SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
Akanksha Babbar
babbar.akanksha.spanish@gmail.com
babbar.akanksha@gmail.com
+918095645884
Resumen
Presento conmigo una experiencia versátil en idioma Español de aseguramiento de
calidad, traducción al Español y multimedia. Con visión de futuro por carrera de mía
quiero crecer in Español. Me gusta Español por esta agarrar grande por encima de mundo y
gramática rica, similar al Sánscrito, me motivó a aprender y sobresalir en ella.
Mi experiencia diversa también me ha permitido ganar habilidades de gestión y coordinación
clave. Estas habilidades me ayudaron a impulsar proyectos desde el concepto hasta la
ejecución.
Experiencia profesional
Mayor Especialista en Lengua Española
Mayflower Language Services
Aogosto 2015 – Presente
• Trabajando como "Mayor Especialista en Lengua Española" en el equipo de pruebas
de localización de software para DELL India Pvt. Ltd. Bangalore.
• Responsable de la aseguramiento de calidad de un producto, desde el principio hasta
el final, tanto en términos de lenguaje y funcionalidad.
• Ha trabajado con plazos muy ajustados, en varios proyectos que mantienen el calibre
de cada proyecto a nivel individual.
• Responsable de cuidar de proyectos en particular, el mantenimiento de un puente entre el
equipo de desarrollo y equipo de localización para las transiciones suaves.
Medios de comunicación
Dexler Information Solutions
Abril 2014 - Aogosto 2015
• Trabajó en los “Medios de comunicación” en SAP proceso de aprendizaje electrónico.
• Utilizado mis conocimientos de la lengua española para localizar gráficos y animación
del Inglés al Español.
• Fue responsable de proporcionar las instrucciones apropiadas para los scripts de
animación españolas y patrón de animación alteración.
• Responsable de la formación de los recién incorporados, dando un recorrido por todo el
proceso y prepararlos para trabajar en el oficina.
• Creación de gráficos, edición de audio y sincronizar con la animación correcta, responsable
de asegurar la calidad del producto final y la entrega de las correcciones necesarias.
Ingeniero de control de calidad
Digicaptions Studios Mayo 2012 – Abril2014
• Trabajó como “Ingeniero de control de calidad” en el proceso de producción de DVD.
• Mejorando mi nivel de español, examiné la calidad de los subtítulos de español, audios
españolas para clientes como Disney, Universal, Fox etc.
• El mantenimiento de los registros de localización de texto en lengua española.
Editor de vídeo
Solaron Sustainability Pvt. Ltd
Abril 2010 – Mayo 2012
• Creación de películas para los programas de experiencias
Se crean, implementado y administrado guiones según las especificaciones del cliente.
Editado voz.
• Creado vídeos de animación para promover sostenibilidad y simplificado los conceptos
de sostenibilidad para una mejor comprensión de la audiencia ordinaria.
Habilidades computacionales
Subtítulo : Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop
Gráficos : Adobe Illustrator CS4; Adobe Photoshop CS4
Edición de sonido : Sound Forge 8.0, Adobe Soundbooth CS4
Edición de vídeo : Adobe Premiere Pro 1.5; Sony Vegas Pro 9.0, Camptasia
Animación 2D : Toon Boom 4.5; Flash CS4, Articulate, Captivate
Subtítulo: Microsoft Excel, Microsoft Word, Taller de subtítulos
Gráficos: Adobe Illustrator CS4; Adobe Photoshop CS4
Edición de sonido: Sound Forge 8.0, Adobe Soundbooth CS4
Edición de vídeo: Adobe Premiere Pro 1.5; Sony Vegas Pro 9.0, Camtasia
Animación 2D: Toon Boom 4.5; Flash CS4, Articular, Captivate
Educación
Diploma in Animation
Engineering
2008-2010 Arena Animation Institute
Bachelor of Science
(Mathematics)
2005-2008 Delhi University
B1 in Spanish 2011 Foreign Language Institute
B2 in Spanish 2012 Foreign Language Institute
C1 in Spanish 2012 Foreign Language Institute
Idiomas
Español
Hindi
Inglés

