndico, lo que hoy sería el alcalde delegado. Por aquella época en nuestro pueblo alto andino, vivía un señor de mucho respeto, Don Eleuterio Rojas. Don Lute tenía una casa muy bien arregladito, para aquel entonces, era el lugar donde descansaba cada año el padre, sacerdote o cura. En cierto año, llegado los días de feria, se acerco el agente síndico, a solicitarle su casita, para que durmiera allí el cura; sin embargo el señor Lute, se negó a darle su cuarto”5 Bueno, ante la negativa, el señor Magdalena se retiro. Luego de esto se desato un breve periodo de viento en todo Penachí. Las ramas se mecían hasta no más poder. Un breve remolino fue por la casa del señor Lute. La sorpresa es que cogió, desde la ventana, donde estaba amarrado el techo con alambre y se levantó el techo entero. La casa había quedado destruida. Visto lo sucedido 5 Bernilla, Eduer. Pruebas de fe. Publicado el 8 de agosto del 2010. Disponible en http://berpenachi.blogspot.com/2010/08/un- paseo-por-el-paisaje-y-la-forma-de.html. (consultado el 04 de marzo del 2011).
  • 16.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c don Eleuterio exclamo: ¡yo tengo la culpa, no he querido darles el cuarto para el cura, ahora, la Cruz me ha castigado” Años después, un cierto día, estaba en su casa sentado Don Nazario Cajo rojas, más conocido como don Lasho cajo. Un gran amigo de mi padre. Tuve la oportunidad de escuchar sus narraciones, siendo aun niño y hoy quiero plasmar en estas breves líneas, sus palabras. Un 18 de agosto, estaba en la puerta de su casa. Era aproximadamente las tres o tres y media de la tarde, el sol resplandecía. Los cerros brillan de alegría. Los corazones latían al compás del inicio de una nueva época de feria. La banda de músicos como todos los años suele hacerlo, iba en pos de encontrar a la santísima cruz por la tierra colorada. Entre ellos llevaban a los tres niñitos. Los músicos iban entonando dulces marineras y acompasados huaynos, llenando de felicidad los rincones y medios de cada corazón. Una voz tierna, feliz y vibrante, se alzo entre la multitud, el cual decía: don Lasho, vamos a encontrar la cruz. Ayúdenos a llevar el niñito. A nuestro gran amigo le falto cordura. Respondió negativamente. Su negatividad era indescriptible. Transcurrieron un par de minutos, cuando empezó a soplar un breve hilo de aire que lentamente se fue convirtiendo en un suave remolino. La mezcla de hojas y polvo se acercaba, bailando, cada vez más a la casa de Don Lasho. Sin embargo su casa estaba bien asegurada, amarrada con fuertes alambres, hacia la pared. Su techo bien clavado, con calaminas nuevas por supuesto. De pronto a manera de un hombre, el remolino, se coloco debajo del techado y empezó a moverlo. Don Lasho quiso colgarse del alambre. A su lado estaba don Domingo Carlos López, al cual don Lasho le repetía, préndete…préndete…. Préndete del techo. Este no acepto, puesto que el techo había sido levantado ya, don lasho también se desprendió. El techo fue levantado enterito (completito). Por el aire volaba ahora un techo brillante, que opacaba cualquier mirada. Lentamente fue transportado por sobre de los demás techos hasta el lugar denominado la Grama, lo que es el terreno de la Policía nacional.
  • 17.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c La casa que está ubicada justo en la esquina, de la parte superior de la avenida Cruz de Yanahuanca, al lado derecho, yendo a la posta. Quedo totalmente destechada. La población que iba a encontrar a la santísima Cruz, quedo asombrada, todo parecía ser un sueño. ¡Un verdadero sueño! Las miradas atónitas se miraban mutuamente, cargados de fantásticas conversaciones. Mientras en la grama yacía, solitario y blanquecino el techo. Las condiciones perfectas en las que había estado el techo, sorprendió aun más a la población, que observaba. Ahora la tarea debía ser desclavar calamina por calamina y listón por listón (tabla en la que esta clavada la calamina). Cuando estaba a punto de efectuar la operación, nuevamente se dio inicio un pequeño vibrar de las hojas. Las hojas cada vez más fuerte danzaban el aire al son especial del viento. Las hojas que habían caído en el suelo, eran arrasadas dando vueltas circulares, en un solo ritmo acompañados por la polvareda vibrante, además de las piedrecilla silentes. Se poso nuevamente un pequeño remolino debajo del techado, se lo echo al hombro y se marcho. Las mil y un terroncitos de piedra más polvo elevaban cada vez alto el techo. El techo el aire mostraba el anverso brillante y el reverso oscuro de su cuerpo, como si estuviese saludando a cada uno de los feligreses. Danzaba de cuando en vez echado sobre los hombros del remolino. Ahora se movía de abajo, de la grama; hacia arriba, a la avenida cruz de yanahuanca. El sol acariciaba la blanca piel de las calaminas, las cuales alegres mostraban su blancura. De pronto sentóse el techado en la piedra, que está al frente a la casa de la señora Santos Rojas, esposa del finado Leandro Bernilla. Como el techo era de “corriente a dos aguas”, un ala quedo sobre la piedra y lastra en el suelo. Allí lo vieron todos aquellos que asombrados observaban este suceso. La gente estaba asombrada por todo lo observado, nada parecía ser real. Todos pensaban sin estaban soñando. La maravilla estaba dibujada, ante los ojos de todos. Las muestras de la milagrosidad del sagrado madero, estaba puesta en los ojos de cada uno de los personajes que tuvieron la oportunidad de asistir a esta feria.
