2. CONTENIDO
1. Perfil corporativo 4. Clientes satisfechos
1.1 ¿Quiénes somos? 4.1 Algunas referencias
1.2 Estructura operativa
1.3 Ventajas competitivas 5. Contacto
1.4 Confidencialidad garantizada
1.5 Asociaciones profesionales
1.6 Colaboración con la universidad
2. Servicios
2.1 Nuestros servicios
2.2 Idiomas de trabajo
2.3 Áreas de especialización
2.4 Infrastuctura tecnológica
3. Proceso de producción
3.1 Gestión de proyectos
3.2 Fases del proyecto
3.3 Intranet: MySLS.com
3.4 Enfoque estratégico de alta calidad
3. 1.1 ¿QUIÉNES SOMOS?
Fundada en España en 1993, cuenta con tres oficinas de gestión y producción ubicadas en
Barcelona, Montevideo y Panamá, y una plantilla de 25 profesionales.
Al trabajar con nosotros, usted se beneficiará de más de 18 años de experiencia en soluciones
integrales de traducción y localización.
Disponemos de los recursos humanos y la infraestructura técnica y logística necesaria para
proporcionarle un servicio de alta calidad.
Nos adaptamos a las necesidades concretas de nuestros clientes, satisfaciendo sus expectativas y
aportándoles capacidad tecnológica de vanguardia.
Colaboramos estrechamente con las principales instituciones del ámbito lingüístico y universitario.
4. 1.2 ESTRUCTURA OPERATIVA
SLS Europa
Sede de Mataró-Barcelona:
• 5 gestores de proyectos multilingües
• 15 traductores e intérpretes jurados en plantilla
SLS Latinoamérica
Sede de Montevideo (Uruguay):
• 3 gestores de proyectos multilingües
• 12 traductores públicos en plantilla
Sede de Ciudad de Panamá (Panamá):
• Equipo comercial para el mercado estadounidense
Gestionamos una amplia red de más de 400 traductores
nativos y especializados para asignar a cada proyecto el
mejor equipo profesional, en más de 50 idiomas
5. 1.3 VENTAJAS COMPETITIVAS
Calidad : nuestros procesos y sistemas cumplen con todos los estándares del sector de la
traducción (DIN 2345). Contamos con una metodología estadística que audita sistemáticamente
nuestro trabajo cotidiano.
Un servicio personalizado de primera: poseemos una clara vocación de ofrecer el mejor servicio al
cliente con puntualidad en las entregas.
Infraestructura tecnológica de vanguardia: conexión permanente a fibra óptica encriptada que
garantiza la inviolabilidad en la transmisión de los archivos y su consiguiente confidencialidad.
Recepción de trabajos de 9.00 de la mañana a 02.00 de la madrugada (CET), 18 horas
ininterrumpidas a su servicio.
6. 1.4 CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA
Todos los profesionales y colaboradores de
SLS international están sujetos a un
estricto acuerdo de confidencialidad
comercial y empresarial de no divulgación.
De este modo, nuestros clientes pueden
tener la certeza de que sus documentos y
archivos se tratan con la máxima
confidencialidad.
La empresa cuenta con un seguro de
responsabilidad civil suscrito con Chartis
Europe de 1.500.000 de €.
7. 1.5 ASOCIACIONES PROFESIONALES
Institute of Translation Institute of Scientific and
and Interpreting Technical Communicators
Institute of Linguists
Localization Research Centre
Belgian Chamber of Translators,
Interpreters and Philologists
Society for Technical
Communication
American Translators Association
8. 1.6 COLABORACIÓN CON LA UNIVERSIDAD
Colaboramos activamente en la formación de los
futuros traductores y gestores de proyectos
, impartiendo seminarios y cursos de
perfeccionamiento profesional.
Hemos suscrito un programa activo de colaboración
con la Facultat de Traducció i Interpretació de la
Universitat Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona.
9. 2.1 NUESTROS SERVICIOS
Servicio de traducción y revisión lingüística:
• Traducciones generales y especializadas
• Traducciones juradas
Servicio de localización (adaptación técnica, cultural y lingüística
para cada mercado)
• Software y aplicaciones informáticas
• Sitios web y multimedia, traducción y mantenimiento
Gestión terminológica, creación de glosarios de empresa y
memorias de traducción
Elaboración de guías de estilo corporativas
Control de calidad y corrección de traducciones de terceros
Servicios complementarios:
• Consultoría lingüística
• Maquetación en todos los formatos
• Tratamiento de gráficos e imágenes
10. 2.2 IDIOMAS DE TRABAJO
Inglés Inglés
Francés Francés
Español Alemán
Alemán
Italiano Italiano
Portugués Portugués
CEE* Inglés CEE*
Chino Chino
Japonés, etc
etc. Japonés, etc.
SLS ofrece traducciones a los principales idiomas . Disponemos de una cualificada red de socios
comerciales para que usted pueda comunicar su imagen y vender sus productos o servicios en todo
el mundo.