Más contenido relacionado

Similar a Resume_Akanksha_Babbar_Español

Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...WhooTranslate
 
Presentación SlS International
Presentación SlS InternationalPresentación SlS International
Presentación SlS Internationalpedroxpineda
 
Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Carmelo Gayubo
 
Gira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptx
Gira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptxGira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptx
Gira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptxLuis775803
 
Mejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptx
Mejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptxMejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptx
Mejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptxLuis775803
 
Vidas cruzadas
Vidas cruzadasVidas cruzadas
Vidas cruzadasformespa
 
PRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdf
PRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdfPRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdf
PRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdfNELSONESTIDDURANESQU
 
Modo de Trabajo IES DANTE
Modo de Trabajo IES DANTEModo de Trabajo IES DANTE
Modo de Trabajo IES DANTEleonardito24
 
Plataformas de vídeo y gestores de imagenes
Plataformas de vídeo y gestores de imagenesPlataformas de vídeo y gestores de imagenes
Plataformas de vídeo y gestores de imagenesJuan Carlos Garcia
 
Expo taller2
Expo taller2Expo taller2
Expo taller2Acceso
 
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...Carmen Lizy Lamboy-Naughton, Ed.D.
 
Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013Euge Deyá
 
Case Study Nestlé - Traducción
Case Study Nestlé - TraducciónCase Study Nestlé - Traducción
Case Study Nestlé - Traducciónrafaelspain
 
Localizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILTLocalizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILTlosgallegos2011
 

Similar a Resume_Akanksha_Babbar_Español (20)

Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
Lo que debes de revisar antes de entregar un proyecto a una Empresa de Traduc...
 
BEO SM PC 2016
BEO SM PC 2016BEO SM PC 2016
BEO SM PC 2016
 
Presentacion aspenn
Presentacion aspennPresentacion aspenn
Presentacion aspenn
 
Presentación SlS International
Presentación SlS InternationalPresentación SlS International
Presentación SlS International
 
Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018
 
Gira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptx
Gira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptxGira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptx
Gira Speaker Latam - IA y Accesibilidad con Pronunciation Assessment.pptx
 
Consideraciones2
Consideraciones2Consideraciones2
Consideraciones2
 
Empresa de Traducciones Presentacion
Empresa de Traducciones PresentacionEmpresa de Traducciones Presentacion
Empresa de Traducciones Presentacion
 
Mejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptx
Mejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptxMejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptx
Mejorando la Fluidez de Lectura con Speech Cognitive Service - The4-0.pptx
 
Vidas cruzadas
Vidas cruzadasVidas cruzadas
Vidas cruzadas
 
PRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdf
PRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdfPRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdf
PRESENTACION METODOLOGIA SMART PRESENCIAL.pdf
 
Modo de Trabajo IES DANTE
Modo de Trabajo IES DANTEModo de Trabajo IES DANTE
Modo de Trabajo IES DANTE
 
Plataformas de vídeo y gestores de imagenes
Plataformas de vídeo y gestores de imagenesPlataformas de vídeo y gestores de imagenes
Plataformas de vídeo y gestores de imagenes
 
Expo taller2
Expo taller2Expo taller2
Expo taller2
 
Dokeos (1)
Dokeos (1)Dokeos (1)
Dokeos (1)
 
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
2005 Congreso SUAGM - Speak English? ¿Habla Español? A Bilingual Model for Hi...
 