  • 18.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Una vez más quedo demostrado que no se puede fallar a la Cruz de Yanahuanca. Desde aquella época don Lasho Cajo, nunca más le falto a la santísima cruz de yanahuanca. 2.5. Patrón San Mateo Apóstol “Donde se ubica actualmente el patrón san mateito, era un higuerón grandazo, debajo de ese higuerón había un ciénego, por allí por ese lado era un gran cementerio, dónde se enterraron todos los antepasados. Cierto día unos pueblerinos observaron un personaje de estatura pequeña parado de una rama, se sorprendieron al verlo. El asombro se apodero de ello, así que pensaron a comunicar primero a todos los pobladores, los cuales acordaron subir hasta el árbol a ver de qué se trataba. Era un pequeño hombre de madera, en sus manos tenía un libro (la Biblia), en la otra mano un pluma de oro. Comprendieron entonces que debe de ser algún ser maligno. Así lo bajaron de inmediato y lo condujeron hasta la localidad de succhapampa, lo dejaron allí dentro de una capilla; pero cuando los pobladores retornaron a Penachí, pues este estaba allí de nuevo el mismo lugar de siempre. Lo llevaron una y otra vez a la ciudad de succhapampa, sin embargo de nuevo aparecía allí. Así que pensaron que este pequeño personaje, debe ser un dios al cual deberían hacer una iglesia. Convencido de esta idea. El jefe de los penachís ordeno la minka para construir de inmediato una iglesia. Así empezó el trabajo día a día. Una vez construida la iglesia, pusieron un nichito a la misma altura de la rama donde había estado ubicado el patrón san mateo. Terminado la iglesia colocaron a este dentro del nicho, y le pusieron el nombre de Mateo. Era san Mateo Apóstol. Cerraron el nicho con una ventana de vidrio transparente. Un día domingo estaban todos reunidos en el atrio de la iglesia y cuando de pronto se escucho el impacto de un puñetazo en el vidrio. Los pobladores
  • 19.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c salieron corriendo y observaron que el vidrio caía por pedazos. Desde allí pensaron que el patrón san mateo no quiere que le pongan nada que obstaculice su visión. En su libro anota cada día el nacimiento de los nuevos Penachís. Va también anotando la muerte de cada uno y según lo que nos decían nuestros antepasados el tiene anotado a todo aquel que va a morir. De allí la frase de cada Penachí cuando alguien muere: “ya estaba escrito”, “solo papa mateo sabia cuando y como iba a morir”. Cada año en tiempos de su fiesta tenía que morir por lo menos una persona, sobre esto se puede creer mucho, como todos sabemos, el año pasado (2007) se murió, la esposa del alcalde y junto con ella su padre. Don tomas Carlos Bernilla y Jacoba Carlos. Allí esta pues, el asunto hay que creer.” Los hechos demuestran que el “patrón san mateo apóstol” de Penachí es un madero poderoso, la gente lo respeta y lo venera con mucha devoción los día 19 al 23 de septiembre de cada, su ubicación es en un nicho sobre la puerta de la iglesia san mato de Penachí, desde las alturas observa y cuida a su pueblo. Este pueblo se siente protegido de diversidad de males. Así por ejemplo Hubo un año en que el cólera atacaba por la ramada, Kerguer, colaya, Motupe, Salas, entre otros y por los caseríos aledaños al centro poblado de Penachí, traían a los enfermos a la posta; sin embargo ningún Penachí era contagiado, por estos males. 2.6. Petroglifos Los petroglifos son diseños simbólicos grabados en rocas, realizados desbastando la capa superficial. Muchos fueron hechos por nuestros antepasados prehistóricos del periodo neolítico. Son el más cercano antecedente de los símbolos previos a la escritura. Su uso como forma de comunicación se data hacia el 10.000 a. C. y puede llegar hasta los tiempos modernos en algunas culturas y lugares. La palabra proviene de los términos griegos petros (piedra) y glyphein (tallar). En su origen, fue acuñada en francés como pétroglyphe.
