SlideShare una empresa de Scribd logo

SLS Presentación Corporativa

P
P

SLS Presentación Corporativa

1 de 21
Descargar para leer sin conexión
SLS INTERNATIONAL
PRESENTACIÓN CORPORATIVA 2011
         (Septiembre de 2011)
CONTENIDO

1.   Perfil corporativo                         4.   Clientes satisfechos
     1.1 ¿Quiénes somos?                             4.1 Algunas referencias
     1.2 Estructura operativa
     1.3 Ventajas competitivas                  5.   Contacto
     1.4 Confidencialidad garantizada
     1.5 Asociaciones profesionales
     1.6 Colaboración con la universidad

2.    Servicios
      2.1 Nuestros servicios
      2.2 Idiomas de trabajo
      2.3 Áreas de especialización
      2.4 Infrastuctura tecnológica

3. Proceso de producción
      3.1 Gestión de proyectos
      3.2 Fases del proyecto
      3.3 Intranet: MySLS.com
      3.4 Enfoque estratégico de alta calidad
1.1 ¿QUIÉNES SOMOS?

     Fundada en España en 1993, cuenta con tres oficinas de gestión y producción ubicadas en
      Barcelona, Montevideo y Panamá, y una plantilla de 25 profesionales.

     Al trabajar con nosotros, usted se beneficiará de más de 18 años de experiencia en soluciones
      integrales de traducción y localización.

     Disponemos de los recursos humanos y la infraestructura técnica y logística necesaria para
      proporcionarle un servicio de alta calidad.

     Nos adaptamos a las necesidades concretas de nuestros clientes, satisfaciendo sus expectativas y
      aportándoles capacidad tecnológica de vanguardia.

     Colaboramos estrechamente con las principales instituciones del ámbito lingüístico y universitario.
1.2 ESTRUCTURA OPERATIVA

SLS Europa
Sede de Mataró-Barcelona:
•    5 gestores de proyectos multilingües
•    15 traductores e intérpretes jurados en plantilla

SLS Latinoamérica
Sede de Montevideo (Uruguay):
•    3 gestores de proyectos multilingües
•    12 traductores públicos en plantilla

Sede de Ciudad de Panamá (Panamá):
•   Equipo comercial para el mercado estadounidense

Gestionamos una amplia red de más de 400 traductores
nativos y especializados para asignar a cada proyecto el
mejor equipo profesional, en más de 50 idiomas
1.3 VENTAJAS COMPETITIVAS




     Calidad : nuestros procesos y sistemas cumplen con todos los estándares del sector de la
      traducción (DIN 2345). Contamos con una metodología estadística que audita sistemáticamente
      nuestro trabajo cotidiano.

     Un servicio personalizado de primera: poseemos una clara vocación de ofrecer el mejor servicio al
      cliente con puntualidad en las entregas.

     Infraestructura tecnológica de vanguardia: conexión permanente a fibra óptica encriptada que
      garantiza la inviolabilidad en la transmisión de los archivos y su consiguiente confidencialidad.

     Recepción de trabajos de 9.00 de la mañana a 02.00 de la madrugada (CET), 18 horas
      ininterrumpidas a su servicio.
1.4 CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA


  Todos los profesionales y colaboradores de
  SLS     international están sujetos a un
  estricto acuerdo de confidencialidad
  comercial y empresarial de no divulgación.


  De este modo, nuestros clientes pueden
  tener la certeza de que sus documentos y
  archivos     se tratan con la máxima
  confidencialidad.


  La empresa cuenta con un seguro de
  responsabilidad civil suscrito con Chartis
  Europe de 1.500.000 de €.

Recomendados

Presentación SlS International
Presentación SlS InternationalPresentación SlS International
Presentación SlS Internationalpedroxpineda
 
SlS Corporativa 2011 Es1
SlS Corporativa 2011 Es1SlS Corporativa 2011 Es1
SlS Corporativa 2011 Es1pedroxpineda
 
Sls Corporativa 2011 Octubre
Sls Corporativa 2011 OctubreSls Corporativa 2011 Octubre
Sls Corporativa 2011 Octubrepedroxpineda
 
Programacion
ProgramacionProgramacion
ProgramacionMirian
 
Historia de los_lenguajes_de_la_programacion
Historia de los_lenguajes_de_la_programacionHistoria de los_lenguajes_de_la_programacion
Historia de los_lenguajes_de_la_programacionCarolinaDiaz248
 
