Las tiendas en Pompeya.
Se han encontrado pequeños comercios instalados generalmente en la parte externa de las casas en Pompeya. Estos comercios exhibían los géneros y mostraban la actitud del vendedor. En las grandes ciudades de África y Asia, estos comercios solían ser más grandes e instalados en locales comerciales.
Este documento contiene definiciones de términos relacionados con el trabajo y el esfuerzo en latín, incluyendo palabras como "labor" (trabajo), "laboriosus" (trabajoso), y "laboro" (trabajar). También incluye términos sobre lágrimas como "lacrima" y "lacrimosus", y sobre alegría como "laetitia" y "laetus". El documento provee definiciones concisas de estos y otros términos en latín.
Este documento contiene definiciones breves de términos en latín relacionados principalmente con personas, lugares y conceptos de la antigua Roma. Define palabras como "Gallia" (Galia), "Gallus" (galo), "Gabii" (ciudad del Lacio), "Gabinius" (nombre romano), "Gabriel" (arcángel), y "gaudeo" (gozar, alegrarse), entre otras, en 3 oraciones o menos.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con la geografía, la guerra, la salud y otros temas. Explica palabras como "vado", que se refiere a un paso de río o arroyo que puede vadearse, y "vallum", que se refiere a una empalizada o trinchera para proteger un campamento militar. También define términos médicos como "valetudo" sobre la salud o enfermedad de una persona.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la agricultura, la botánica y la anatomía. Define palabras como "raíz", "rama", "racimo", "rábano" y órganos como "espina" y "cornamenta". También incluye definiciones de conceptos abstractos como "proporción", "cálculo" y "razonamiento".
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con artesanía, fabricación y oficios como "faber" (artesano), "fabrica" (taller, arquitectura), "fabricatio" (construcción), así como términos generales como "facio" (hacer), "facilis" (fácil), "facultas" (facultad, habilidad) y otros.
Las magistraturas romanas se dividían en mayores y menores. Las mayores incluían al dictador, cónsules, pretor, censor e interrex. Los cónsules eran los magistrados más importantes y tenían la máxima autoridad. Los pretores tenían funciones judiciales. Los cuestores y ediles eran menores y tenían funciones administrativas. Los censores se encargaban del censo y clasificación de los ciudadanos. El dictador era un magistrado eventual con poderes absolutos por un tiempo limitado. El interrex era un rey interino encargado
1) Los romanos veneraban en su hogar a los Lares y Penates, dioses protectores de la casa y las provisiones. Entre los Penates se encontraban Júpiter, Jano y Vesta.
2) Jano era el dios de los principios y protector de las puertas; se le representaba con dos caras. Su templo sólo se cerraba en tiempos de paz.
3) Vesta era la diosa del fuego del hogar y del Estado, que no debía apagarse nunca.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la mitología y la historia romana. Explica el significado de nombres propios como Dédalo, Dánae y Darío, así como topónimos como Dalmacia y el río Danubio. También define conceptos como demonio, década, decenviro y deberes u obligaciones.
Este documento contiene definiciones de términos relacionados con el trabajo y el esfuerzo en latín, incluyendo palabras como "labor" (trabajo), "laboriosus" (trabajoso), y "laboro" (trabajar). También incluye términos sobre lágrimas como "lacrima" y "lacrimosus", y sobre alegría como "laetitia" y "laetus". El documento provee definiciones concisas de estos y otros términos en latín.
Este documento contiene definiciones breves de términos en latín relacionados principalmente con personas, lugares y conceptos de la antigua Roma. Define palabras como "Gallia" (Galia), "Gallus" (galo), "Gabii" (ciudad del Lacio), "Gabinius" (nombre romano), "Gabriel" (arcángel), y "gaudeo" (gozar, alegrarse), entre otras, en 3 oraciones o menos.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con la geografía, la guerra, la salud y otros temas. Explica palabras como "vado", que se refiere a un paso de río o arroyo que puede vadearse, y "vallum", que se refiere a una empalizada o trinchera para proteger un campamento militar. También define términos médicos como "valetudo" sobre la salud o enfermedad de una persona.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la agricultura, la botánica y la anatomía. Define palabras como "raíz", "rama", "racimo", "rábano" y órganos como "espina" y "cornamenta". También incluye definiciones de conceptos abstractos como "proporción", "cálculo" y "razonamiento".
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con artesanía, fabricación y oficios como "faber" (artesano), "fabrica" (taller, arquitectura), "fabricatio" (construcción), así como términos generales como "facio" (hacer), "facilis" (fácil), "facultas" (facultad, habilidad) y otros.
Las magistraturas romanas se dividían en mayores y menores. Las mayores incluían al dictador, cónsules, pretor, censor e interrex. Los cónsules eran los magistrados más importantes y tenían la máxima autoridad. Los pretores tenían funciones judiciales. Los cuestores y ediles eran menores y tenían funciones administrativas. Los censores se encargaban del censo y clasificación de los ciudadanos. El dictador era un magistrado eventual con poderes absolutos por un tiempo limitado. El interrex era un rey interino encargado
1) Los romanos veneraban en su hogar a los Lares y Penates, dioses protectores de la casa y las provisiones. Entre los Penates se encontraban Júpiter, Jano y Vesta.
2) Jano era el dios de los principios y protector de las puertas; se le representaba con dos caras. Su templo sólo se cerraba en tiempos de paz.
3) Vesta era la diosa del fuego del hogar y del Estado, que no debía apagarse nunca.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la mitología y la historia romana. Explica el significado de nombres propios como Dédalo, Dánae y Darío, así como topónimos como Dalmacia y el río Danubio. También define conceptos como demonio, década, decenviro y deberes u obligaciones.
Este documento contiene definiciones breves de términos relacionados con la antigua Roma. Define palabras como "pabulum" (pasto), "pacalis" (de paz), "paganus" (aldeano), "palaestra" (gimnasio) y "palma" (palma de la mano).
Este documento contiene definiciones de palabras en latín relacionadas principalmente con términos anatómicos, geográficos y numéricos. Define palabras como "ulcera", "Ulises", "Umbría", así como números ordinales y partes del cuerpo como "hombro", "ombligo" y "antebrazo". La mayoría de las definiciones son breves y proporcionan la traducción al español de cada término latino.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con los verbos "ob" y "obliviscor", que significan "hacia", "contra" y "olvidar" respectivamente. Se definen más de 50 palabras y expresiones en latín de manera concisa.
Este documento contiene definiciones de términos en latín que comienzan con la letra A. Explica palabras como "ab", que puede ser una preposición que indica lugar, tiempo, origen u otras relaciones, y términos como "abeo", que significa alejarse o partir. También define nombres propios como "Aarón" y conceptos como "abecedario". En resumen, es un glosario latino-latín que provee definiciones concisas de palabras que comienzan con la letra A.
La religión romana tenía un carácter esencialmente práctico, con el objetivo de hacerse propicios a los poderes de la naturaleza. Los sacerdotes romanos más importantes incluían a los Pontífices, el Rex Sacrorum, los flamines y las vestales. Los actos religiosos romanos como los sacrificios y juegos tenían un formalismo exagerado y constituían el culto entre los romanos y sus dioses.
La educación romana se centraba en la vida pública y los deberes familiares y militares. Los niños recibían educación básica en casa y de maestros para leer, escribir y contar. Con el tiempo, la educación se hizo más ambiciosa e incluyó preceptores privados y escuelas de gramática para formar oradores. Algunos asistían a escuelas superiores en Atenas. Las bibliotecas públicas no existieron hasta que Roma contactó a Grecia.
Este documento proporciona información sobre la marina romana y las naves que utilizaban. Explica que los romanos no fueron grandes marinos, sino que imitaron los modelos griegos y cartagineses. Describe las características de las naves de guerra romanas, como que se levantaban por detrás hasta el puente y llevaban un espolón llamado rostrum. Además, clasifica los diferentes tipos de naves como las de guerra, las mercantes y las ligeras para aguas poco profundas llamadas scaphre.
El documento proporciona definiciones breves de varias palabras en español relacionadas con plantas, animales y objetos. Describe plantas como la albahaca y flores como el alhelí. También define animales como la ardilla y aves como el búho. Explica objetos como el cepillo, la botella y el caballo.
El documento describe una escena en la que Quinto Fabio Máximo, un líder romano, realiza un ritual augural en la cima de una colina en su propiedad. Traza líneas en el suelo para dividir el cielo en cuatro regiones y observa el vuelo de las aves para interpretar los presagios de los dioses sobre sus planes. Ve una bandada de aves que vuela desde el este, lo que considera una señal positiva para sus objetivos. Luego reflexiona sobre cómo su hijo sería un sucesor más apropiado que Marco Porcio Cat
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con el número cuatro. Define palabras como "quadriga" (tiro de cuatro caballos), "quadriremis" (navío con cuatro órdenes de remos), y "quadrivium" (las cuatro ciencias matemáticas básicas).
Este documento presenta definiciones breves de varias palabras en latín relacionadas con vivienda y hábitos, incluyendo "habeo" (tener), "habito" (habitar), "habitus" (aspecto), y "habitaculum" (morada). Explica los significados básicos de estas palabras y cómo se relacionan entre sí, proporcionando información concisa sobre conceptos clave relacionados con vivienda y estilo de vida en latín.
Este documento describe la basílica romana y su influencia en la arquitectura de las iglesias cristianas. La basílica era un gran edificio público en el foro donde se realizaban actividades judiciales y comerciales. Tenía una nave central rodeada de galerías porticadas de dos pisos. Las iglesias cristianas adoptaron esta estructura de tres naves y a veces el propio edificio de la basílica romana. La basílica servía para funciones de justicia, como se ve en el plano de la basí
La Unión Europea ha acordado un paquete de sanciones contra Rusia por su invasión de Ucrania. Las sanciones incluyen restricciones a las importaciones de productos rusos clave como el acero y la madera, así como medidas contra bancos y funcionarios rusos. Los líderes de la UE esperan que las sanciones aumenten la presión económica sobre Rusia y la disuadan de continuar su agresión contra Ucrania.
Este documento contiene definiciones breves de términos relacionados con la antigua Roma. Define palabras como "pabulum" (pasto), "pacalis" (de paz), "paganus" (aldeano), "palaestra" (gimnasio) y "palma" (palma de la mano).
Este documento contiene definiciones de palabras en latín relacionadas principalmente con términos anatómicos, geográficos y numéricos. Define palabras como "ulcera", "Ulises", "Umbría", así como números ordinales y partes del cuerpo como "hombro", "ombligo" y "antebrazo". La mayoría de las definiciones son breves y proporcionan la traducción al español de cada término latino.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con los verbos "ob" y "obliviscor", que significan "hacia", "contra" y "olvidar" respectivamente. Se definen más de 50 palabras y expresiones en latín de manera concisa.
Este documento contiene definiciones de términos en latín que comienzan con la letra A. Explica palabras como "ab", que puede ser una preposición que indica lugar, tiempo, origen u otras relaciones, y términos como "abeo", que significa alejarse o partir. También define nombres propios como "Aarón" y conceptos como "abecedario". En resumen, es un glosario latino-latín que provee definiciones concisas de palabras que comienzan con la letra A.
La religión romana tenía un carácter esencialmente práctico, con el objetivo de hacerse propicios a los poderes de la naturaleza. Los sacerdotes romanos más importantes incluían a los Pontífices, el Rex Sacrorum, los flamines y las vestales. Los actos religiosos romanos como los sacrificios y juegos tenían un formalismo exagerado y constituían el culto entre los romanos y sus dioses.
La educación romana se centraba en la vida pública y los deberes familiares y militares. Los niños recibían educación básica en casa y de maestros para leer, escribir y contar. Con el tiempo, la educación se hizo más ambiciosa e incluyó preceptores privados y escuelas de gramática para formar oradores. Algunos asistían a escuelas superiores en Atenas. Las bibliotecas públicas no existieron hasta que Roma contactó a Grecia.
Este documento proporciona información sobre la marina romana y las naves que utilizaban. Explica que los romanos no fueron grandes marinos, sino que imitaron los modelos griegos y cartagineses. Describe las características de las naves de guerra romanas, como que se levantaban por detrás hasta el puente y llevaban un espolón llamado rostrum. Además, clasifica los diferentes tipos de naves como las de guerra, las mercantes y las ligeras para aguas poco profundas llamadas scaphre.
El documento proporciona definiciones breves de varias palabras en español relacionadas con plantas, animales y objetos. Describe plantas como la albahaca y flores como el alhelí. También define animales como la ardilla y aves como el búho. Explica objetos como el cepillo, la botella y el caballo.
El documento describe una escena en la que Quinto Fabio Máximo, un líder romano, realiza un ritual augural en la cima de una colina en su propiedad. Traza líneas en el suelo para dividir el cielo en cuatro regiones y observa el vuelo de las aves para interpretar los presagios de los dioses sobre sus planes. Ve una bandada de aves que vuela desde el este, lo que considera una señal positiva para sus objetivos. Luego reflexiona sobre cómo su hijo sería un sucesor más apropiado que Marco Porcio Cat
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con el número cuatro. Define palabras como "quadriga" (tiro de cuatro caballos), "quadriremis" (navío con cuatro órdenes de remos), y "quadrivium" (las cuatro ciencias matemáticas básicas).
Este documento presenta definiciones breves de varias palabras en latín relacionadas con vivienda y hábitos, incluyendo "habeo" (tener), "habito" (habitar), "habitus" (aspecto), y "habitaculum" (morada). Explica los significados básicos de estas palabras y cómo se relacionan entre sí, proporcionando información concisa sobre conceptos clave relacionados con vivienda y estilo de vida en latín.
Este documento describe la basílica romana y su influencia en la arquitectura de las iglesias cristianas. La basílica era un gran edificio público en el foro donde se realizaban actividades judiciales y comerciales. Tenía una nave central rodeada de galerías porticadas de dos pisos. Las iglesias cristianas adoptaron esta estructura de tres naves y a veces el propio edificio de la basílica romana. La basílica servía para funciones de justicia, como se ve en el plano de la basí
La Unión Europea ha acordado un paquete de sanciones contra Rusia por su invasión de Ucrania. Las sanciones incluyen restricciones a las importaciones de productos rusos clave como el acero y la madera, así como medidas contra bancos y funcionarios rusos. Los líderes de la UE esperan que las sanciones aumenten la presión económica sobre Rusia y la disuadan de continuar su agresión contra Ucrania.
Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinaria). UCLMJuan Martín Martín
Examen de Selectividad de la EvAU de Geografía de junio de 2023 en Castilla La Mancha. UCLM . (Convocatoria ordinaria)
Más información en el Blog de Geografía de Juan Martín Martín
http://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/
Este documento presenta un examen de geografía para el Acceso a la universidad (EVAU). Consta de cuatro secciones. La primera sección ofrece tres ejercicios prácticos sobre paisajes, mapas o hábitats. La segunda sección contiene preguntas teóricas sobre unidades de relieve, transporte o demografía. La tercera sección pide definir conceptos geográficos. La cuarta sección implica identificar elementos geográficos en un mapa. El examen evalúa conocimientos fundamentales de geografía.
Dosificación de los aprendizajes U4_Me gustan los animales_Parvulos 1_2_3.pdf
T
1. T
t f. Y n.: te [letra). gUidecer de amor (ex aliquo, por
t tabefacio - -actum 3 tr.: fundir, uno).
licuar. t tabidiísus -a -um: corrompido.
tabella -re f.: plaquita (liminis t., la tabidus -a -um: derretido, fundido 11
falleba de la puerta) 11 tablilla, ta- corrompido, putrefacto 11 consumi-
bleta, esp. para escribir, *EDU 11 do- do, deletéreo, corruptor.
cumento escrito [gralte. en pI.) (ta- tabificus -a -um: que derrite; corrup-
bellre publicre, registro civil; tabel- tor, pestilencial; que consume.
lre laureatre, comunicado de victo- t tabifluus -a -um: que se va corrom-
ria) 11 tableta para votar, en los co- piendo.
micios o en los tribunales (tabellam tabis. v. tiibes.
dare, committere alicui, dar a uno t tabitüdo -inis f.: putrefacción, co-
su tableta paxa votar; tabellam di- rrupción.
mittere de aliquO, de aliqua re, dar tablinum [o tabulinuml -i n.: azotea
su voto respecto a uno, a algo; per entarimada, galería 11 archivo 11 sa-
tabellam sententiam /erre, dar su la en el fondo del atrio donde se
voto) 11 tableta votiva, exvoto 11 cua- recibía a los clientes. *CUB.
drito 11 t tabellre altaris, las sacras. tabui. perf. de tabeo y de tabesco.
tabellarius -a -um: relativo a las car- tabula -re f.: tabla. tablón 11 tablón
tas (tabellaria navis. barco correo) de anuncíos, anuncio oficial [esp.
11 relativo a los votos, dados por es- de venta en pública subasta) (t. de-
crito (tabellaria lex, ley electoral, creti, anuncio de un decreto; ad
concerniente a los votos) '11 .ius -ii tabulam adesse, asistir a una subas-
m.: portador de cartas, mensajero, ta) 11 lista. registro (tabulre publiere.
correo. registro público. archivO) 11 lista de
tabeo -ui - 2 intr.: fundirse, derre- proscripción 11 duodecim tabUlre, las
tirse; pudrirse, descomponerse, co- Doce Tablas 11 tableta para escribir;
rromperse 11 chorrear, estar empa- [en PI.) escrito. libro (in tabulas
pado. aliquid re/erre. anotar algo en un
taberna -re f.: choza, cabaña 11 estra- registro; tabulas conficere, llevar las
do, palCO [ en el circo) 11 tienda, cuentas) 11 cuadro, pintura [esp. pin-
*TEX (t. libraria o taberna [sólO], tura votiva). exvoto ([prov.] manum
librería; t. argentaria, casa de ban- de tabula, [quita) la mano ·del CUa-
ca) 11 posada, hostería 11 taberna, dro [i basta ya! n.
*VIN. tabularius -ii m.: contador. cajero, te-
tabernaculum -i n.: tienda de campa- nedor de libros '11 .ium --ii n.: archi-
ña 11 tienda augural [tienda erigi- vo público.
da en el pomrerium antes y durante tabulatio ..(jnis f.: tablado, tablazón
los comicios, y en la que los augu- piso de tablas, *CONS.
res observaban los auspicios). tabulatum -i n.: piso o suelo de ta-
tabernarius -a -um: tendero. blas '11 .a ..(jrum n. pI.: ramas [ordi-
tabernula -re f.: tiendecita. nariamente de olmo) dispuestas en
tabes [no tabisl -is f.: corrupción, pu- forma de piso o emparrado.
trefacción, disolución, descomposi- tabum -i n.: sangre corrompida. pus
ción: (t. nivis, la nieve djsuelta) 11 11 enfermedad infecciosa, peste.
resultado de la disolución, charco taceo -cuí -eitum 2 INTR.: callarse [de
(t. sanguinis, charco de sangre) 11 aliqua Te t .• guardar silencio respec·
enfermedad, epidemia, peste (t. fre- to a algo) 11 conservar la calma,
noris crescentis [fig.), la peste de la mantenerse silencioso '11 TR.: callar,
usura que aumenta cada día más, pasar en silencio, no decir (quod
cada vez mayor) 11 consunción, me- taeui, lo que he pasado en silencio;
lancolía. aliquem t., no hablar de uno).
tabesco -bui - 3 intr.: fundirse, de- tacite: tácita, calladamente. sin decir
rretirse [el hielo, la cera) 11 corrom- palabra 11 sin ruido, silenciosamente,
perse 11 disminuir [las noches), de- en secreto.
bilitarse, desfallecer, consumirse [de taciturnitas -iitia f.: acción de guardar
dolor, de odio!. languidecer (otio, silencio, silencio 11 discreción, reser-
en la inacción) 11 consumirse o lan- va 11 taciturnidad, carácter taciturno.
2. r-----::---------T A B--------------,
~
~va~ula
LAS TIENDAS. - Se han encontrado en Pompeya peqUeños comercios insta-
lados generalmente en la parte externa de las casas. Estos comercios son
reproducidos muchas veces en los sarcófagos y lápidas funerarias, donde se
ve la manera como exhibían lOs géneros, la actitud del vendedor, etc. En las
grandes ciudades de Africa y Asia estos comercios solían tener más impor-
tancia y se hallaban instalados en grandes locales.
taciturnus -a -um: taciturno 11 silen- t trediósus -a -um: enojoso, penoso.
cioso, mudo. tredium -ii n.: tedio, hastío, cansancio
1 tacitus -a -um: callado, silencioso (ta- 1 aversión, repugnancia, asco.
i
cita exspectatiO, espera silenciosa; treduit. perf. de tcedet.
tacitis nObis, sin pronunciar nos- Trenarus [o -os] -i m.: Ténaro [promon-
otros palabra) 11 en calma, sin ruido torio de Laconia; c. del mismo
(tacitum nemus, bosque en calma; nombre donde se hallaba, según los
per tacitum, en silenciol 11 tácito, de antiguos, una de las entradas del
que no se habla (aliquíd tenere, re- infierno] 11 [poét.) los infiernos 'IT
linquere tacitum, guardar, dejar al- ·ius -a -um: de Ténaro, de Laconia,
go callado, no hablar de algo; taci- de Esparta (Tmnarim fauces, los abis-
tum iUdicium, juicio tácito, no pú- mos del Ténaro [boca del infiernO)).
blico; tacitum ferre aliquid ab ali- trellia -m f.: banda, cinta, faja, venda.
qua, no recibir respuesta de uno treter [no teter] otra -trum: repugnan-
acerca de algo [lit.: llevarse de uno te, asqueroso, horrible (t. odor, olor
algo callada); tacitum ferre, obte- repugnante; tmtra belua, monstruo
ner la callada por respuesta) "1 -um horrible; t. vUltus, rostro repugnan-
-i n.: secreto. te, feísimo) 11 [fig.) abominable, ho-
2 Tacitus -i m.: Tácito [historiador rrible, moralmente repugnante (tm-
latino]. terrimum bellum, la más horrible
tactilis 7e: palpable, tangible. de las guerras).
tactio -anis f.: acción de tocar 11 sen- tretre: vergonzosa, indignamente 11 ho-
tido del tacto. rriblemente. de una manera repug-
1 tactus -a -um, pp. de tango. nante.
2 tactus -üs m.: acción de tocar, con- tretricus -a -um: sombrío, severo.
tacto 11 influjo, influencia [de un tagax -lícis m.: ladronzuelo. ratero.
astro, del aire) 11 sentido del tacto Tages -etis m.: Tages [etrusco inven-
(sub. tactum cadere, ser tangible). tor de la ciencia augural).
tacui. perf. de taceo. Tagus -i m.: el río Tajo 11 Tago [no de
treda -al f.: pino, rama de pino [esp. un guerrero de la Eneida).
madera resinosa de pino, que se talaris -e: talar, de los talones (t. ves-
usaba como antorcha], antorcha 11 tis, ropa talar) 'IT ·ia -ium n. pI.: ta-
antorcha nupcial (coniUgis tmdce, lones 11 talares [calzado con alas,
las antorchas de la boda, las bodas; con el que se representaba a Mer-
fmdera tredm, los lazos del matrimo- curio y a veces a Minerva] (talaria
nio) 11 amor. videamUs, [prov.] veamos nuestros
tredet tceduit o tmsum est 2 impers.: talares, preparémonos a hUir) 11 ro-
asqueal', desagradar. hastiar [c. ac. paje talar.
de la pers. afectada Y gen. de la tiUarius -a -um: de dados (t. ludus,
cosa que inspira el sentimiento] juego de dados; t. lacus, lugar en
(fcedet nos vitce, estamos asqueados que se juega a dados, casa de juego).
de la vida) 11 [sin ac.] dar asco, cau- Talass .... v. Thalass ...
sal' hastío (tcedet vivere, da asco vi- talea -m f.: estaca, palo [con punta
vir). de hierro] 11 renuevo, vástago 11 ba-
Tredifera dea f.: diosa con una antor- rra (t. ferrea, lingote de hierro usa-
cha en la mano [Ceres]. do como moneda. por los bretonEls).
3. talentum -i n.: talento [peso griego tant, otr1l. categoría es la de los
variable que oscilaba alrededor de que, aun agobíados de deudas, es-
las 50 libras] 11 talento [suma de di- peran gobernp.r).
nero variable; el ático valía 60 mi- tamenetsi o tamen etsi, v. tametsi.
nas]. Tamesis ·ís m.: el Támesis [río de
tálio -Cinis f.: tallón, pena del talión Inglaterra) .
[castigo igual al delito]. tametsi CONJ.: aunque, a pesar de que,
tlUis -e: tal, de este género, de este dado que ~ ADV.: sin embargo, no
modo, semejante (urbes tantre at- obstante.
qUe tales, ciudades tan grandes y Tamphilus -í m.: Tánfilo [sobren. ro-
tan importantes; talia loquens, di- manol ~ -iánus -a -um: de Tánfilo.
ciendo tales palabras; nihil tale ve- tamquam o tanquam adv.: como, igual
rebar, no temía. nada. semejante) 11 que (t. si, como si) 11 ita o sic ... t.,
(t ... qualis, tal como; t. es qualem igual que (sic EPhesi IUi tamquam
te video, eres tal como te veo) 11 domi mere. estuve en Efeso igual
qualis ... t., como, tal cual (qualis es que en mi casa) 11 t. . .. sic o ita,
talem te video, como eres te veo, igual que, del mismo modo que
te veo tal cual eres) 11 t ... ae, atque, (pugnandum [est) tamquam contra
tal como; t. qui, tal que, de tal morbum sic contra senectutem, hay
orden, de tal modo que (talem te que luchar contra la. vejez igual
esse eyportet qui ab impiorum socie- que contra una enfermedad) 11 como
tate seiUngas, conviene que seas de si, igual que si (animus securitate
tal modo que te separes de la com- Irui non potest si tamquam partu-
pafiía de los impíos). riat unus pro plUribus, el ánimo no
táliter: de tal manera. puede sentirse seguro si, por así de-
tálitrum -i n.: capirotazo. cirlo, uno solo tiene que estar su-
talpa -re f. [y raro m.]'.: topo [animal]. friendo por muchOS).
tálus -i m.: tobillo 11 talón (recto talo, Tanais -is o -idís m.: el Tanais [río
sin tropezar; recto stare talo, obte- que separa. Europa de Asia, ac. Don;
ner éxito, triunfar [en el teatro]) 11 n. de hombre].
dado para jugar, ·PUE. Tanaquil -ilis f.: Tanaquil [esposa de
tam adv.: tan (tam parva civitas, una Tarquino Prisco).
ciudad tan pequefía; tam necessa- tandem adv.: en fin, por fin, final-
rio tempore, tam pTOPinquis hosti- mente " [en las Interrog.] pues,
bus, en un momento tan crítico, pero en fin.