  • 20.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Este término no debe confundirse con el de pictografía, una forma de comunicación escrita mediante imágenes que se remonta al neolítico, aunque ambos pertenecen a la categoría general y más amplia del arte rupestre6 En nuestro centro poblado tenemos un sinnúmero de petroglifos que representan la antigüedad de este pueblo, entre ellos los investigadores han podido identificar varios grabados en piedra: un caracol, dos rastros, un hombre y diversos símbolos más. 2.7. Curación por medio de los brujos Los brujos, conocidos así por los pobladores, tienen múltiples herramientas para curar a las cuales ellos les dan el nombre de “rayos”, “baras” y “llapas”. “Los rayos” comprenden piedras con figuras de animales, cerros y otros. La baras tiene símbolos con cabezas de culebra, de gallinazo, de león. Las llapas son como compañeras que defienden de las almas malignas, estos pueden ser espadas. Todos estos van colocados ordenadamente, por las manos del “mestro” llamado así por los pobladores, el brujo. Dicho mestro tiene un acompañante el que le “ayuda a ver” la cosas ocultas, es como sus ojos para el. Este es el 6 http://es.wikipedia.org/wiki/Petroglifo
  • 21.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c famoso sorbedor, el cual absorbe por la nariz ají molido, mezclado con agua florida, Kananga, olores, azúcar blanca, tabaco negro. Esta mezcla es absorbida en platos de concha. Según las tradiciones y costumbres. Durante el periodo de curación, esta terminante prohibido, tanto para el mestro, sorbedor, y los familiares del enfermo comer con aliños, puesto que esto representa un obstáculo para la curación.” El brujo amanece cantando, estas canciones son alusivas, a la diversidad de cosas, entre ellos los animales, las plantas y los cerros. Ellos amanecen despiertos. Está prohibido quedarse dormido, durante la noche, puesto que, - según estos especialistas- la contra esta que ronda por los distintos lugares y en cualquier momento puede atacar al que se está curando o al mismo mestro. Es por eso que se amanece con mucho cuidado. Cada hora el mestro se levanta a entonar sus canciones. Y en ese momento se dedica a limpiar al paciente con las baras y los rayos. La limpieza se realiza de los pies a la cabeza. La huachuma, es el factor determinante en la visión del maestro. En algunos casos las enfermedades son para la mano del maestro, en otras son para otras manos. Cuando la enfermedad va a ser combatida, se logra curar con una o dos noche; pero cuando no se puede combatir, a veces se deja que el paciente se marche al más allá.
  • 22.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Capítulo III Biodiversidad Biodiversidad quiere decir "Diversidad de la Vida". Esta diversidad se puede ver desde tres niveles Genes (por qué cada individuo es como es y no se parece a otro) Especies (por qué hay individuos que se parecen los unos a los otros) Paisajes (por qué hay varias especies viviendo e interactuando en diferente sitios) Todos los seres vivientes sobre la tierra son parte de un gran sistema interdependiente. Materias inertes como el agua, las rocas, y el suelo, también forman parte de este sistema que hace posible que exista algún tipo de vida. La gran diversidad de los componentes que conforman este sistema – también conocida como la biodiversidad – y las relaciones que existen entre todos ellos, es lo que permite que exista vida en la Tierra. Biodiversidad es la variedad de seres vivientes de cualquier procedencia, incluso los que provienen de ecosistemas terrestres y marítimos y de otros ecosistemas acuáticos, y los sistemas ecológicos a los que pertenecen; comprende también la diversidad que existe dentro de cada especie, entre las distintas especies, y entre los diferentes ecosistemas. En otras palabras, la biodiversidad es la variedad de vida en todas sus formas, niveles y combinaciones. Se le llama biodiversidad al conjunto de todos los seres vivos y especies que existen en la tierra y a su interacción. La gran biodiversidad es el resultado de la evolución de la vida a través de millones de años, cada organismo tiene su forma particular de vida, la cual está en perfecta relación con el medio que habita.