Traducción automática de código abierto: una oportunidad para lenguas menores
Traducción automática de código abierto: una oportunidad para lenguas menoresTraducción automática de código abierto: una oportunidad para lenguas menores
Traducción automática de código abierto: una oportunidad para lenguas menoresForcada Mikel
 
CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019CPSL - Presentación de servicios 2019
CPSL - Presentación de servicios 2019Adela Baena
 

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (11)

Presentación itering languages
Presentación itering languagesPresentación itering languages
Presentación itering languages
 
Deber
DeberDeber
Deber
 
historia del lenguaje c++.c
historia del lenguaje c++.chistoria del lenguaje c++.c
historia del lenguaje c++.c
 
Practica 09 (6)
Practica 09 (6)Practica 09 (6)
Practica 09 (6)
 
historia del lenguaje c++
historia del lenguaje c++historia del lenguaje c++
historia del lenguaje c++
 
PANEL 14 Virgilio Barco Isakson (Colombia)
PANEL 14 Virgilio Barco Isakson (Colombia)PANEL 14 Virgilio Barco Isakson (Colombia)
PANEL 14 Virgilio Barco Isakson (Colombia)
 
Lenguajes de Programacion
Lenguajes de ProgramacionLenguajes de Programacion
Lenguajes de Programacion
 
Marina aguilar historiay_tiposdelenguajesdeprogramacion
Marina aguilar historiay_tiposdelenguajesdeprogramacionMarina aguilar historiay_tiposdelenguajesdeprogramacion
Marina aguilar historiay_tiposdelenguajesdeprogramacion
 
Lenguajes
LenguajesLenguajes
Lenguajes
 
Ginga ncl-lua
Ginga ncl-luaGinga ncl-lua
Ginga ncl-lua
 
Ginga ncl-lua
Ginga ncl-luaGinga ncl-lua
Ginga ncl-lua
 

Destacado

Destacado (11)

Tillsammans
TillsammansTillsammans
Tillsammans
 
Presentación de la Verificación Automotriz
Presentación de la Verificación AutomotrizPresentación de la Verificación Automotriz
Presentación de la Verificación Automotriz
 
Portafolio 1 campanella
Portafolio 1   campanellaPortafolio 1   campanella
Portafolio 1 campanella
 
Taklimat sup peperiksaan
Taklimat sup peperiksaanTaklimat sup peperiksaan
Taklimat sup peperiksaan
 
Skolanochinternet
SkolanochinternetSkolanochinternet
Skolanochinternet
 
7분임
7분임7분임
7분임
 
Gülşah
GülşahGülşah
Gülşah
 
The Data Republic
The Data RepublicThe Data Republic
The Data Republic
 
Tutorial enlazar video en aula virtual
Tutorial enlazar video en aula virtualTutorial enlazar video en aula virtual
Tutorial enlazar video en aula virtual
 
PLAN DE PRODUCCION
PLAN DE PRODUCCIONPLAN DE PRODUCCION
PLAN DE PRODUCCION
 
Kristina alexanderson creative commons sverige
Kristina alexanderson   creative commons sverigeKristina alexanderson   creative commons sverige
Kristina alexanderson creative commons sverige
 

Similar a SLS Presentación Corporativa

SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubrepedroxpineda
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubrepedroxpineda
 
Sls Corporativa 2011 Octubre
Sls Corporativa 2011 OctubreSls Corporativa 2011 Octubre
Sls Corporativa 2011 Octubrepedroxpineda
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubrepedroxpineda
 
SlS Corporativa 2011 Es1
SlS Corporativa 2011 Es1SlS Corporativa 2011 Es1
SlS Corporativa 2011 Es1pedroxpineda
 
Traducciones Sector Farmacéutico
Traducciones Sector FarmacéuticoTraducciones Sector Farmacéutico
Traducciones Sector Farmacéuticorafaelspain
 
Synonyme Net Informacion 2009
Synonyme Net Informacion 2009Synonyme Net Informacion 2009
Synonyme Net Informacion 2009Synonyme
 
Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Carmelo Gayubo
 
Presentacion Lexic
Presentacion LexicPresentacion Lexic
Presentacion Lexiclexic
 
Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013Euge Deyá
 
Presentación itering languages
Presentación itering languagesPresentación itering languages
Presentación itering languagesITERING LANGUAGES
 
Traduccion sector farmaceutico / químico
Traduccion sector farmaceutico / químicoTraduccion sector farmaceutico / químico
Traduccion sector farmaceutico / químicorafaelspain
 
ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014
ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014
ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014iñaki bermejo
 
Servicios de traducción 24 horas 7 dias a la semana
Servicios de traducción 24 horas 7 dias a la semanaServicios de traducción 24 horas 7 dias a la semana
Servicios de traducción 24 horas 7 dias a la semanarafaelspain
 
Resume_Akanksha_Babbar_Español
Resume_Akanksha_Babbar_EspañolResume_Akanksha_Babbar_Español
Resume_Akanksha_Babbar_EspañolAkanksha Babbar
 
Localizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILTLocalizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILTlosgallegos2011
 
Producción y traducción de Informes Anuales
Producción y traducción de Informes AnualesProducción y traducción de Informes Anuales
Producción y traducción de Informes Anualesrafaelspain
 

Similar a SLS Presentación Corporativa (20)

SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubre
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubre
 
Sls Corporativa 2011 Octubre
Sls Corporativa 2011 OctubreSls Corporativa 2011 Octubre
Sls Corporativa 2011 Octubre
 
SLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 OctubreSLS Corporativa 2011 Octubre
SLS Corporativa 2011 Octubre
 
SlS Corporativa 2011 Es1
SlS Corporativa 2011 Es1SlS Corporativa 2011 Es1
SlS Corporativa 2011 Es1
 
Empresa de Traducciones Presentacion
Empresa de Traducciones PresentacionEmpresa de Traducciones Presentacion
Empresa de Traducciones Presentacion
 
Folleto Soget - Español
Folleto Soget - EspañolFolleto Soget - Español
Folleto Soget - Español
 
Traducciones Sector Farmacéutico
Traducciones Sector FarmacéuticoTraducciones Sector Farmacéutico
Traducciones Sector Farmacéutico
 
Synonyme Net Informacion 2009
Synonyme Net Informacion 2009Synonyme Net Informacion 2009
Synonyme Net Informacion 2009
 
Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018Presentacion blarlo 2018
Presentacion blarlo 2018
 
Presentación de blarlo
Presentación de blarloPresentación de blarlo
Presentación de blarlo
 
Presentacion Lexic
Presentacion LexicPresentacion Lexic
Presentacion Lexic
 
Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013Deya brochure es_2013
Deya brochure es_2013
 
Presentación itering languages
Presentación itering languagesPresentación itering languages
Presentación itering languages
 
Traduccion sector farmaceutico / químico
Traduccion sector farmaceutico / químicoTraduccion sector farmaceutico / químico
Traduccion sector farmaceutico / químico
 
ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014
ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014
ALFA9 Presentación Corporativa de Servicios 2014
 
Servicios de traducción 24 horas 7 dias a la semana
Servicios de traducción 24 horas 7 dias a la semanaServicios de traducción 24 horas 7 dias a la semana
Servicios de traducción 24 horas 7 dias a la semana
 
Resume_Akanksha_Babbar_Español
Resume_Akanksha_Babbar_EspañolResume_Akanksha_Babbar_Español
Resume_Akanksha_Babbar_Español
 
Localizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILTLocalizacion proceso GILT
Localizacion proceso GILT
 
Producción y traducción de Informes Anuales
Producción y traducción de Informes AnualesProducción y traducción de Informes Anuales
Producción y traducción de Informes Anuales
 