[estandO] tan cerca los enemigos) tango tetigi tactum 3 tr.: tocar (genu
1I tanto, hasta este punto (non teTram, la tierra con la rod1lla) 11
tam hresitaret, no dudaría tanto) llevar la mano a, llevarse (de prreda
11 tam... quam, tan... como (tam terunciUm nOn t., no llevarse ni
esse clemens tyrannus quam rex un cuarto de as del botin) 11 gustar,
importunus potest, tan clemente catar H llegar a (portum t., tocar
puede ser un tirano como cruel un en un puerto, llegar a él) 11 estar al
rey; non tam in preeliis quam in lado de, limita.r con (Rhenum t.,
promissis !irmior, no tan valiente limitar con el Rin) 11 golpear, herir
en los combates como en las pro- (de crelo tactus, herido por un rayo)
mesas) 11 quam o qua magis [o cp. " impresionar, afectar; conmover
° sP.J... tam magis [o cp. o sP.)
cuanto más... [tanto] más (quam
(dolor tanoit aliquem, el dolor con-
mueve a uno) .11 tratar de, tocar un
qUisque pessimum !acit tam maxime tema (carmina t., hacer versos de
tutus est, cuanto peor obra uno, vez en cuando, no ser un extrafío
[tanto] más seguro está) 11 tam ... a la. poesía) H [arc.] engafíar, burlar.
ut, quid [y sUbj.1. tan ... que, hasta Tantalus -i m.: Tántalo [hijo de Jú-
tal punto... que (nema tam sine piter, padre de Pélope y de Niobe)
oculis, tam sine mente vivit ut ne- ~ -lides -re m.: tantálida [hijo o
sciat quid sit sementis, no hay na- descendiente de Tántalo] 11 [en
die tan falto de ojos o de seso que pl.]: raza de Tántalo.
ignore lo que es propio de la siem- tanti [gen. de precio de tantus): tan-
bra). to, en tantO', en tanto precio. valor
tamdiü adv.: por tanto tiempo, du- o estimación (frumentum t. !uit
rante tanto tiempo (t . ... quamdiu, quanti iste restimavit, el trigo al-
qUOd, qUam, dum, donec, tanto canzó el preCio que éste quiso; t.
tiempo... como; t . ... ut [y subj.1. esse ut [y SUbj.J, tener un valor tan
tanto tiempo ... que). grande que; nihil est t., no hay nada
tamen adv.: con todo, sin embargo, no como esto, no hay cosa mejor; no
obstante (semper Aia:¡; tortis; lor- vale la pena).
tissimus t. in lurore, Ayax fue siem- tantidem: al mismo precio, del mismo
pre valiente; con todo, lo fue más precio (t. lacere quanti ... , valer,
que nunca en su locura; et t., y sin apreciar, estimar tanto como ... ).
embargo) 11 [en correl. con quam- tantisper adv.: mientras tanto, entre
quam, quamvis, etsi, tametsi, etiam tanto 11 por tanto tiempo (t ..• élum,
si, el si puede muchas veces no entre tantO' ... que).
traducirse) (alterum genus est ea- tanto adv.: [con comparativos o ex-
rum qUi, quamquam premuntur rere presiones de comparación] tanto (t.
&lieno, dominationem tamen exspec- brevius responsum tUit, tantO' más
4. breve fue su respuesta; t. antecedit tardipiis -Pedis: que anda lentamente.
ceteros poetas, ut, tanto aventaja tarditiis -litis f.: lentitUd, marcha
a los demás poetas, que; quinquies lenta 11 retraso 11 torpeza de com-
t. amplius, cinco veces más; t. me- prensión, espíritu limitado o lento,
liar, tanto mejor; t. ante, tanto incapacidad.
antes). tardo 1 tr.: retrasar, retardar (cursum
tantopere o taotó opere: tanto, de tal t., moderar la carrera; profectionem
manera, en tanto grado, a tal punto t., diferir la partida; vereor ne
(t . ..• quantopere o quam, tanto ... exercitus nostrí tardentur animiS,
cuanto). temo que nuestros ejércitos se des-
tantulus -a -um: tan pequefio, tan in- alienten) 11 detener (impetum has-
significante ~ -um -í n.: tan poco, tiUm, el empuje de los enemigos) 1I
tan poca cosa 11 -um adv.: por poco estorbar, impedir (alíquem non t.
que sea. quin, no impedir a uno que) 11
tantumdem n.: igual cantidad, exac- tardar.
tamente otro tanto, exactamente lo tardui. perro de tarde:wo.
mismo, tanto (t. quantum, tanto ... tardus -a -um: lento, tardo, tardío
como). (tardior puma, castigo demasiado/
tantummodo: sola, meramente (non ... tardío) 11 pesado, que Obliga a andar
t. sed ... , no sólo ... , sino que tam- despaCio (tarda senectus, la vejez
bién ... ; t. ne, con tal que no). despaciosa) 11 perezoso o torpe, len-
tantus -a -um: tan grande (urbes tan- to de comprensión, tonto, sin viva-
tas conservare, salvar unas ciudades cidad.
tan grandes; nullam umquam vidi Tarentum -i n. [o -us -i f.]: Tarento
tantam contionem, jamás he visto [c. de la Magna Grecia] ~ -ini -Orum
una asamblea tan nuinerosa; t ... m. pI.: los tarentinos '11 -inus -a -um:
quantus, tan grande ... como; t ... ut, de Tarenta.
tan grande ... que) ~ -um -í n.: [gral- TarPiiia -re f.: Tarpeya [muchacha que
te. con gen. part.] tanta cantidad, entregó la ciudadela de Roma a los
tanto (t. hOstium, tan gran número sabinos] '11 -eius -a -um: reI. a Tar-
de enemigos; t. belli, una guerra peya (saxum Tarpeium, la roca Tar-
tan grande; t. modestire quantum peya; Tarpeius mons, el Capitolio)
glorire, tanto modestia como gloria) ~ -eius -ii m.: n. de familia romana
11 tan pequefia cantidad, tan poco [esp. Espurio Tarpeyo, padre de Tar-
(prresídií t. est, ut ne murus quí- peya).
dem cingí possit, hay una guarni- Tarquinii -iorum m. pI.: Tarquinia [c.
ción tan pequefia que ni siquiera de Etruria. patria de los Tarquinas]
puede rodear la muralla) 11 la can- 11 -ienses -ium m. pI.: hab. de Tar-
tidad necesaria o suficiente, sólo qUinia 11 -iensis -e: de Tarquinia.
(t. animí, ut, valor suficiente para; Tarracina [no Terracina] -re f.: Terra-
t. verborum est, quantum necesse cina [c. del Lacio] '11 -inenses -ium
est, hay sólo las palabras que se m. pI.: hab. de Terracina ~ -inensis
necesitan; t. cibi et potionis adhi- -e: de Terracina.
bendum, ut, hay que tomar sólo la Tarraco -ónis f.: Tarragona [cap. de la
comida y bebida necesarias para) ~ Tarraconense] '11 -conensiis -ium m.
-um adv.: tanto, tan [a veces: tan PI.: hab. de la Tarraconense '11 -co-
pocoL en tanta cantidad, en tan nensis -e: de la Tarraconense.
alto grado, hasta tal punto (t . .. . Tarsus -i r.: Tarsos [c. de Cilicia] '11
qUantum, tanto... cuanto, tanto .. . -enses -ium m. pI.: hab. de Tarsos
como; quantum... t., tanto como ~ -ensis -e: de Tarsos.
[tanto cuanto] ... tanto) 11 en la Tartara -orum n. pI. [o -os y -us -i m.]:
cantidad necesaria o suficiente,' al el Tártaro [los infiernos] '11 -are liS -a
tiempo preciso (t. ut, lo suficiel}.te. -um: del Tártaro, de los infiernos.
para que; t. quod apenas; t. quod Tarusates -ium m. pI.: las tarusates
veneram, cum. acababa de llegar, [P. de AquitaniaJ.
cuando) 11 sólo, solamente (t. na- Tatius -ii m.: Tacio [rey de los sabi-
men virtutis usurpare, emplear sólo nos] '11 -ius -a -um: de Tacio.
la palabra «virtud»; non t . ... sed, t tau n. indecI.: tau [letra del alfa-
no sólo... sino) 11 tantum non, casi beto griego y signo de la cruz].
(t. iam non captam urbem, sólo taureus -a -um: de toro 1I de cuero.
que todavía no estaba tomada la Tauri -orum m. pI.: los tauros [hab.
ciudad [ya casi tomada; sólo fal- de la Táurida en el Quersoneso] ~
taba tomarla]). -icus -a -um: de la Táurida. táurico.
tantusdem. tantadem. tantumdem: tan tauriformis -e: de forma de toro.
grande, tan considerable 11 tanto, Taurini -Orum m. PI.: los taurinos [p.
otro tanto, igual, v. tantumdem. de los Alpes Cotianos] ~ -inus -a
taPilte -ís m.: alfombra 11 tapiz. -um: taurino, de los taurinos.
Tapsus. v. Thapsus. taurinus -a -um: de toro, de buey.
tarde: lenta, tardiamente, tarde, fuera Tauromenium -ii n.: Tauromenio [e.
de tiempo. marítima de Sicilia] ~ -tiini -Orum
tardesco tardui - 3 intr.: entorpecer- m. pI.: hab. de Tauromenio.
se, hacerse tardo. 1 taurus -i m.: toro, ·PRO.
tardigradus -a -um: lento en el andar. 2 Taurus -í m.: el Tauro [montafia
tardiloquus -a -um: lento en el hablar. de Licia] 11 signo del Zodíaco, ·ZOD.
5. taxitio -anis r.: estimación, tasación. -re o -mónius -ii m.: hijo de Tela-
taxillus -i m.: dado pequefío [para el món (Ayax).
juego). Tiilegonos -i m.: Telégono (hijo de
'taxo 1 tr.: censurar, reprochar 11 fijar Ullses y de Circe, fundador de
el precio de " estimar. TúscuIO).
taxus -i r.: tejo [árbol). Telemachus -i m.: Telémaco [hijo de
Tliygetii -~ r.: Taigeta [hija de Atlas). Ulises y de Penélope).
Tliygetus -i rp..: el Taigeto [montafía Tiilephus -i m.: Télefo [hijo de Hércu.
<te Laconia). les, rey de Misia].
technicus -i m.: maestro de un arte, fellüs -üris f.: la Tierra, el globo te-
técnico. rrestre " tierra, suelo 11 propiedad,
Tecmessa -ce f.: Tecmesa [mujer de predio 11 país, comarca ~ Tellüs -üris
Ayax). f.: la Tierra [diosa), *L'OP.
tecte: a cubierto " oculta, secreta- Telmessos [o .usl -i f.: Telmesos [c.
mente. marítima de Licia] ~ .messis -is m, :
t tectio -anis f.: acción de cubrir. hab. de Telmesos.
tector -aris m.: enjabelgador, estuca- t telóneirius [·nlirius ·niarius) -ii m.:
dor. recaudador.
tectóriolum -i n.: pequefía obra de es- t telóneum [-nium] -ii n.: oficina del
tuco. recaudador.
tectorium -ii n.: estucado, revesti- tiilum -i n.: arma arrojadiza, dardo,
miento de estuco. flecha (ad coniectum teli venire, es-
tectórius -a -um: que sirve para re- tar al alcance de los dardos) " arma
vestir. ofensiva [lanza, espada, pufíal) (es-
Tectosages -um [o Tectosagi -arum) m. se cum telo, estar armado) 11 rayo.
pI.: los tectosages [p. de la Nar- Temenltés -ce m.: Temenita 11 [sobren.
bonense). de Apolo).
t tectulum -i n.: tejadillo. temerliriii adv.: a la ligera, temeraria-
tectus -a -um, pp. de tego ~ ADJ.: ocul- mente 11 t inconsideradamente.
to, escondido, cubierto, subterráneo temeririus -a -um: irreflexivo, impru-
II disfrazado (verba tecta, palabras dente, atolondrado (temerarium est
encubiertas) 11 precavido, reservado [con inf.) , es una locura ... ) 11 aza-
(in dicendo tectissimus, muy dis- roso, incierto.
creto en el hablar) ~ -um -i n.: techo, temere adv.: por casualidad, casual-
techumbre, cubierta, tejado, ·DOM. mente, al azar, a la ligera, sin re-
II lugar cubierto, casa, morada, edi- flexionar, a ciegas, temerariamente
ficio (tecto recipere, dar hosped3je; H sin motivo suficiente (nOn t., no
tecto recipi, recibir hospedaje) 11 tem- sin razón, no sin dificultad, difícil-
plo .¡¡ cueva; guarida, cubil II nido. mente; raras veces).
tiicum: contigo. temeritlis -litis f.: azar 11 ligereza, irre-
tegimen 10 tegmen) -inis n.: envoltura. flexión II temeridad, imprudencia.
cubierta (tegmen creli, bóveda del indiscreción 11 [filos.) inconsciencia,
cielo) II vestido 1/ coraza, armadura, la parte ciega del hombre [en op. a
armas defensivas I casco 11 piel, cu.ero la parte razOnable)~
[despojOs de los animales) 11 lo que temero 1 tr.: profanar, deshonrar, vio-
sirve para proteger, protección, de- lar, manchar, Ultrajar (fluvios ve-
fensa 11 la sombra que protege del nenis too emponzofiar las fuentes).
sol. tiimiitum -i n.: bebida espirituosa 11 el
tego tezi tectum 3 tr.: cubrir (naves vino.
tectre, naves cubiertas; corpus ali- temno - - 3 tr.: despreciar, menos-
cUius palZio t., cubrir con un manto preciar, desdefíar.
el cuerpo de uno) II cubrir de tierra, Temnos -i f.: Temnos [c. de Eólida) ~
enterrar H ocultar, esconder, encu- ·nítm -lirum o .niti -aTum m. pI.:
brir a la vista II disimular, disfrazar hab. de Temnos n -nltes -re: de
(summam prudentiam simulatione Temnos.
stultitire t., ocultar una gran sabi- temo -anis m.: timón, lanza [de un
duría bajo una apariencia de lo- carruaje o de un aradol 11 carro 11
cura) II guardar para sí, callar (com- Osa Mayor [conste!.).
missa t., guardar los secretos) 11 Tempe n. pI.: Tempe, valle delicioso de
proteger, defender 11 [mil.] cubrir. Tesalia, situado entre el Olimpo y el
tegula -a f.: teja, 'CONS 11 tejado, Ossa. 11 [P. ext.] valle ameno.
techumbre de tejas (eJ:tremli tegU- temperimentum -i n.: combinación pro-
la stare, estar a punto de caer, al porcionada de los elementos de un
borde del precipiciO). todo, moderación, mesura, justa me-
tegumen -inis n.: todo lo que sirve dida (t. jOrtitudints postulare, pe-
para cubrir. dir que el coraje sea mesurado).
tegumentum -i n.: cubierta, envoltura. temperans -ntis, p. preso de tempero n
Tiiius -a -um: de Teos ~ Teii -iorum ADJ.: templado, mOderado, que no
m. pI.: los hab. de Teos. abusa de [gen. o a y abI.) (tempe-
tela -ce f.: tela, tejido 11 telarafía rantior a cupidine imperii, menos
11 urdimbre, hilo 11 lana '11 oficio de ambicioso).
tejedor " trama, intriga, maniobra. temperanter: con medida, con mode-
Telamo [o -on) -anis m.: Telamón [hijo ración.
de Eaco, padre de Ayax] ~ -móniades temperantia -re f.: templanza, modera ..