  • 23.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c 4.1. Biodiversidad de flora y fauna El Centro Poblado Penachí posee flora y fauna variada. 4.1.1. Los Bosques Naturales.- Los bosques naturales del Centro Poblado de Penachí de acuerdo al Mapa Forestal del Perú se identifica en general como un bosque seco, en el cual a su vez se reconoce cuatro tipos de bosques que son los más representativos. Estos son: Bosques densos y altos: Se han desarrollado en lugares relativamente húmedos o de napa freática poco profunda. Se localiza en las vertientes de la cordillera Occidental. Por lo general esta compuesta de árboles de cascaría robustos y altos, de espinos y otras especies como: Lanche, luto, yumpe, higuerón, palo blanco, guardamiel, palo de agua, chañi, shillipe, huayacan. 4.1.2. Fauna: La fauna es diversa, encontramos animales como la puga, las tortolas, zorzal, huicuco, zorro, ardilla, chiclon, perdiz, conejo.
  • 24.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c CAPITULO IV Realidad Social del Centro Poblado Penachí 4.1. Situación de las viviendas en el C.P. Penachí 4.1.1. Tipo de viviendas. Fuente: INEI 2007 Las viviendas en la urbanización del Centro Poblado Penachí son predominantemente de adobe o tapia (60 casas, lo que representa 41. 96%)7 4.1.2. Servicio Higiénico que tiene la vivienda Fuente: INEI 2007 La mayoría de personas del C.P Penachí tienen como único servicio higiénico el pozo ciego o negro/ letrina (76.67%), lo cual equivale a 69 casos. 4.1.3. Abastecimiento de agua en la vivienda Fuente: INEI 2007 7 Censos Nacionales 2007 XI de población y VI de vivienda. Sistema de Consulta de Datos de Centros Poblados. INEI.
  • 25.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c La mayoría de personas del C.P Penachí tiene como único abastecimiento de agua en la vivienda como son el rio, acequias, etc 4.2. Situaciones del hogar 4.2.1. Servicios con que cuenta el Hogar Según el Censo del 2007, ningún hogar contaba con servicios; sin embargo actualmente podemos constatar la presencia de servicios de electricidad y telefonías móviles. 4.2.2. Energía que más utiliza para cocinar La mayoría de personas del C. P. Penachí utilizan la leña para cocinar (95.80%). La leña utilizada es de arboles como el lanche, el luto, la cascaría, palo blanco, huaba, chirimolla, palta, eucalipto. 4.3. Población 4.3.1. Según Sexo La población total que ha sido encuestada en este Centro Poblado es de 512 personas, de las cuales 261 son hombres (50.98%); 251 son mujeres (49.02%). 4.3.2. Edad en grupos quinquenales
  • 26.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c El C. P. Penachí presenta una realidad muy particular y similar a la población nacional, pues la población con mayor número está entre los 10 y 14 años; seguido de los jóvenes que están entre 15 y 19 años. Lo cual significa que tenemos un gran potencial humano. Por otro lado nuestra preocupación por la educación básica regular dirige su mirada hacia la población de 5 a 9 años que se posiciona en tercer lugar con 11.52% de la población total. 4.3.3. Actualmente - Asiste a algún colegio, instituto o universidad En el año 2007 las personas que se encontraban estudiando en el colegio, instituto o universidad ascendía a 35.55%. 4.4.4. Último nivel de estudios que aprobó
  • 27.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c La mayoría de la población ha cursado solo educación primaria, así lo confirma el INEI en el Censo 2007. 4.5. Penachí y los problemas globales La unidad familiar del Centro Poblado de Penachí en su doble papel de productores y consumidores encuentra un desequilibrio en cuanto a la estructura demográfica de la oferta y la demanda. Pues lo que producen es solo para abastecer a la familia, convirtiéndose en una seguridad alimentaria autárquica. Pero este problema se está acrecentado hacia un problema de semiseguridad, en tanto lo que se produce no alcanza para la familia y hay que abandonar el hogar para poder traer los alimentos para los hijos. Estos comuneros del ande se han visto afectados últimamente por un sinnúmero de factores externos e internos. Lo que aquí importa es poner de manifiesto que ellos están abandonados totalmente a su suerte. Pues la seguridad alimentaria de la que se habla parece no incluirlos a ellos. Primero porque esta no tiene la cantidad necesaria para las familias. Hay muchas familias que han perdidos las esperanzas de sembrar el maíz, trigo, arvejas, cebada, habas, frejoles por que las chacras no producen además ellos no tienen conocimientos técnicos, asesorías, orientaciones para poder salir adelante. Segundo la calidad de estos productos se ha visto cada vez más afectado porque lo que produce es un maíz pequeño afectado por el clima helado, el trigo no alcanza su madurez exacta, los frejoles se caen antes de madurar al igual que el café y otros frutos esto- aducen los campesinos- a los
  • 28.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c relámpagos. Tercero el producto de estos lugares no da una oportunidad para que ellos tengan un acceso material y económico, Juan Sánchez Lucero al respecto Describe: “La agricultura hoy ya no quiere dar, nosotros hacemos de todo, todo los días vamos a la chacra lo limpiamos de los montes, lo ponemos su agüita; pero ya no quiere, no sabemos qué está pasando en el mundo”8. 8 Conversación con el señor Juan Sánchez Lucero, poblador de Suruchima. C. P Penachí. 06 de diciembre del 2010. Citado por Bernilla en http://berpenachi.blogspot.com/2010/12/seguridad-alimentaria-hacia-un-vac%C3%ADo.html. Consultado el 6 de marzo del 2011.