SLS Presentación Corporativa

  • 2. CONTENIDO 1. Perfil corporativo 4. Clientes satisfechos 1.1 ¿Quiénes somos? 4.1 Algunas referencias 1.2 Estructura operativa 1.3 Ventajas competitivas 5. Contacto 1.4 Confidencialidad garantizada 1.5 Asociaciones profesionales 1.6 Colaboración con la universidad 2. Servicios 2.1 Nuestros servicios 2.2 Idiomas de trabajo 2.3 Áreas de especialización 2.4 Infrastuctura tecnológica 3. Proceso de producción 3.1 Gestión de proyectos 3.2 Fases del proyecto 3.3 Intranet: MySLS.com 3.4 Enfoque estratégico de alta calidad
  • 3. 1.1 ¿QUIÉNES SOMOS?  Fundada en España en 1993, cuenta con tres oficinas de gestión y producción ubicadas en Barcelona, Montevideo y Panamá, y una plantilla de 25 profesionales.  Al trabajar con nosotros, usted se beneficiará de más de 18 años de experiencia en soluciones integrales de traducción y localización.  Disponemos de los recursos humanos y la infraestructura técnica y logística necesaria para proporcionarle un servicio de alta calidad.  Nos adaptamos a las necesidades concretas de nuestros clientes, satisfaciendo sus expectativas y aportándoles capacidad tecnológica de vanguardia.  Colaboramos estrechamente con las principales instituciones del ámbito lingüístico y universitario.
  • 4. 1.2 ESTRUCTURA OPERATIVA SLS Europa Sede de Mataró-Barcelona: • 5 gestores de proyectos multilingües • 15 traductores e intérpretes jurados en plantilla SLS Latinoamérica Sede de Montevideo (Uruguay): • 3 gestores de proyectos multilingües • 12 traductores públicos en plantilla Sede de Ciudad de Panamá (Panamá): • Equipo comercial para el mercado estadounidense Gestionamos una amplia red de más de 400 traductores nativos y especializados para asignar a cada proyecto el mejor equipo profesional, en más de 50 idiomas
  • 5. 1.3 VENTAJAS COMPETITIVAS  Calidad : nuestros procesos y sistemas cumplen con todos los estándares del sector de la traducción (DIN 2345). Contamos con una metodología estadística que audita sistemáticamente nuestro trabajo cotidiano.  Un servicio personalizado de primera: poseemos una clara vocación de ofrecer el mejor servicio al cliente con puntualidad en las entregas.  Infraestructura tecnológica de vanguardia: conexión permanente a fibra óptica encriptada que garantiza la inviolabilidad en la transmisión de los archivos y su consiguiente confidencialidad.  Recepción de trabajos de 9.00 de la mañana a 02.00 de la madrugada (CET), 18 horas ininterrumpidas a su servicio.
  • 6. 1.4 CONFIDENCIALIDAD GARANTIZADA Todos los profesionales y colaboradores de SLS international están sujetos a un estricto acuerdo de confidencialidad comercial y empresarial de no divulgación. De este modo, nuestros clientes pueden tener la certeza de que sus documentos y archivos se tratan con la máxima confidencialidad. La empresa cuenta con un seguro de responsabilidad civil suscrito con Chartis Europe de 1.500.000 de €.
  • 7. 1.5 ASOCIACIONES PROFESIONALES Institute of Translation Institute of Scientific and and Interpreting Technical Communicators Institute of Linguists Localization Research Centre Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists Society for Technical Communication American Translators Association
  • 8. 1.6 COLABORACIÓN CON LA UNIVERSIDAD Colaboramos activamente en la formación de los futuros traductores y gestores de proyectos , impartiendo seminarios y cursos de perfeccionamiento profesional. Hemos suscrito un programa activo de colaboración con la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra (UPF) de Barcelona.
  • 9. 2.1 NUESTROS SERVICIOS  Servicio de traducción y revisión lingüística: • Traducciones generales y especializadas • Traducciones juradas  Servicio de localización (adaptación técnica, cultural y lingüística para cada mercado) • Software y aplicaciones informáticas • Sitios web y multimedia, traducción y mantenimiento  Gestión terminológica, creación de glosarios de empresa y memorias de traducción  Elaboración de guías de estilo corporativas  Control de calidad y corrección de traducciones de terceros  Servicios complementarios: • Consultoría lingüística • Maquetación en todos los formatos • Tratamiento de gráficos e imágenes
  • 10. 2.2 IDIOMAS DE TRABAJO Inglés Inglés Francés Francés Español Alemán Alemán Italiano Italiano Portugués Portugués CEE* Inglés CEE* Chino Chino Japonés, etc etc. Japonés, etc. SLS ofrece traducciones a los principales idiomas . Disponemos de una cualificada red de socios comerciales para que usted pueda comunicar su imagen y vender sus productos o servicios en todo el mundo. Idiomas de la CEE*: lenguas de Europa Central y Este de Europa (albanés, búlgaro, croata, checo, estonio, húngaro, letón, lituano, polaco, rumano, ruso, serbio, eslovaco, esloveno)