Idiomas de la CEE*: lenguas de Europa Central y Este de Europa (albanés, búlgaro, croata, checo, estonio, húngaro, letón,
lituano, polaco, rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno)
11. 2.3 AREAS DE ESPECIALIZACIÓN
Finanzas y legal, traducción jurada
Industria y patentes
Informática
Multimedia (Juegos y Diversión)
Farmacéutica, biotecnología médica y
ciencias de la salud
Marketing y publicidad
Unión Europea y Admón. Pública
12. 2.4 INFRAESTRUCTURA TECNOLÓGICA
Conexión a Internet con fibra óptica encriptada para la transmisión de información codificada
y archivos
Entorno de red Ethernet (1000MBit)
Linux Debian en clúster de alta disponibilidad
-UPS doble
-Copia de seguridad (HP Sure Store DAT Tape Robot)
Firewall (Trusted Information Systems)
Servidor FTP
13. 3 PROCESO DE PRODUCCIÓN
Todos los proyectos son realizados por traductores humanos, profesionales expertos de la
temática a tratar, que utilizan la última tecnología en herramientas de ayuda asistida a
la traducción:
SDL TRADOS 2009 LSP
Déjà Vu X, Memo Q y SLDX Localización Suite
Uso extensivo de las herramientas más actualizadas para la localización de
software:
- Alchemy Catalyst 5.0
- Passolo 5.0
14. 3.1 GESTIÓN DE PROYECTOS
Satisfacer las necesidades
del cliente
• Formularios QAP &
Procedimientos de gestión estandarizados
Mejoras Entender los • Mentalidad de servicio, respuesta rápida
continuas requerimientos de los gestores de proyectos, atención a las
necesidades específicas de cada cliente
Hacer un buen trabajo
la primera vez
cada vez
15. 3.2 FASES DEL PROYECTO
Creación del proyecto
Preparación del archivo del
proyecto
Traducción
Comprobación
Revisión
Corrección de
concepto
Control de calidad final
Actividades posteriores
(maquetación, etc.)
16. 3.3 INTRANET: My SLS.com
Plataforma de trabajo con tecnología internet
para compartir recursos y flujos de trabajo,
basado en P/T v. 2.0, totalmente
personalizada.
Conocimientos compartidos entre todos los
miembros del proyecto, oficinas europeas y
de Latinoamérica.
Creado Para Tradu Para Editan Para Revi Calidad Entregado
Estatus Tradu iciendo Editar do Revisar sando
Cliente
Gestor del
Proyecto
Traductor
Editor
Revisor Automatización y mejores prácticas de gestión para
complejos proyectos de traducción y localización .
17. 3.4 ENFOQUE ESTRATÉGICO DE ALTA CALIDAD
Segmento objetivo
Informes financieros,
rápida
Medicina
MT
marketing, etc
IT / Docs técnicos
SLS está
posicionada en el
Docs normativos segmento de alta
UE calidad (traducción
Velocidad
+ revision +
verificación final),
respuesta rápida
Comunicación Comunicación
interna con el cliente
no crítica Literatura
lenta
poca Calidad alta
18. 4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS
Documentación corporativa y publicitaria, catálogos,
contenidos formativos para empleados.
Localización y mantenimiento del sistema de gestión ERP
interfaz gráfica de usuario, documentos comerciales y
jurídicos.
Manuales para protección contra incendios.
Manuales técnicos de telefonía.
Manuales y documentos de consultoria SAP.
Guías de instalación de suelos.
Información corporativa, documentos legales y contratos .
Estados de cuenta e informes anuales.
19. 4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS
Estudios médicos sobre los beneficios de algunos de sus productos; protocolos
para mejores prácticas en sus laboratorios.
Manuales de usuario para los productos de imágenes médicas, por ejemplo,
radiografía computarizada, mamografía digital, impresora láser, etc. asimismo
documentación sobre la tecnología de imagen, contraste de fase, tratamiento
del SA.
Manual del usuario para instalación de paneles solares.
Fichas de seguridad para los diferentes materiales utilizados en producción.
20. 4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS
Circulares a los empleados sobre la información de la política de
seguridad de John Deere.
Documentación y normativa aplicable para la apertura de una nueva cuenta, ya
sea por parte de un particular o una empresa.
Localización de guías de ayuda y usuario, licencias de apl. Informáticas.
Localización de ayuda basada en la Web.
Documentación de aplicación contable.
Localización de software especializado para la edición de imágenes en
movimiento, efectos, vídeos DVD , y otros materiales gráficos.
21. CONTACTO
Sede en Europa:
SLS international SLNE
Centro de Negocios El Rengle, Pje. Adolfo Comerón, 18, 2ªpl., oficina 2.08
E-08302 Mataró (Barcelona ), Tel.: (+34) 93 741 1234
spain@sls-international.com
Sedes en Latinoamérica:
SLS international Inc.
La Casa Verde, Manuel V. Pagola 3160,
UY-1300 Montevideo, Uruguay, Tel. (+598) 270 992 73
uruguay@sls-international.com
Suite 1-A, # 5 Calle Eusebio A. Morales, El Cangrejo,
Panamá, República de Panamá
panama@sls-international.com