  • 29.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c CAPITULO V Aspectos socioeconómicos 5. 1. Organización social. Penachí cuenta con: Alcalde delegado Teniente gobernador Juez de paz Presidente de la comunidad Presidente de rondas Presidenta de club de madres “Santa Rosa” Presidenta de club de madres “Yanahuanca” Presidente de APAFA Presidente pro-fiesta Medio Año Presidente pro-fiesta Año entero Presidente pro-fiesta “San Mateo Apóstol Club deportivo “San Mateo” Club deportivo “Cristalito” Club deportivo “Alfonso Ugarte” Club deportivo “Defensor Penachí” Club deportivo “Corazón de Jesús” Juntas de regantes Comedores populares 5. 2. Actividades. Las actividades que practican en este Centro Poblado es la agricultura, la ganadería. Se cultiva café, arvejas, trigo, habas, cebada, maíz, plátanos, frejoles. La ganadería se centra principalmente en la crianza de vacunos, ovinos, caprinos, porcinos, équidos, aves. Actualmente está en proyecto la actividad minera en cerro campana- Huaratara- dicha minería se centra en la explotación de oro. La agricultura es irrigada con las aguas de los ríos: “Lanchaco”, “Rio grande”, “Rio chico”, “Rio Huaratara”, “Rio de Colaya” (rio seco, solo en épocas de
  • 30.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c lluvias posee aguas). El rio Grande y el rio chico se unen en el agrio para formar el rio “Penachí” Conclusiones El Centro Poblado Penachí presenta diversos aspectos: culturales, sociales, políticos, económicos y tecnológicos que aceleran el desarrollo poblacional. La educación presenta diversos problemas de índole metodológico, didáctico, lo cual dificulta el proceso de aprendizaje de la biodiversidad de este centro poblado. El aspecto cultural de este pueblo simboliza una visión de la historia manifestado en leyendas, cuentos, cultos, costumbres como por ejemplo beneracion a la santísima cruz de Yanahuanca, la práctica del curanderismo Entre otros. El aspecto socioeconómico se enmarca en las actividades agropecuarias de subsistencia; Últimamente estas actividades se han visto afectadas por fenómenos naturales de riesgo global (ausencia de lluvias) lo cual genera migraciones poblacionales. La dimensión biológica es muy diversa entre los cuales se tiene recursos naturales como por ejemplo: arbustos, paisajes, aves silvestres, plantas medicinales, entre otras. Recomendaciones. Exhortamos profundizar las investigaciones en las distintas dimensiones para generar nuevos conocimientos de este Centro Poblado a la sociedad Lambayecana nacional e internacional. Se recomienda a las autoridades publicar este trabajo para facilitar el acceso a la información general de los diversos aspectos desarrollados en este trabajo.
  • 31.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Bibliografía. v CABELLO DE BALBOA, Miguel .1951. Miscelánea Antártida .LIMA I .UNMS. Facultad de letras, Instituto de etnología. v CIEZA DE LEON, Pedro. La crónica del Perú, En crónicas de la conquista del Perú .Colección Atenea, México v RAVINES, Roger .1980. Reinos y Señoríos en los andes centrales en la historia del Peru.TII .Perú antiguo. Ed. Juan Mejía Baca. v SAENZ, Walter .1981. Antigüedad del Rio la Leche. Diario la industria. Chiclayo. 15_ 17 de setiembre. Apéndices y anexos Actividades de siembra Arada para sembrío de trigo, arvejas. Actividad de molienda de caña, para obtener el cañazo o aguardiente (uno de los principales productos) Productos cultivados en la zona
  • 32.
    F T ran sf o F T ra n sf o PD rm PD rm Y Y Y Y er er ABB ABB y y bu bu 2.0 2.0 to to re re he he k k lic lic C C w om w om w w w. w. A B B Y Y.c A B B Y Y.c Flora Fauna