6. ción, mesura, justa proporción [t. templum -i n.: templo, *TEM 11 espacio
in victu. o temperantia [solo], tem- delimitado. espacio del cielo sefiala-
planza, sobriedad). Imente. do por el augur para observar en él
temperáti: con templanza, moderada- los augurios 11 espacio consagrado
temperiitio -anis f.: composición equi- [díc. de la curia, tribunal, tribuna
librada, justa proporción (t. rei pu- de las arengas. etc.] 11 espacio que
bUcre, buena organización política; se abarca con la vista (templum
t. corporis, buena constitución del mundi, el recinto del universo).
cuerpO; t. creZi, equ1l1brio del cli- temporális -e: temporal.
ma) 11 regulación. t temporilitis -atis r.: tiempo limi-
temperátor -óris m.: el que regqla, tado. Imavera.
modera, dosifica [gen.] 11 el que da t temporiineum -ii n.: lluvia de pri-
el temple conveniente a las armas temporiirius -a -um: acomodado a las
(t. armorum). circunstancias (amicitire tempora-
temperátüra -re f.: constitución regu- rire, amistades de circunstancias) 11
lar, composición bien dosificada, que sólo dura un cierto tiempo.
bien equilibrada (t. corporis, com- temporal. pasajero.
plexión fisica) 11 temperatura. t temporitim adv.: según los tiempos
temperátus -a -um, pp. de tempero 11 tempori. v. temperi.
ADJ.: bien dispuesto, bien regulado tempt .... v. tent.•.
[un discurso] 11 templado, modera- 1 tempus -aris n.: tiempo, duración,
do, mesurado, sosegado (loca sunt lapso de tiempo (in omne tempus,
temperatiora, el clima es más apa- para siempre; ex reterno tempare,
cible) 11 [con ab y ab!.] que se abs- desde siempre; exigUO tempore, en
tiene de 11 desinteresado. poco tiempo; interiecto tempare,
temperi [no tempori] [cp. -ius]: a pasado un tiempo) 11 tiempo libre,
tiempo. ocio (tempus ponere in re o tempus
temperies -éi f.: equilibrio, pondera- conterre ad rem, emplear el tiempo
ción 11 (t. creZi o simp!. t., tempera- en una cosa [dedicarse. consagrarse
tura). a ella] ; habere tempus alicui rei,
tempero 1 INTR.: tener moderación, tener tiempo para una cosa) 11 tiem-
ser moderado, no cometer exceso po determinado, épo'ca, momento,
(aZicui t., ser moderado para con hora, día (tempora matutina, las
uno, perdonarle; t. sibi, dominar- horas de la mafiana; anni tempora,
se; ab aliqua re o sibi ab aliqua las estaciones. del afio; erit tempus
re, abstenerse de una cosa; sibi ab cum. vendrá un día en que; id tem-
aliquo t., perdonar a uno; sibi non porill [gen. part.] , en aquella época;
t. qUin, no abstenerse de; victorire ex tempore, desde aquel tiempo; nihil
t., ser moderado en la victoria; viX ad hoc tempus, no es ahora el mo-
t. lacrimis, contener apenas las lá- mento; tiempo propicio. oportuni-
grimas) 11 TR.: moderar, templar; dad, ocasión (t. est consulencZi, es
arreglar [para evitar todo exce.so] tiempo de pensarlo; tempore, ad
(aquam ignibus t., templar el agua tempus, a tiempo; post tempus, de-
al fuego; etesiarum tlatu nimii tem- masiado tarde) 11 circunstancias, si-
perantur calores, con el soplo de los tuación [gralte. adversa] (temporis
vientos etesios se hacen más sopor- causa o pro tempore, por las cir-
tables los excesivos calores; iras t., cunstancias; homo temporum, hom-
aplacar las iras) 11 mezclar o com- bre que obra según las circunstan-
binar (en la debida proporción] (co- cias [que cambia según sus conve-
lores t., combinar los colores; ve- nienciasJ; ceaere tempori, acomo-
nenum t., preparar :un veneno) 11 dis- darse a las circunstancias; meum
poner, organizar; regular, gobernar t., mi mala situación). .
(rem publicam, un Estado) 11 tem- 2 tempus -aris n. (sobre todo en pI.:
plar (ferrum, el hierro). -ora -um]: sien (cingere tempora
tempestás -atis f.: tiempo, lapso de lauro, cefiir las sienes de laurel).
tiempo, época (nocturna tempestate, Tempyra -i5rum n. pI.: Tempira [c. de
durante la nOChe; ea tempestate, en Tracia].
aquella época) :n tiempo, condiciones tiimulentus -a -Um: ebrio.
atmosféricas (idonea aa naviganaum t tenicia -re f.: avaricia.
t., tiempo a propósito para navegar) tenicitis -atia r.: acción de retener
11 mal tiempo, tempestad (t. telorum, fUertemente 11 avaricia.
una lluvia de dardOS). teniciter: retenido fuertemente.
tempestivi: oportunamente. tenax -acis (teneo): tenaz 11 que coge,
tempestivitás -atts f.: disposición apro- que sujeta vigorosamente (tenacia
Piada. carácter propio 11 tiempo opor- vincla, fuertes ataduras) 11 que se
tuno, favorable; oportunidad. adhiere, pegajoso. viscoso 11 que no
tempestivull -a -um: que llega a tiem- suelta lo que tiene, avaro 11 unido,
po. oportuno (tempestiva oratio, dis- compacto 11 fuerte, resistente (quin-
curso de circunstancias) 11 favora- queremis pondere tenaciar, la quin-
ble. propicio (tempestivi venti, vien- querreme que por su peso tenia más
tos favorables) 11 maduro 11 prematu- estabilidad) 11 firme, constante H obs-
ro, precoz, anticipado (tempestivum tinado 11 implacable.
,convivium, banquete empezado an- Tenctiirl -órum m. pI.: los tencteros
tes de la hora acostumbrada). [P. de Germania].
7. templum
o
000
tcmplum
I
11 u( JI, Ile )u Qf )It
LOS TEMPLOS. - Los romanos primitivos no tenian templOs para sus dio-
ses, ni tampoco estatuas ni figuras. Los auspicias se hacian al aire libre; el
augur trazaba en el espacia con su báculo (lituus) un templo simbólico orien·
tado según los puntos cardinales, y en aquel ámbito interpretaba las señales
(P. ej., el vuelo de las aves), que eran buenas o malas, según vinieran de la
mano izquierda o de la derecha. 11 Cuando los romanos quisieron, a imita·
ción de los griegos, sensibilizar sus dioses, necesitaron templos. P:stos debie-
ron ser, en un principio, circulares. Después, por influencia etrusca, fueron
algo rectangulares, casi cuadrados, con su cella y pronaos, hasta que, por la
tendicula -re f.: trampa, lazo, red para calabozo 11 los infiernos 11 tinieblas
la caza 11 percha. en el espíritu (tenebras rei obduce-
tendo tetendi tensum o tentum 3 tr.: re, oscurecer una cosa; tenebras
tender, extender, estirar (arcum t., omnibus obducere, eclipsar a todos
tender el arco; vela t., desPlegar las [los oradores]; t. mihi sunt, no
velas; chordas t., templar una cíta- comprendo nada) 11 tinieblas del ol-
ra; manus ad crelUm t., levantar vido, de una situación difícil, de la
las manos al cielo) 11 plantar las desgracia :11 bajeza de sentimientos
tiendas, acampar 11 tender, presen- (o tenebrre, o lutUml, i oh, el más
tar, ofrecer (opem t., prestar auxi- vil y el más miserable de los bom-
lio) 11 dirigirse (iter t. ad, encami- bres !) 11 tiempos de confusión, tor-
narse hacia) 11 tender a, inclinarse mentas políticas.
a. (sententire in diversum tend.ebant, t tenebresco - - 3 intr.: oscurecerse.
las opiniones eran diversas) 11 eSfor- t tenebrico 1 INTR.: oscurecerse 11 TR.:
zarse en, trabajar para; IUcbar, re- oscurecer. Ita en oscuridad.
sistir. tenebricosus -a -um: tenebroso, envvel-
tenebrm -arum f. pI.: oscuridad, tinie- tenebricus -a -um: tenebroso, sombrío.
blas 11 noche 11 nube sobre los ojos tenebrosus -a -um: tenebroso, oscuro,
fen un desvanecimient01 11 ceguera sombrío.
11 muerte 11 reducto oscuro, prisión, tenellulus -a -um: tierno, delicado.
8. I
I
Itr1 1j
l~ i
1
Di
i 10 o o u o o
I 'o o o o e o
~~ Li~~_;;'~o~iu:_OL
~~~
LSZSZS metopa LSULOS
influencia griega las plantas fueron netamente rectangulares. Ir Uno de los
templos más antiguos de que se tiene noticia es el de la triada Capitalina
(pues el Capitolio era el centro religioso del mundo romano), llamado templa
de Iuppiter Optimus Maximus, construido, según tradición, _ en la época de
los reyes, y reconstruido deSPUés tres veces a causa de incendios. Esta dispO-
sición del templo (celIa con tres divisiones) tomaba el nombre de capitoUum;
en el de Roma la cámara central estaba destinada a Júpiter, la de la izquierda
del espectador a Minerva 11 la de la derecha a Juno.
teneo tenui tentum 2 TR. e INTR.: te- (causam t., ganar un pleito; tenere
ner, coger, sujetar (manu t., tener en ut [o ne], IOgTar que [o que no])
la mano o coger con la mano) 11 po- 11 detener, retener (teneri vento, ser
seer, ocupar, apoderarse de (spes me retenido por el viento [contrario] ;
tenet, estoy lleno de esperanza; te- 08 t., callar; manus ab aliqua re t.,
neri desiderio, estar poseído de la abstenerse de una cosa; vix risum
nostalgia; teneri studio, sentir afi- t., contener apenas la risa) 11 obli-
ción; cO'llem prresidio t., ocupar una gar ,¡ PAS.: ser convicto, ser Culplble
colina con un destacamento; dum 11 mantenerse en [un lugar] 11
me Galatea tenebat, cuando G. po- subsistir, durar (tenet fama [c. oJ.:.
seía mi corazón) 11 conservar (legio de inf.] , es fama que; imber per
locum non tenuit, la legión no con- totam noctem tenuit, la lluvia duró
servó la pOSición) 11 comprender 11 toda la noche) 1 t dirigirse a.
acordarse (memoria tenere, conser- tener -era -erum: tierno. delicado 11
var en la memoria [acordarse]) 11 joven (a teneris. desde la más
mantener Uidem, la palabra dada; tierna infancia) 11 tierno, sensible,
[mar.] cursUm t., mantener el rum- carifioso 11 blando, afeminado, sen-
bo) 11 dirigir, gobernar (gubernacu- sual.
la reí publicre t., empufiar el gober- tenerasco - - 3 intr.: hacerse tierno.
nalle del Estado) 11 alcanzar, lograr tenere: tierna, delicadamente.
9. teneritas -atis [o -üdo -inis) r.: ternu- lO, hasta la guerra de los cántabros;
ra, delicadeza, ea t., hac t., qua t., sin ir más
·tenor -óris m.: curso, marcha, conti- allá).
nuidad (tenorem servare, conservar Teos [o -us) -i f.: Teos [c. de Jonia, pa-
la marcha; uno tenore, uniforme- tria de Anacreonte].
mente; eOdem tenore, según los tepefacio -feci -factum 3 tr.: entibiar,
mismos principios; t. vitre, el curso calentar.
de la Vida; t. rerum, la marcha de tepeo -ui - 2 intr.: estar tibio, tem-
los acontecimientos) 11 tono [de la plado, algo caliente (est ubi plus
voz, acento. tepeant hiemes?, ¿en qué lugar el
Tenos [o Tenus) -i r.: la isla de Tenos inVierno es más templadO? 11 amar
[una de las Cicladas]. rcon frialdad], estar enamorado.
tensa -re r.: carro sobre el cual se lle- te pesco tepui - .3 intr.: entibiarse,
vaban las imágenes de los dioses en calentarse ligeramente, templarse.
las procesiones y en los lucti circen- tepidirium -ii n.: sala [para tomar ba-
ses, ·cm. tíos tibiOS], "TREs..
tensus -a -um, PP. de tende>. t tepidii adv.: lánguidamente.
tentibundus -a -um: que tienta, que tepidus -a -um: tibio, entibiado.
va a tientas. tepor -óris m.: tibieza, calor templado,
tentamen -inis n.: tentativa de corrup- moderado (Primus t., primeros días
ción. de primavera) 11 frialdad [de un bao
tentimentum -i n. [o -a -órUm n. pI.]: ño] ti languidez [de estilo].
tentativa, ensayo, prueba, intento 11 tepui, perf. de tepeo y de tepesco.
t tentación. ter adv.: tres veces (t. amplUs Geryon,
tentitio -ónis r.: ataque, acceso [de Gerión, el gigante de los tres cuer-
fiebre, de una enfermedad] 11 prue- pos) 11 [simple idea. de repetición 1 re-
ba, tentativa, ensayo, experiencia '11 petidas veces, cien veces, mil veces
t tentación. (bis terque, bisqUe terque, terque
tentitor -óris m.: tentador, seductor. quaterque, ter et quater, el mismo
tento o tempto (free. de teneo) 1 tr.: sentido; o terque quaterque beati!,
palpar (venas t., tomar el pulso) 11 ¡ oh, una y mil veces dichosos!) 11
tentar, probar, sondear, examinar [con un adj.) muy.
(aliquem t., tentar a uno ltratar de terdeciens [O -ies 1: trece veces.
averiguar sus reacciones]) n intentar terebinthus -i f.: terebinto [árbol).
(iter per provinciam per vim, por la terebra -re f.: barreno, taladro, "CONS.
fuerza el camino a través de la pro- t terebrimen -inis n.: perforación.
vincia) H asediar; atacar, asaltar terebro 1 tr.: horadar, agujerear 11 ba-
(morbo temptari, ser atacado de una rrenar, perforar, taladrar 11 InsI-
enfermedad) 11 tentar, tratar de ga- nuarse.
narse el ánimo [de uno], solicitar t terebrum -i n.: taladro, barrena.