Presentación de blarlo
Presentación de blarloPresentación de blarlo
Presentación de blarlo
 
Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013
 
Case Study Nestlé - Traducción
Case Study Nestlé - TraducciónCase Study Nestlé - Traducción
Case Study Nestlé - Traducción
 
Localizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILTLocalizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILT
 

Resume_Akanksha_Babbar_Español

  • 1. Akanksha Babbar babbar.akanksha.spanish@gmail.com babbar.akanksha@gmail.com +918095645884 Resumen Presento conmigo una experiencia versátil en idioma Español de aseguramiento de calidad, traducción al Español y multimedia. Con visión de futuro por carrera de mía quiero crecer in Español. Me gusta Español por esta agarrar grande por encima de mundo y gramática rica, similar al Sánscrito, me motivó a aprender y sobresalir en ella. Mi experiencia diversa también me ha permitido ganar habilidades de gestión y coordinación clave. Estas habilidades me ayudaron a impulsar proyectos desde el concepto hasta la ejecución. Experiencia profesional Mayor Especialista en Lengua Española Mayflower Language Services Aogosto 2015 – Presente • Trabajando como "Mayor Especialista en Lengua Española" en el equipo de pruebas de localización de software para DELL India Pvt. Ltd. Bangalore. • Responsable de la aseguramiento de calidad de un producto, desde el principio hasta el final, tanto en términos de lenguaje y funcionalidad. • Ha trabajado con plazos muy ajustados, en varios proyectos que mantienen el calibre de cada proyecto a nivel individual. • Responsable de cuidar de proyectos en particular, el mantenimiento de un puente entre el equipo de desarrollo y equipo de localización para las transiciones suaves. Medios de comunicación Dexler Information Solutions Abril 2014 - Aogosto 2015 • Trabajó en los “Medios de comunicación” en SAP proceso de aprendizaje electrónico. • Utilizado mis conocimientos de la lengua española para localizar gráficos y animación del Inglés al Español. • Fue responsable de proporcionar las instrucciones apropiadas para los scripts de animación españolas y patrón de animación alteración.
  • 2. • Responsable de la formación de los recién incorporados, dando un recorrido por todo el proceso y prepararlos para trabajar en el oficina. • Creación de gráficos, edición de audio y sincronizar con la animación correcta, responsable de asegurar la calidad del producto final y la entrega de las correcciones necesarias. Ingeniero de control de calidad Digicaptions Studios Mayo 2012 – Abril2014 • Trabajó como “Ingeniero de control de calidad” en el proceso de producción de DVD. • Mejorando mi nivel de español, examiné la calidad de los subtítulos de español, audios españolas para clientes como Disney, Universal, Fox etc. • El mantenimiento de los registros de localización de texto en lengua española. Editor de vídeo Solaron Sustainability Pvt. Ltd Abril 2010 – Mayo 2012 • Creación de películas para los programas de experiencias Se crean, implementado y administrado guiones según las especificaciones del cliente. Editado voz. • Creado vídeos de animación para promover sostenibilidad y simplificado los conceptos de sostenibilidad para una mejor comprensión de la audiencia ordinaria. Habilidades computacionales Subtítulo : Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop Gráficos : Adobe Illustrator CS4; Adobe Photoshop CS4 Edición de sonido : Sound Forge 8.0, Adobe Soundbooth CS4 Edición de vídeo : Adobe Premiere Pro 1.5; Sony Vegas Pro 9.0, Camptasia Animación 2D : Toon Boom 4.5; Flash CS4, Articulate, Captivate Subtítulo: Microsoft Excel, Microsoft Word, Taller de subtítulos Gráficos: Adobe Illustrator CS4; Adobe Photoshop CS4 Edición de sonido: Sound Forge 8.0, Adobe Soundbooth CS4 Edición de vídeo: Adobe Premiere Pro 1.5; Sony Vegas Pro 9.0, Camtasia Animación 2D: Toon Boom 4.5; Flash CS4, Articular, Captivate Educación
  • 3. Diploma in Animation Engineering 2008-2010 Arena Animation Institute Bachelor of Science (Mathematics) 2005-2008 Delhi University B1 in Spanish 2011 Foreign Language Institute B2 in Spanish 2012 Foreign Language Institute C1 in Spanish 2012 Foreign Language Institute Idiomas Español Hindi Inglés