  • 11. 2.3 AREAS DE ESPECIALIZACIÓN  Finanzas y legal, traducción jurada  Industria y patentes  Informática  Multimedia (Juegos y Diversión)  Farmacéutica, biotecnología médica y ciencias de la salud  Marketing y publicidad  Unión Europea y Admón. Pública
  • 12. 2.4 INFRAESTRUCTURA TECNOLÓGICA  Conexión a Internet con fibra óptica encriptada para la transmisión de información codificada y archivos  Entorno de red Ethernet (1000MBit)  Linux Debian en clúster de alta disponibilidad -UPS doble -Copia de seguridad (HP Sure Store DAT Tape Robot)  Firewall (Trusted Information Systems)  Servidor FTP
  • 13. 3 PROCESO DE PRODUCCIÓN Todos los proyectos son realizados por traductores humanos, profesionales expertos de la temática a tratar, que utilizan la última tecnología en herramientas de ayuda asistida a la traducción:  SDL TRADOS 2009 LSP  Déjà Vu X, Memo Q y SLDX Localización Suite  Uso extensivo de las herramientas más actualizadas para la localización de software: - Alchemy Catalyst 5.0 - Passolo 5.0
  • 14. 3.1 GESTIÓN DE PROYECTOS Satisfacer las necesidades del cliente • Formularios QAP & Procedimientos de gestión estandarizados Mejoras Entender los • Mentalidad de servicio, respuesta rápida continuas requerimientos de los gestores de proyectos, atención a las necesidades específicas de cada cliente Hacer un buen trabajo la primera vez cada vez
  • 15. 3.2 FASES DEL PROYECTO  Creación del proyecto  Preparación del archivo del proyecto  Traducción  Comprobación  Revisión  Corrección de concepto  Control de calidad final  Actividades posteriores (maquetación, etc.)
  • 16. 3.3 INTRANET: My SLS.com Plataforma de trabajo con tecnología internet para compartir recursos y flujos de trabajo, basado en P/T v. 2.0, totalmente personalizada.  Conocimientos compartidos entre todos los miembros del proyecto, oficinas europeas y de Latinoamérica. Creado Para Tradu Para Editan Para Revi Calidad Entregado Estatus Tradu iciendo Editar do Revisar sando Cliente Gestor del Proyecto Traductor Editor Revisor  Automatización y mejores prácticas de gestión para complejos proyectos de traducción y localización .
  • 17. 3.4 ENFOQUE ESTRATÉGICO DE ALTA CALIDAD Segmento objetivo Informes financieros, rápida Medicina MT marketing, etc IT / Docs técnicos  SLS está posicionada en el Docs normativos segmento de alta UE calidad (traducción Velocidad + revision + verificación final), respuesta rápida Comunicación Comunicación interna con el cliente no crítica Literatura lenta poca Calidad alta
  • 18. 4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS  Documentación corporativa y publicitaria, catálogos, contenidos formativos para empleados.  Localización y mantenimiento del sistema de gestión ERP interfaz gráfica de usuario, documentos comerciales y jurídicos.  Manuales para protección contra incendios.  Manuales técnicos de telefonía.  Manuales y documentos de consultoria SAP.  Guías de instalación de suelos.  Información corporativa, documentos legales y contratos .  Estados de cuenta e informes anuales.
  • 19. 4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS  Estudios médicos sobre los beneficios de algunos de sus productos; protocolos para mejores prácticas en sus laboratorios.  Manuales de usuario para los productos de imágenes médicas, por ejemplo, radiografía computarizada, mamografía digital, impresora láser, etc. asimismo documentación sobre la tecnología de imagen, contraste de fase, tratamiento del SA.  Manual del usuario para instalación de paneles solares.  Fichas de seguridad para los diferentes materiales utilizados en producción.
  • 20. 4.1 CLIENTES SATISFECHOS – ALGUNAS REFERENCIAS  Circulares a los empleados sobre la información de la política de seguridad de John Deere.  Documentación y normativa aplicable para la apertura de una nueva cuenta, ya sea por parte de un particular o una empresa.  Localización de guías de ayuda y usuario, licencias de apl. Informáticas.  Localización de ayuda basada en la Web.  Documentación de aplicación contable.  Localización de software especializado para la edición de imágenes en movimiento, efectos, vídeos DVD , y otros materiales gráficos.
  • 21. CONTACTO Sede en Europa: SLS international SLNE Centro de Negocios El Rengle, Pje. Adolfo Comerón, 18, 2ªpl., oficina 2.08 E-08302 Mataró (Barcelona ), Tel.: (+34) 93 741 1234 spain@sls-international.com Sedes en Latinoamérica: SLS international Inc. La Casa Verde, Manuel V. Pagola 3160, UY-1300 Montevideo, Uruguay, Tel. (+598) 270 992 73 uruguay@sls-international.com Suite 1-A, # 5 Calle Eusebio A. Morales, El Cangrejo, Panamá, República de Panamá panama@sls-international.com