(aliquem pecunia t., tratar de co- teredo -inis f.: polilla, carcoma.
rromper con dinero a uno). Terentia -re f.. Terencia [mujer de Ci-
tentiirium -ii n.: tienda, ·CAS. cerón].
ten tus -a -um, pp. de tendeo y de te- Terentiinus -a -um: de Terencio.
tenui, perro de teneo. /neo. Terentius -ii m.: Terencio [no gentili-
tenuiculus -a -um: delgadito, endeble. cio, esp. P. Terencio Afer, poeta có-
tenuis -e: delgado, delicado, fino,' te- mico, y TerencIo Varrón. vencIdo en
nue 11 claro, limpido, cristalino [dic. Cannas) ~ -ius -a -um: de Terencio.
de un liqUidO] 1I pequeño, insignifi- Terentum -i n.: Terento [emplazamIen.
cante, débil 11 mezquino (t. prreda, to del campo de Marte donde se ce-
pequetío botín) 11 pobre, bajo [de lebraban juegos seculares] ~ ·inus -a
condición], oscuro [de nacimiento] -um: de Terento.
11 sutil, agudo, ingenioso 11 [rE}t.] teres -etis: redondeado, cilíndrico o
sencillo (oratores tenues, oradores de cónico, como hecho al torno, tornea-
estilo sencillo). do I1 liao, terso (t. hastile, lanza tor-
tenuitas -atis f.: delicadeza, finura, neada; t. pUer, muchacho bien foro
delgadez 11 agudeza, sutilidad ti de- mado) 11 fino, delicado (teretes au-
bilidad 11 pobreza, indigenCia 11 in- res, oídos finos; oratio t., estilo ele-
significancia. gante).
tenuiter: fina, delicadamente 11 ligera, tergeminus, v. trigeminus.
débilmente, poco ,[1 lana, sencilla- tergeo 2 [o tergo 3) tersi tersum [no
mente [díc. del estilo] 11 con finura, tertumI tr.: enjugar, secar 11 frotar,
. con sutileza. limpiar, pUlir 1 corregir (librum, un
tenuo 1 tr.: adelgazar, disminuir, em- libro).
pequeñecer 11 aminorar, debilitar 11 tergiversitio -<5nis f.: vacilación, dj.la-
rebajar (carmen t .. componer una cióIj" subterfugio.
poesía ligera). tergiversor dep. 1 intr.: tergiversar,
tenus prep. [va siempre despUés de buscar escapatorias, andar con ro-
la palabra regida por ella]; hasta deos, dar prueba de mala fe, eludir.
([c. gen.] Corcyrre t., hasta Corcira; rehuir.
[c. abl.] Tauro t., hasta el Tauro; tergo, V. tergeo.
vulneribus t., sólo hasta herirse [sin tergum -i n.: espalda [del hombre)
pasar de herirse]; [aplicada al tiem- (terga vertere o dare, volver las es-
po es postclásica) Cantabrico t. bel- paldas. huir; teTga cCEdere, atacar
10. !I;
~ por la espalda; tergo et capite pu- fuga " impedir, hacer desistir por
~.... niri, ser azotado y decapitado) 11 par- el terror (quominus hostes insequan-
"l te posterior (terga coUis, el otro lado tur t., impedir con el espanto que
de la colina) 11 espalda, dorso, cuer- los enemigos perSigan [a los nues-
po [de un animal] 11 superficie [de tros]).
la tierra, del agua] " piel, cuero; ob- terrestris -tre: terrestre, de la tierra,
jeto hecho de piel o cuero [escudo, del globo terráqueo " terrestre, de
timpano, etc.]. tierra firme [en op. a marítimo].
tergus -oris n.: piel, cuero 11 cuerpo de terreus -a -um: hecha, de tierra.
animal 11 espalda. terribilis -e: terrible, espantoso, ho-
termes -itis m.: rama, rama desgajada. rrendo, horrible.
terminiilia -ium n. pI.: fiestas termi- terricula -re f. [o .um -i n.]: espantajo.
nales [en honor del dios Término]. terrifi!lo 1 tr.: espantar, atemorizar.
terminiitio ~nis f.: delimitación 11 de- terrificus -a -um: espantoso, terrible.
finición, distinción '11 limitación (au- terrigena -re m. y f.: terrígena, nacido
rium, determinada por el oídO) 11 o hijo de la tierra. Ije].
conclusión. terminación o fin [de un terriloquus -a -um: aterrador [lengua-
período, de una frase]. territo 1 (free. de terreo) tr.: aterrar,
termino 1 tr.: delimitar, separar [con amedrentar frecuentemente,
mojones], sefialar, fijar los límites territürium -ii n.: territorio.
11 circunscribir, encerrar (bona vO- territus -a -Um, pp. de terreo.
luptate t., poner el bien en el pla- terror -<5ris m.: terror, espanto (ali-
" cer) " terminar, acabar, concluir. cui terrorem inferre, aterrorizar a
~lterminus -i m.: limite, lindes, mojón, uno) 11 persona o cosa terrorífica 11
'1;1 hito, línea divisoria (ingentes termi- [en PI.) acontecimientos terroríficos.
;i ni, vastas posesiones) JI término, fin, terrui, perf. de terreo.
conclusión " Término [dios que pre- t terrulente adv.: de una manera te-
sidía los límites de los campos], rrestre.
*LUP. t terrulentus -a -um: terrestre.
;;terni -re -a: [distributivo] de tres en tersi. pp. de tergea.
,-" tres, tres cada uno (singulas ternre tersus -a -um, pp. de tergeo 'Il ADJ.:
naves circumsistunt, cada navío es limpio, puro, terso 11 elegante, cui-
rodeado por tres naves adversarias; áado, correcto, intachable.
ternre sunt utriusque partes, cada tertiadecumiini -<5rum m. PI.: soldados
uno de los dos elementos tiene tres de la decimotercia legión.
partes; terno consurgunt ordine re- tertiiinus -a -um: terciana [que apa-
mi, los remos se levantan en triple rece cada tres días) 'Il .i ~rum m
l hilera cada vez 11 [poét.] tres. pI.: soldados de la tercera legión.
i'ternus -a -um, v. terni. tertiü [o .tium]: por tercera vez; en
¡ tero trivi trítum 3 tr.: frotar, restre- tercer lugar.
1 gar, rozar (calamo trivisse labelZUm, tertius -a -Um: tercero (ab lOve t"
t rozar, herir, maltratar, ajar tus la-
i bios delicados con la flauta) 11 pu-
biznieto de Júpiter; Saturnalibus
tertiis, al tercer día de las fiestas
~ lir, dejar liso t t trillar [el trigo, saturnales; tertio qUoque die, cada
:- un camino, un lugar] " hacer fre- dos días; tertia regna, el reino de
cuente uso [de un objeto] 11 desgas- los infiernos; tertia numina, divini-
tar, estropear por el roce, 11 consumir, dades infernales; nihil est tertium,
.' pasar (in his discendis rebus reta- no se da el término medio, no existe
" tem, la vida en aprender estas cosas) una tercera posibilidad).
11 desmenuzar, triturar, moler. teruncius -ii m.: la cuarta parte de
'Terpsichore -es f.: Terpsícore [musa de un as o de una cantidad de dinero
la danza), *MUS. [en gen. designa un valor mínimo).
-terra -al f.: la tierra 11 la tierra firme tesqua [no tesca] -orum n. pI.: luga-
(terra marique, por tierra y por res desiertos, regiones salvajes.
mar) 11 la superficie de la tierra, el tessella -re f.: tesela [pieza cúbica pa-
suelo (sUb terras penetrare, penetrar ra obra de mosaico o taracea), ·CUB.
bajo la tierra [en los infiernos); in tessera -al f.: dado, *PUE (tesseras ia-
terris, en la tierra [en este mundo); cere, echar los dados) 11 [miL) santo
orbis terrarum, el orbe de la TiE¡rra y setia, tablilla en la que se consig-
[el mundo]; ubi terrarum?, ¿en qué naban las órdenes o el santo y sefia
parte del mundo?) " tierra, país, co- " [en general] contrasefia (t. frU-
marca. mentaria, ficha que daba derecho a
TerraCina, v. Tarracina. la ración de trigo) 11 pieza para obra
terrenus -a -um: formado de tierra, de de taracea o mosaico.
tierra, de arcilla 11 de la tierra, te- tesseriirius -ii m.: soldado que lleva
rrestre [en op. a marítimo) " terre- la contrasetía.
nal, mortal 'Il .um -i n.: terreno, tie- tesserula -al f.: piedrecita para obras
rra, campo 'Il -a -<5rum n. pI.: ani- de mosaico.
males terrestres - [en op. a los acuá- testa -al r.: ladrillo, teja, 'CONS 11 va-
ticos]. sija de arcilla [ánfora, jarro, copa,
terreo -ui -itum 2 tr.: aterrar, aterro- lámpara, urna sepulcral] 11 cacharro
rizar, amedrentar (t. ne, hacer te- 11 pedazo de teja o de vasija '11 te-
mer que; [pas.) terreri ne, temer juelo o concha [que servía en Gre-
que) 11 asustar, espantar, poner en cia para votar] (testarum suffTagia,
11. ei ostracismo) 11 ostra, molusco 11 soldados se cubrian la cabeza con
concha de tortuga 11 [ppét.] capa de sus propios escudos a modo de ca-
hielo. parazón], *EXl!I 11 caparazón, cubierta
t testimen -ínis n.: testimonio. dura de animal.
testiimentirius -a -um: testamentario, testula -(B f.: tejuelo o concha Con
del testamento ~ "ius -íí m.: falsario, que se verificaban las votaciones en
el que fabrica un testamento falso, Atenas.
o altera uno verdadero. teten di. pert. de tendo.
testimentum -í n.: testamento (testa- teter, V. treter.
mentí !actionem habere, tener capa- Tiithys -1/0S t.: Tetis [esposa de Océa-
cidad de testar; testamentum írritum no, madre de lOS rios]; [fig.] mar.
!acere, rumpere, anUlar un testamen- tetigi, perf. de tango.
to; testamentnm pro/erre, presentar tetrachmum -í n .. v. tetradrachmum.
un testamento; testamentum 8ubí- tetradiium -í n.: el número cuatro.
cere o 8upponere, falsificar un tes- tetradrachmum -í n.: tetradracma
,tamento; alíquíd. testamento cave- moneda griega de cuatro dracmas].
re, ordenar o prohibir una cosa por tetrao -anis m.: urogallo.
testamento). tetrarchiis -(B m.: tetrarca.
testitio -anís f.: acción de atestiguar, tetrarohia -ce r.: tetrarquía.
citación de un testigo (ínter !red.e- tetrasticha -an n. pI.: cuarteta o cuar-
rum ruptorum testatíonem, mien- teto [de versos J•
tras se tomaba a los dioses por tes- tiitrii, v. tcetre. /vero.
tigos de la violación de los tratados) tiitricus -a -um: tétrico, sombrlo, se-
11 deposición [verbal o escrita], tes- Teucer -cri m.: Teucro [hijo del río
tificación, testimonio. Escamandro y de la ninfa del monte
testiitor -arís m.: testador 11 testigo. Ida, primer rey de la Tróade] ~ -cri
testitus -a -um: Incontestable, mani- -arum, m. pI.: los troyanos.
fiesto, probado. Teucrrilus -a -um: de Troya, troyano.
testificiitlo -anis f.: declaración de tes- Teus, v. Teos.
tigos 1I {en gen.] prueba, testimonio. Teuthris -ntís m.: Teutras {hijo de
testificor dep. 1 tr.: testificar, certi- Pandión y rey de Misia] ~ -antius
ficar, atestiguar, declarar o deponer -a -um: de Teutras, de Misia.
como testigo 11 testimoniar, manifes- Teutoni -arum m. pI.: los teutones
tar, mostrar, exponer 11 poner o to- [P. de Germania] ~ -nicus -a -um:
mar como testigo, recurrir al testi- teutónico.
monio de [ac.]. texi, perf. de tegO.
testimonium -íi n.: testimonio [verbal texo texui textum 3 tr.: tejer 11 entre·
o escrito], deposición [ante los jue- lazar, trenzar 11 hacer [entrelazan-
ces] (testimonium dicere in alí- dol !II hacer, construir 1I escribir,
quem, declarar contra uno; alicuíus componer [una obra literaria].
innocentíre testimonio esse, dar tes- textile -ís n.: tejido.
timonio de la inocencia de uno); textilis -e: tejido (teXtile stragulum,
[en gral.] testimonio, prueba (eius t. píctura, tapiz; t. pestís [peste
reí testimonio est quod bellum non tejida], la túnica de Deyanira, im-
intulit, prueba ·de esto es que él no pregnada en la sangre de Nesso;
declaró la ,guerra). textilia dona, regalo de ricos vesti-
testis -is m. y f.: testigo (testes dare, dOS) 11 entretejido, trenzado.
pro/erre, adhibere, presentar tes- textor -aris ro.: tejedor.
tigos; alicuius rei testem adhibere textiirius -a -um: propio del tejedor,
aliquem, presentar a uno como tes- del tejido.
tigo de una cosa; testibus se mili- textrinum -í n.: taller del tejedor,
tibus uti posse [c. oro de inf. o in- ·CH!.
terrog. indir.], [les dijo] que podía textum -i n.: tejido, tela 11 contextura,
tomar a los soldados por testigos textüra -re f.: tejido.
de ... ). 1 textus -a -um, pp. de tero.
testor dep. 1 tr. e intr.: ser testigo, 2 textus -üs m.: entrelazado, tejidO,
prestar declaración 11 atestiguar, de- contextura.
clarar; demostrar, probar 11 tomar texui, perf. de texo.
por testigo (vos testar [c. oro de Thiis Thaidos t.: Tais [célebre corte-
in!. o interrogo iUdir.], os tomo por sana de Atenas] 11 [P. ext.] corte-
testigos de ... ) 11 testar, hacer testa- sana.
mento. Thala -ce r.: Tala [c. de Numidia].
testü indecl., n.: vasija de barro 1I co- thalamiigus -í m.: góndola con depar-
bertera de barro. tamentos.
testüdo -inis f.: tortuga 11 concha de thalamus -í m.: habitación, dormito'
tortuga 11 incrustaciones de concha rio 11 lecho, tálamo, lecho nupcial 11
H [todo instr. músico de cuerdas matrimonio, himeneo.
en forma de concha de tortuga] thalassinus -a -um: de color verdemar.
lira, laúd, cítara 1 estancia con te- Thalassio [o -lisio] -anís [o -lisius -íí]
cho abovedado 1 [miL] testudo m.: Talasión o Talasio tanto divi-
[máqUina de guerra, formada por un nidad identificada con el Himeneo
ariete montado sobre ruedas y cu- de los griegos].
bierto a modo de galería]; testudo Thalia [mejor que Thaliia] -ce f.: Ta-
[formación de asalto, en la que los lía [musa de la comedia y de la
12. r-------------T E X--;;--,--,----------::-~7_:::~
A A
===
O ~
O.'i ,.41- O
~
radius
D
'--
z
prelum '--
7
LA INDUSTRIA TEXTIL. - La operación de la industria textil de que se tiene
más documentos es la del abatanado, debido al uso general de toga¡ 11 palla¡,
que eXigían esta clase de trabaja, para que fuesen enteramente blancas. Se
ponían las telas en grandes cubas llenas de agua con substancias alcalinas 11
la arcilla para desgrasar (creta fullonica), 11 las batían con los pies. Después
les sacaban el pelo con unos cepillos de puntas 11 por último las tendían. Estas
operaciones se hacían a veces mecánicamente pOr medio de prensas (prela),
perchas, etc.
poesía], *MUS 11 una de las Gracias, Themis -idis f.: Temis [hija del Cielo
*GRA. y de la Tierra, diosa de la Justicia).
thallus -i m.: rama de mirto. *ruP.
Thamyras -re m.: Tamiras [poeta de Themistocles -is m,: Temistocles [cé-
Tracia, que habIendo querido com- lebre general ateniense).
petir con las Musas, fue vencido y thensa. v. tensa.
luego privado de la voz y de la thens'aurus. v. thesaurus.
vista]. Theocritus -í m.: Teócrito [poeta bu-
Thapsos [o -us! -i f.: Tapso [península cólico de Siracusa).
de Sicilia, cerca de Siracusa]; ciu- Theodectes -ís m.: Teodecto (orador
dad de Africa. célebre por su memoria).
Thasos [o -usJ -i f.: Tasos [isla del mar Theodiirus -i m.: Teodoro de Bizancio
Egeo) ~ -ius -a -um: de Tasos. [sofista griego) II Teodoro de Cirene
theatralis -e: teatral, de teatro, rela- [el ateo).
tivo al teatro (theatrales apene, cla- t theologia -te f.: teología.
que) 11 falso, fingido. t theologus -í m.: teólogo.
theiitrum -í n.: teatro, *THEA 1I anfi- Theophanés -is m.: Teófanes de Mitl-
teatro H público del teatro, espec- lene [que escribió la historia de
tadores, auditorio 11 asamblea, re- Pompeyo).
unión '11 escena, escenario, esfera de Theophrastus -í m.: Teofrasto [filósofo
acción. griego).
Theba¡ -árum r. pI.: Tebas [c. de Mi- Theopompus -i m.: Teopompo [histo-
sia, destruida por Aquiles; c. de riador de Chíos, discípUlo de Sócra-
Beocia, patria de Píndaro] 'J -ais tes).
-idis adj. r.: de Tebas [Beocia) 'J t theiirétice -es r.: conocimiento es-
-ani -orum: lOS tebanos Ihab. de Te- peculativo, teórica.
bas, en Beocia) 11 -anus -a -um: te- t theiiria -re f.: especulación.
bano. Théramenés -is m.: Teramenes [uno
Thebe -es f.: Teba [ninfa amada por de los treinta tiranos de Atenas).
el río Asopo; mUjer de Alejandro, t therapeutica ..orum n. pI.: tratado,
tirano de Feres; nombre de varias obra de medicina.
ciUdades). Therapnat -arum f. pI.: Terapna [c.
theca -re r.: estuche, vaina 11 cofrecito, de LaconiaJ.
estuche para las cafias de escribir, t theristrum -í n.: vestido de verano
*EDu. 11 velo.
thema -atis n.: tema, prOPosición, te- thermat -árum f. pI.: termas, *THER,
sis 1I horóscopo. bafios de agua caliente.
13. theatrum
Thermodon -ontis m.: Termodonte t theurgus -í m.: teurgo [mago que
[río de Capadocia, cerca del cual evoca los espíritus).
habitaban las amazonas) ~ .dontiius. thiasus -i m.: danza en honor de Baco .
•dontiacus•• dontius -a -um: de Too de Thisbe -es f.: Tisbe [joven de Babi-
las amazonas. lonia, amada por Príamo).
thermopiilium -íí n.: tienda donde se thorax -iicis m.: coraza 11 todo vestido
venden bebidas calientes, 'VIN. que cubre el pecho.
Thermopylre -iirum f. pI.: las Termó- Thorius -ii m.: Torio Balbo [tribuno
pilas [desfiladero del monte Eta, de la plebe J.
célebre por el sacrificio de Leónidas Thraca -re ¡ o .ce -es). v. Thracia.
y SUs trescientos espartanos). Thracia -re f.: Tracia [región al norte
t thesaurárius -íi m.: tesorero. de Grecia] ~ Thraces -um m. pI.: los
t thesaure nsis oís m.: tesorero. tracias, hab. de la Tracia ~ .ius -a
t thesaurizo -iiví - 1 tr.: atesorar. -um: de la Tracia.
thesaurus [no thens-] -í m.: tesoro, Thrressa -re f.: mujer tracia.
dinero guardado o escondido 11 sitio Thrrex Trrecis m.: tracio [especie de
donde se guardan las riquezas 11 de- gladiador). • AMP.
pósito, almacén (t. omníum rerum, Thrasybülus -i m.: Trasíbulo [ate-
memoría, el tesoro de todos los co- niense que expulsó a los treinta ti-
nocimientos, la memoria). ranos).
Theseüs -eí o -eos m.: Teseo [padre de Thrax. v. Thrrex.
Hipólito). *EUR ~ ·eius -a -um: de Threicius -a -um: de Tracia, tracio.
Teseo. Threissa -re, v. Thrressa.
thesis oís f.: tema. proposición, tesis. Threx, v. Thrrex.
Thespire -iiirum f. pI.: Tespias [c. de Thücydidiis -is m.: Tucidides [céle-
Beocia]. bre historiador griego!.
Thessalia -re f.: Tesalia [región al nor- Thülii -es f.: Tule [isla indeterminada
te de Grecia) ~ .icus -a -um: de Te- que formaba el límite norte del
salia. tesálico ~ .is -idis f.: tesalia- mundo conocido por los antiguos].
na. ~ .¡us -a -um: tesa.lio. thunnus, v. thynnus.
Thetis -idis f.: Tetis [ninfa del mar, thüreus. thüribulum, thüs, v. tureUs,
hija de Nereo, madre de Aquiles). etc.
*NEP. t thüriferarius -H m.: turiferario.
t theurgicus -a -um: teúrgico. Thürii -iórum m. pI.: Turio [c. de la
14. Magna Grecial ~ .inus -a -um: de tibicen -tntS (tibia, cano) m.: tocador
Turio. de flauta, *IOC.
th us. v. tus. tibicina -re f.: tocadora de flauta.
Thy[ilas ·adis f.: bacante ~r .ades tibicinium -ii n.: arte de tocar la
-adum f. pl.: Bacantes, sacerdotisas flauta.
de Baca. Tibullus -i m.: Tibulo [poeta].
thyasus. v. thíasus. Tibur -uris n.: Tibur [c. vecina de
ThYbris. v. Tíberis. Roma, acto Tívoli] ~ Tiburnus -a
Thyesta [o ·tes] -(8 m.: Tiestes [hijo de -um: de Tibur ~ Tiburnus -i m.: ha-
Pélope, hermano de Atreo J ~ ·imus o bitante de Tibur ,11 el fundador de
.teus ·a -um: de Tiestes. Tibur.
ThYle. v. Thule. Tiburs -urtis: de Tibur ~ -burtes -ium
thymbra -re f.: ajedrea. m. pI.: hab. de Tibur.
t thymia[malterium -íi n.: vaso en Ticinus -i m.: el Tesino [río de la
que se queman los perfumes. Galia Cisalpina].
thymum ·í n. [o .mus -i m.]: tomillo. Tifernum -i n.: Tiferno [c. del Sam-
thynnus -í m.: atún. nio).
ThyiineüS -ei m.: hijo de Tione [Baca!. Tigellius -ii m.: Tigelio [no de dos
thyrsiger -era -erum: que ~va un tirso., músicos: Tigelio de Sardes y Tige-
thyrsus -í m.: tirso [ba~ón cubierto lio Hermógenes).
de hojas de hiedra o de parra, atri- tigillum -í n.: viga pequefia, madero.
buto de Baca), *SACE y CER. tignarius -a -um: de carpinteria grue-
tiara -(8 f. [o tiaras -(8 m.]: tiara (go- sa (t. laber, carpintero).
rro de los orientales]. tignum -i n.: viga.
Tiberinus -i m.: Tiberino [rey de Alba Tigranes -is ro.: Tigranes [no de va-
que dio su nombre al Tiber) ti el rios reyes de Armenia, esp. Tigra-
.río Tíber 11 -inus -a "um: del Tlber. nes, yel'no de Mitrídates] .
Tiberis -i m.: el Tíber I1 Tíber [dios tigris -is o -idis [gralte. m. en prosa
del ríoJ. y f. en poesía),: tigre ~ ID.: el Ti-
Tiberius -i m.: Tiberio [prenombre gris [rio de Asia que se une con el
romano] 11 n. de un emperador ro- l!:ufrates]; n. de un perro, de una
mano. nave.
tibia -(8 f.: tibia, hueso de la pierna Tigurini -Orum ID. pI.: los tigurinos
11 pierna 11 flauta, *IOC. [p. de Helvecia].
15. r--------------T H E R-~-----------
. therma:
LAS TERMAS. - Los romanos, esp. en el ImperiO, tenían un sentidó de la
limpieza general y de la higiene muy superior al de nuestras uenerll{)iones.
En Roma y en todas las ciudades del Imperio existían termas gigantescas:
las de Diocleciano constituían un cuadrado ligeramente rectangular de más
de 600 metros de lado; la sala del tepidarium de las termas de Caracalla
mecUa 82 x 170 metros. Existían, además, establecimientos de baño más pe-
queñOs y las casas urbanas o rústicas tenían su baño ("RUS). El baño com-
pleto eXigía una serie de operaciones sucesivas: primero cierta estancia en el
aire caliente para trasudar, después el baño caliente de limpieza y el baño
tilia -re f.: tilo [árbol]. una nos inspira]; vester t., vuestro
Timmus -i m.: Timeo [no de un his- miedo [el que vosotros tenéis]) 11 te-
toriador de Sicilia y de un filósofo mor religiOSO 11 objeto que causa
pitagórico contemporáneo de platón]. miedo 11 persona o cosa por la que
Timagenes -is m.: Timágenes [retóri- se teme.
co de la época de Augusto]. timui, perf. de timeo.
Timanthes -is m.: Timantes [pintor t tinctio -anis f.: [fig.] bautismo.
griego]. '/necia]. tinctilis -e: que sirve para teñir.
Timavus -i m.: el Timavo [río de Ve- t tinctorium -ii n.: baptisterio.
timefactus -a -um: atemorizado. tinctus -a -um, pp. de tingo 'J -a -i5rum
timendus -(L -um: temible, espantoso. 'n. pI.: telas teñidas.
timens -ntis, p. preso de timeo 'J ADJ.: tinea -re f.: polilla 11 tiña.
temiendo [con gen.] 11 [abs.] lleno de t ti neo - y tinio 1 intr.: estar roído.
miedo, asustado. tingo [no tinguo] tinxi tinctum 3 tr.:
timeo -ui - 2 tr. e intr.: temer, te- mojar, impregnar (jeTTum aqua t.,
ner miedo (alicui o de aliquo t., te- templar el hierro; tinctys litteris,
mer por uno; a sUis t., tener mie- instruido) 11 teñir 11 preparar un co-
do de los suyos; aliquem o aliquam lor (purpuram t., hacer púrpura).
rem t., temer a uno o una cosa; ti- tinia. v. tinea ..
mebant ne circumvenirentur, temían tinnio 4 intr.: sonar, hacer oír soni-
ser copados; timeo ne non [o ut) dos 11 hacer sonar dinero 11 pagar.
sustineas, temo que no resistas) 11 tinnitus -üs m.: ruido metálico, tin-
[c. interrogo indir.] preguntarse con tineo.
temor o con inquietud (quid agatur tinnulus -a -um: sonoro 11 de sonido
timeo, me pregunto con temor qué claro, argentino.
es lo que se puede hacer). tintinnabulum -i n.: campanilla, cas-
timide: medrosa, tímidamente. cabel.
timiditas -atis f.: timidez. tintino 1 intr., v. tinnio.
timidus -(L -um: medroso, tímido, cir- tinxi. perf. de tingo.
cunspecto. Tiphys -yis o -yos m.: Tifis [piloto
Timoleon -ontis m.: Timoleón [ciuda- de los argonautas].
dano de Siracusa que acabó con la Tiresias -a m.: Tiresias [célebre adi-
tiranía de Dionisia el joven]. vino ciego de Tebas).
Timon -onis m.: Timón de Atenas. Tiridates -is m.: Tirídates [rey de los
ti mor -oris m.: miedo, temar (t. de partos].
te meus, mi temor por ti; timorem tiro -linis m.: soldado bisoño, recluta,
alicui inicere, amedrentar a uno; *EXE 11 novicio, principiante 'J Tiro
alicui res esse timori, ser una cosa -onis m.: M. Tulio Tirón [liberto de
causa de temor para uno; t. de ali- Cicerón].
qua o PrO aliquo, temor por uno; tirocinium -ii n.: aprendizaje del ofi-
t. ab aliquo, temor de uno [que . cio militar, inexperiencia militar 11 los
16. fria para dar tersura, y por último el masaje y las fricciones. Por esto las
dependencias de las termas eran tan variadas: la estufa (laconicum). la sala
de baños calientes (caldarium), la de baños fríos (frigidarium). la cámara
tibia (tepidarium); las fricciones se daban en el elreothesium; los apody-
teria eran los vestuarios, y el ephebeum la sala de gimnasia. 11 Habia, además,
salas de reunión y de conversación (xysti, ex~drre), bibliotecas, paseos, tiendas
de refrescos, etc. li La calefacción se hacia iJar medio del hypocaustum. que
consistia en una cámara con un horno debajo del edificio que transmitía el
aire caliente a través de las paredes vacias hasta el techo.
reclutas, sOldados bisofios 11 aprendi- t titulo 1 tr.: designar por su nom-
zaje. noviciado [de cualquier arte bre.
o profesión], inexperiencia 11 ensayo, titufus -í m.: inscripción, epitafio JI
principio. rótulo, título [de un libroJ. *EDU
tiruncul us -i m.: soldado bisoiío, re- 11 cartel, anuncio de estar en venta
cluta. (mittere [O ire] sub titulum, poner
Tiryns -nthis f.: Tirinto [c. de la Ar- [o ser puesto) en venta) 11 inscrIp-
gólida, donde fue criado Hércules] ción llevada en los triunfos [indi-
~ -nthius -a -um: de Tirinto. cando las hazaiías del general) 11
tisan¡¡rium. v. ptisanarium. títUlo de honor o de gloria; honor.
Tisiphone -es f:: Tisifone [una de las nobleza. 11 pretexto.
Furias). Titurius -íi m.: Titurio [uno de los
Tissaphernes -re m.: Tisafernes [uno lugartenientes de César].
de los sátrapas de Artajerjes). Titus -í m.: Tito [no romano, esp. T.
Tit¡¡n -anis m.: Titán [uno de los ti- Livio. historiador. y T. Flavio Ves-
tanes) 11 descendiente de un Titán. pasiano, el emperador].
Titanes -um [o -i .orum m. pl.l: las ti- Tityrus -i m.: Titiro [nombre de pas-
tanes [hijos del Cielo y de la Tierra, tor).
vencidos por Júpiter) ~ -¡¡nis -idis Tmiilus -í m.: el Etmolo [montafia de
r.: hija de un titán [Circe; Diana! Lidia] ~ -ius -a -um: del Etmolo.
11 -¡¡nius -a -um: de Titán o de los tocullio -onis m.: usurero.
titanes. tiifus -i m.: toba [piedra caliza. es-
Tithiinos [o -us) -i m.: Titón [hijo de ponjosa, y ligera) rr -inus -a -um; de
Laomedón y esposo de la Aurora). toba.
Titienses -ium m. pI.: los ticienses toga -re f.: toga. *VIR [vestida del ciU-
[una de las tr~ tribus primitivas dadano romano en tiempo de paz)
de Roma). .. (t. virilis o pura, la que llevaban
titill¡¡tio .onis f.: cosquilleo. desae los diecisiete afias, V. 1Jr(e-
titillo 1 tr.: hacer cosquillas I1 acari- texta; t. candida, la. toga blanca. de
ciar, halagar 11 excitar. seducir. los candidatos; t. pulla, toga de
Titius -ií m.: el gigante Ticio 1I n. luto; t. picta, toga bordada [la lle-
gentilicio romano ~ -ius -a -um: de vaban los triunfadores)) 11 ciudada-
Ticio. nía. romana 11 paz, cultura. civil.
titubanter: titubeando. (cedant. arma togre, cedan las artes
titub¡¡tio .onis f.: titubeo (t. lingUre, de la guerra a las de la paz) 11 vida.
tartamudeo) 11 paso vacilante. civil 11 elocuencia judicial.
titub¡¡tus -a -um, pp. de titubo. tog¡¡tarius -ii m.: actor de fabula to-
titubo 1 intr.: bambolearse, vacilar, gata.
dar traspiés (vestigia titubata, pa- tog¡¡tus -a -um: togada, vestido de to-
sos vacilantes) 11 tartamudear, bal- ga [característica del ciudadano ro-
bucir. I1 dudar, vacilar. titubear. mano). como ciudadano. como civll
17. [en op. a guerrero) (gens togata, la tonor -oris m.: acento [de una silaba!.
nación romana; togata militia, la tonsa ~ f.: remo.
.carrera de la elocuencia;; GaZZia to- tonsillre -tirum f. pI.: amígdalas .
gata, GaUa Cisalpina) ~I .a ~ f.: t tonslo -onis f.: esquileo.
[sobreent. fabula) comedia de asun- tonsor ..(jris m.: barbero, peluquero,
to romano 11 cortesana, ramera ~ -1 ·TAB.
..(jf"Um m. pI.: los ciuda~anos ro- tonsorius -a -um: de barbero (CUlter
t., navaja de afeitar).
togula ~ f.: pequetia toga.. ~
manos. tonstricula ~ f.: barbera.
tolerabilis -e: tolerable, sopor ble. tonstrina ~ f.: barbería.
tolerlbiliter: de una manera ,tolera- tonsüra ~ f.: esquileo 11 [fig.) poda 11
ble. soportable 11 paciente, rE!l>igna- ttonsura.
damente. "'. t tonsüro 1 tr.: trasquilar.
tolerans -ntis, p. preso de tolero ~ Ab.;¡.: 1 tonsus -a -um, pp. de tandeo.
[con gen.): que sobrelleva, que s~ 2 tonsus -üs m.: corte del pelO. acción
porta, que resiste. '. de cortarse el pelo.
toleranter: pacientemente, con resig- telnui. pert. de tono.
nación 11 de un modo más tolerable. tophinus. tophus. etc., V. tofinus, to/us.
tolerantia ~ f.: paciencia 11 sufri- topiaria,~ t.: jardinería.
miento. toplarius -ti m.: jardinero decorador.
toleritlo -<mis r.: capacidad para el Topiea -orum n. pI.: los Tópicos [tí-
sufrimiento. tulo de un tratado de Cicerón).
tolero 1 tr.: llevar, sostener 11 sopor- toral -tilis n.: colcha.
tar. aguantar, resistir 11 sostener. ali- toreular -áris [y torculum -i) n.: pren-
mentar. sustentar. mantener (equi- sa, ·PAN [para la uva), *VIN 11 lugar
tatum t., sostener la caballería; vi- donde está la prensa.
tam aliqua re t., sustentarse de al- toreuma -atis n.: obra cincelada 11 va-
go) 11 combatir. aliviar (/amem ali- so de oro. de plata cincelada.
qUa re, el hambre con algo). tormentum -i n.: cuerda 11 máqUina de
tolleno -onis m.: má(¡uina de guerra, guerra [movida por cuerdas: balles-
para levantar toda clase de objetos ta, catapulta! 11 proyectiles [dispa-
pesados 11 máqUina para sacar agua rados por éstas) 11 otras clases de
de un pozo. ·RUS. máqUina ¡1 instrumento de tortura
tollo 8'U8tuli sublatum 3 tr.: levantar, 11 tortura 11 tormento, sufrimiento,
elevar (ancoras t., levar anclas; ma- angustia. pena.
nus t., levantar las manos al cielo; tormina -um n. pI.: cólico 11 dolor de
clamOTem t., levantar un clamor: vientre.
animas t., cobrar o infundir valor, torminosus -a -Um: que padece cólicos
engreírse; saza ele terra t., coger o dolores de vientre.
piedras del suelo; in Cf"Ucem t., cru- t tornatüra ~ f.: arte del torno.
cificar) 11 llevarse [en un carro, en torno 1 tr.: tornear, labrar o pulir' una
una nave] ([pas.) tolZi in currum, cosa al torno. redondear.
subir a un carro) 11 educar. engen- tornus -i m.: torno. instrumento para
drar. tener [hijos) 11 quitar. llevarse tornear.
(signa t., levantar las enseñas [pO- Torone -es f.: Torone [c. de Macedo-
nerse en marcha el ejército); men- nia).
sam t •• levantar la mesa) 11 suprimir. torosus -a -um: musculoso 11 nudoso.
hacer desaparecer 11 matar, aniqui- torpedo -inis f.: entumecimiento
lar 11 anular (legem t., abrogar una torpedo [pez).
ley). torpedo -Ui - 2 intr.: estar paralizado,
Tolosa ~ r.: Tolosa [c. de la Narbo- yerto, entorpecida 11 ser indolente 11
nense) ~ -an us -a -um: de Tolosa. quedar absorto o extasiado.
tolütarius -a -um: que va al trote. torpesco torpui - 3 intr.: paralizarse,
tomentum -í n.: todo lo que sirve pa- inmovilizarse 11 entumecerse. entor-
ra rellenar [paja. plumas. etc.). pecerse U enervarse. debilitarse 11 em-
Tomi -orum m. pi.: Tomos [c. en la patiarse, perder su brillo.
desembocadura del lster, donde Ovi- torpidus. -4 -um: entumecido, enerva-
dio murió desterrado) ~ .I!inus -a do 11 inmóvil.
-um: de Tomos. torpor -oris m.: entorpecimiento, ener-
tomus -i m.: trozo. pedazo 11 t libro, vamiento 11 torpeza, inercia. indo-
tomo. lencia. pereza. inacción.
tonans -ntis, p. preso de tono: [IUppi- t torporo 1 tr.: entumecer. debilitar.
ter) Tonans, Júpiter Tonante. torpui. pert. de torpeo y de torpesco.
tondeo totoneli tonsum 2 tr.: esqui- torquatus -a -um: adornado con un
lar; cortar [el pelo o la barba). ra- collar.
par 11 cortar. segar, podar, talar 11 torqueo tOTsi tortum 2 tr.: torcer, re-
ramonear, pacer 11 rOer, devorar. torcer (serpens orbes torquet, la ser-
t tonitruo 1 intr.: tronar. piente se enrosca [forma roscas!;
tonitrus -üs m. [o -trum -t n.]: trueno. capillo8 t., rizar los cabellos; 8tami-
tono -ui - 1 INTR.: tronar 11 hacer na t., hilar) 11 hacer rodar, arrastrar
gran ruido o estrépito, retumbar 11 rodando (torquetur t.urbine PUlviB,
atronar, hablar con voz atronadora el polvo es arrastrado por el torbe-
[un orador) ~ TR.: llamar con voz llino; hiemem t., desencadenar una
de trueno. tempestad) 11 hacer girar (se t., gl-
18. rar) 11 gobernar (qut bella tuo 8'Ub .um -t n.: un todo 11 el todo. la te-
numtne torqUeB.!. __tú que presides las tal1dad 11 10 esencial (t. in ea esto
guerras) 11 blanwr 11 disparar. lanzar ut. lo esencial es que; e3: toto. to-
11 hacer cambiar de dirección, volver, talmente; in toto. en general).
airigir (oCUlos ad. mamia, los ojos toxicon [o .uml -i n.: veneno.
hacia las murallas) 11 torturar. dar trabalis -e: relativo a las vigas. de vi-
tormento; someter a interrogatorio ga 11 tuerte. grueso como una viga.
(por medio de la tortura1 poner a trabea -(B f.: trábea (manto todo de
prueba. sondear" atormentar. hacer púrpura o blanco. adornado con
sUfrir. bandas de púrpura. que usaban los
torquis [o .esl ·is t.: collar. ·FEM y MUN, cónsUles. los caballeros. etc.. como
collera [para uncir los bueyes 1 11 vestidura de gala), *VIR.
guirnalda, corona, testón. trabeitus -a -um: vestido con la trá-
torrens --ntis, P. preso de torreo 11 ADJ.: bea.
ardiente. abrasador 1 impetuoso, rá· trabs trabts f.: viga '11 árbol elevado
pido. arrollador 11 m.: torrente. (trabes fraxinere. fresnos; trabes
torreo torrui tostum 2 tr.: secar. de- acernre. arces) 11 nave. navio " techo.
secar 11 cocer. asar. tostar 11 abrasar. *DOM " gran antorcha " meteoro íg-
quemar 11 inflamar de amor. neo en forma de viga 11 [en pi.) obe-
torridus -a -um: tórrido. abrasador 11 liscos.
abrasado [por el sollo aterido [por Trachin -inis f.: Traquina [c. de Te-
el frío) 11 tostadO, asado 11 flaco. en- salia donde HérCUles erigió su pira)
juto [díc. de personas1 11 desecado. 11 .jnus -a -um: de TraqUlna.
seco. tractabiJis -e: que se puede tocar, pal-
torris -is m.: tizón encendido. pable 11 manejable (t. '1)00;. voz fle-
torrui. perf. de torrea'. xible; non tractabiZe crelum. cielo
torsi, per!o de torqueo. tormentoso) 1 tratable. dócil. razo-
t torsio -anis f.: c611co. nable.
t torta -(B f.: torta. tractatio -anis r.: acción de manejar.
torte: torcida. oblicuamente. manejo. uso 11 acción de ocuparse
tortilis -e: retorcido, que se enrosca de. estudio. cUltivo" estilo, modo de
(tortile aurum, collar de oro). obrar. conducta. trato 11 acepción o
tortor -aris m.: atormentador. verdugo. empleo ordinario de una palabra.
t tortuiisitás -litis f.: conducta equi- tractator -aris m.: masajista JI t que
vocada. trata de. que entiende en.
tortuiisus -a -um: tortuoso, sinuoso 1 tractatus -'Ils m.: manejo 11 acción de
complicado 11 difícil. ocuparse de. cultivo. estudio, prác-
1 tortus -a -um, pp. de torqueo 11 ADJ.: tica. 1I ejecución. realización. empleo
torcido, retorcido (torta qUercus, " t sermón. discurso. homiUa.
corona de encina; torti capilli, ca- tractim: a rastras. poco a poco 11 len-
bellos rizados) 11 tortuoso. sinuoso. tamente.
2 tortus -ús m.: vuelta. curva; rosca. tracto 1 (free. de trahol tr.: tocar
espira. frecuentemente 11 hacer uso de 11
torus -i m.: almohadón 11 diván " le- trabajar, moldear 11 ocuparse en. ad-
cho [triclinar. nupcial. fúnebre); ministrar (bellum t., dirigir la gue-
lecho de hierba. de hojas [en ge- rra; cond.iciones t., tratar de las
nerall 11 saliente. elevación. protu- condiciones de paz; aliquid. notum
berancia. borde, saliente de un te- . et tractatum habere, tener conoci-
rreno 11 músculO; cuerda. miento y práctica de una cosa; alt-
torvitás -l!tis f.: exPresión amenazado- quid. animo t" meditar una cosa;
ra, terrible. alfquid. t., ut. conducirse de tal lllo-
torvus -a -um: torvo. fiero, amenaza- do que) 11 tratar (aliquem ita, ut,
dor. terrible. feroz (torvus oculis [o a uno de tal modo que) 11 tratar
torvis solo), con torva mirada) 11 ·um un asunto. exPonerlo 11 [poét.) arras-
adV.: fieramente (torvum clamare. trar con violencia (tractata comiso
gritar airadamente). arrastrada por los cabellos) 11 mal-
tostrina. V. tonstrina. tratar 11 arrastrar (vitam, la vida).
tot (indecl. pI. J: tantos (tot viri, tan- 1 tractus -a -um. pp. de traho 11 ADJ.:
tos hombres; tot... C[JJJlt .... tantos ... apacible. fluido (díc. del estilol.
cuantos .... tantos ... c~o ... ). 2 tractus --as m.: tracción. acción de
totidem (indecl. pI.) otros tantos. en tirar o arrastrar 11 acción de arras-
número igual (t. lere verbis. apro- trarse. de andar o de correr. curso.
ximadamente con el mismo núme- marcha, carrera " trazo 11 trazado
ro de palabras; t. navibus atque erat 11 tirada. trecho 11 extensión. espa-
prolectus. con tantas naves como cio " región. comarca. país. lugar 11
había salidO). lapso de tiempo 11 moviIniento len-
totiens [mejor que toties): tantas ve- to y progresivo 1I lentitud.
ces. tan a menda (t . ... quotiens. tradidi. perro de trad.o.
tantas veces... como; quotiens... t., tf'aditio -anis f.: acción de entregar.
todas las veces que .... otras tantas). de transmitir. entrega 11 rendición
totondi. perf. de tond.eo. de una ciudad II transmisión. ense-
tiitus' -a -um: todo. entero (tata nocte. ñanza. exPosición (de una doctrina 1
durante tOda la noche; lalsum est 11 relación. mención. narración his-
id totum. eso es totalmente falso) 11 traditus -a -um. pp. de trad.o. /tórica..
19. trado [o transdo] -didi -ditum 3 tr.: en- iI~sJ~c~s~~a~eá~s galos e hispanos]
tregar, dar (alicui poculum t., pasar
·la copa a uno! t. se studio, entre- tragus -i m.: especie de pez.
garse al estudio; obsides t., dar re- trah[ela -re f.: rastrillo, narria.
henes) I1 confiar 11 ceder 11 entregar traho traxi tractum 3 tr.: arrastrar,
[por una traición]. traicionar 11 trans- llevarse consigo [a la fuerza] (ad
mitir [por tradición oral o por es- suppliciUm o al suplicio; aliquem pe-
crito 1. contar, larrar (aliquid me- dibus~ a uno por los pies) 11 atraer,
morice t., transrrntir una cosa a la seduclr, captarse (trahit sua quem-
posteridad; sic e~'m traditum esto que voluptas, a cada uno le arras-
esta es la tradició . tradunt o tradi- ~ran sus gustos, su pasión: aliquem
tum est [c. oro de i ~], es tradición ln partes suas t., atraer a uno a su
que; [paso pers.] Aris . es unus om- partido) 11 robar, expoliar 11 sacar
nium iUstissimus fuiss ..traditur, es (aquam ex puteo, agua de un pozo:
tradición que Arístides :fue el más t. originem abo descender de) 11 sacar
justo de todos los hombresr "11· ense- en suerte 11 beber 11 aspirar, respirar 11
ñar 11 reflejar [una imagen]. adquirir (nigrum colorem too volyer-
tradúco [o transo] -duxi -ductum 3 tr.: se negro) 11 contraer [una enferme-
llevar al otro lado de, hacer atrave- ~adr 11 imputar, atribuir 11 tener por,
sar (copias flumen t. o hacer pasar mterpretar como (aliquid in reli-
las tropas al otro lado del río), tras- gionem t. o mirar como un atentado
ladar, llevar 11 hacer pasar [de una contra la religión, tener escrúpulos
opinión a otra] (aliquem ad suam d~ algo) 11 estirar, alargar (lanam t.,
sententiam t. o arrastrar a uno a su hllar lana) 11 prolongar, hacer durar,
parecer; aliquem ad optimates too retrasar (bellum t., hacer durar la
hacer pasar a uno al partido aris- guerra; moram t. o ganar tiempo) 11
tocrático); [de un grado a otro¡' contraer, arrugar, fruncir 11 pasar
(centuriones ex inferioribUs ordini- (noctem sermonibuso la noche en
bus in superiores ordines t. o hacer conversación) .
ascender a los centuriones de los Traiinus -i m.: Trajano, emperador ro-
gradas inferiores a los superiores) 11 mano.
[gram.] traducir 11 [gram.] derivar traicio [mejor que traiicio] -ieci -iec-
11 exponer públicamente, exponer al tum 3 (trans, iacio) TR.: arrojar más
ridículo (traduci per ora hominum, allá de (vexillum trans vallum t.,
ser llevado, andar en boca de tpdo arrojar el estandarte al otro lado de
el mundo) 11 dejar pasar el tiem- la estacada); lanzar, disparar [a lo
po], vivir. lejos] 11 hacer pasar al otro lado
traductio -Onis f.: acción de hacer pa- transportar (milites fLUmen too hacer
sar de un punto a otro, traslado 11 pasar el río a los soldados; traiecit
tránsito de un orden a otro (t. ad Romam partem fortunarum, trasla-
Plebem hominis perditi o adopción dó a Roma una parte de sus bienes)
plebeya de un miserable) 11 curso, 11 pasar al otro lado, atravesar (flu-
sucesión o duración [del tiempo] men ratibus o el río en balsas' traie-
11 metonimia; anáfora [ret.] 11 hi- cit murum iaculo, alcanzó éon un
pérbaton [gram.] JI exhibición pú- dardo el otro lado de la muralla)
blica, exhibición de una persona a 11 atravesar, herir (se gladio t. o tras-
las burlas, al desprecio (ad traduc- pasarse con la espada) ~ INTR.: hacer
tionem nostramo para humillarnos). ~na travesía; pll;sa~ (in Africam t.,
traductor -Oris m.: que hace pasar traieci, perf. de traicio. [pasar al/ca)).
aesembarcar en 1.fnca Afri-
de un sitio a otro, de una clase a traiectio -anis f.: paso [de un río]
otra. .
traductus -a -um, PP. de traduco. travesía por mar 11 acción de atrave~
tradux -ucis m.: mugrón de la vid. sar, trayecto 11 (traiectiones stella-
traduxi, perf. de traduco. rum, estrellas fugaces o movimientos
tragice: a la manera de los poetas trá- de las estrellas; t. in aliUm o acción
gicos, trágicamente. de p.acer pasar a otro [una resp.on-
tragicus -a -um: trágico, de tragedia sabilidad]; t. verborum, transposi-
(t. Orestes, Orestes representado so-
ción de palabras, hipérbaton) 11 exa-
geración, hipérbole.
bre la escena, personaje de tragedia) 1 traiectus -a -um o pp. de traicio.
11 trágico, de estilo trágiCo, noble, 2 traiectus -'!ls m.: travesía (t. amnis
grande, vehemente, patético 11 digno paso de un río). '
de la tragedia, terrible, horrible, traiicio, V. traicio.
cruel ~ -us -i m.: autor o poeta trá- tral .... v. transl ...
gico. trama -re f.: cadena, trama, tejida.
tragoodia -re f.: tragedia, género trá- trameo, V. transmeO.
gico, una tragedia, *THEA ~ -ire -iiirum trames -itis m.: senda, vereda, atajo
f. pI.: efectos oratorios, movimien- 11 (cito tramite, por un camino rá-
tos patéticos, lenguaje elevado, de- pido, rápidamente; facile tramite.
clamaciones. fácilmente)
tragoodus -i m.: actor trágico. trami ... , V. transm... /a nado.
tra¡;ula -re f.: especie de dardo [pro- tranato 1 (free. de trano) intr.: pasar
VlStO de una correa, de la qUe se ti- trano 1 INTR.: efectuar una travesía a
raba luego de haber arrOjado el ar- nado ~ TR.: pasar a nado 11 atravesar,
20. pasar a través de [ac.] (nubila t., de uno; a patribus ad plebem t.,
hender las nubes). pasarse del partido del senado al de
tranquillé: tranquila, sosegadamente. la plebe) 11 pasar de un estado a
tranquillitas otitis f.: calma del mar, otro, transformarse (in saxum, en
bonanza 11 tranquilidad, calma, so- roca) 1 TR.: ir más allá de, pasar al
siego, reposo 11 pureza [de un calor]. otro lado de, atravesar (flumen, el
1 tranquillo 1 tr.: tranquilizar, apaci- río) 11 exceder (modum, la medida) 11
guar, calmar. /damente. pasar (Per corpora hostium, por en-
2 tranquillü: tranquila, apacible, so sega- cima de los cadáveres de los enemi-
tranquillus -a -um: tranquilo, sereno, gos) 11 pasar en silencio, omitir ti
apacible, en calma (in trasferendis recorrer rápidamente, hojear [un li-
verbis tranquillior, más sosegado bro), tratar [un asunto') 11 pasar,
[menos exuberante] en el empleo de transcurrir [el tiempo).
metáforas) 1] -um -i n.: tiempo tran- t transeunter adv.: de pasada, de largo.
qUilo o sereno 11 bonanza del mar 11 transfero -tuli -ltitum irr. 3 tr.: llevar
tranquilidad, sosiego. [a otro sitio), trasladar (sermonem
trans, prep. de ac.: más allá de 11 al alio t., cambiar de conversación;
otro lado de, del lado de allá de 11 culpam in aliOs t., echar la culpa a
por encima de. otros) 11 llevar, pasear [en un triun-
transabeo -ii -itum irr. 4 tr.: atrave- fo) 11 trasplantar [a veces, injertar]
sar, traspasar. 11 aplazar, diferir, demorar 11 cambiar,
t transactio -i5nis f.: acabamiento, fin transformar 11 emplear en un senti-
11 transacción. do distinto [una palabra] 11 tradu-
transactor -i5ris m.: intermediario. cir; transcribir.
transactus -a -um, pp. de transigo. transfigo -fixi -jixum 3 tr.: traspasar,
transadigo -adegi -adactum 3 tr.: ha- atravesar de parte a parte (hasta
cer pasar a través, hacer penetrar. transjixa, jabalina que atraviesa de
transalpinus -a -um: transalpino, que parte a parte).
se halla al otro lado de los Alpes. transfigüratio -i5nis f.: transformación
transcendo -scendi -scensum 3 (trans, 11 t transfiguración.
scandoJ intr.: atravesar [subiendo], t transfigürator -aris m.: el que trans-
pasar (in hostium naves t., subir a forma.
las naves de los enemigos; t. in Ita- transfigüro 1 tr.: transfigurar, meta-
liam, pasar a 1. [a través de los Al- morfosear, transformar, mudar de
pes]) 11 escalar (muros, las murallas; transfixi. perf. de transjigo. /forma.
Alpes t., atravesar los Alpes) 11 ultra- transfixus -a -um, pp. de transfigQ.
pasar, transgredir 11 exceder (aliquem t transfluvialis -is m.: que habita en
retate t., vivir más que uno). la otra parte del rio.
"t transcensio -i5nis f.: hipérbaton. t transfluvium -ii n.: atravesado por
t transcensus -us m.: subida 11 tran- un río. /sar, traspasar.
sición. transfodio -jódi -jOssum 3 tr.: atrave-
"transcribo -scripsi -scriptum 3 tr.: transformis -e: que se transforma.
¡ transcribir, copiar 11 transferir, ce- transformo 1 tr.: transformar. meta-
der [por un' acto], hacer pasar [algo morfosear, mudar la forma.
a otro], enajenar (nomina t., mu- transforo 1 tr.: pasar de parte a parte.
dar el nombre de acreedor, transferir transfossus -a -um, pp. de transjodio.
a otro [in alium) los derechos de transfreto 1 intr.: cruzar [el mar).
acreedor; aliquem in viros t., inscri- transfüdi, perf. de transjundO'.
bir, contar a uno entre los hombres
[maduros); urbi matres t., inscribir transfuga -ce m.: tránSfuga, desertor.
[designar) mUjeres para una ciudad transfugio -jugi, -jugitum 3 intr.: de-
nueva). sertar, pasarse a (ad hastes, a los
transcucurri, perf. de transcurro. enemigos).
transcurro -[culcurri -cursum 3 tI'. e transfugium -ii n.: deserción.
intr.: correr, atravesar corriendo; transfundo -jUdi -fUsum 3 tI': trasegar
ir corriendo [a otro sitio); pasar por 11 trasladar, remitir (dolorem suum
delante de 11 pasar [de una COsa a in audientes t., transmitir, comuni-
otra, de un estado a otro) 11 tratar car su dolor al aUditorio) 11 derramar.
rápidamente:Jligeramente [un asun- transfüsio -i5nis f.: transfusión, mezcla.
to). transgredior -gressus sum dep. 3 (trans,
transcursus -us m.: acción de recorrer gradior) TR.: pasar [al otro lado),
o atravesar 11 recorrido, trayecto. atravesar (Rhenum t., atraveear el
transdo, transduco, v. trado, traduco. Rin)[[ exceder (modum t., pasar de
transegi, perf. de transigo. la medida) 11 pasar en silencio 1] INTR.:
transenna -ce f.: red [para cazar pá- pasar [a otro sitiO] (in Grreciam t.,
jaros) 11 "reja, enrejado [fig.) per pasar a Grecia; ad Pompeium, al
transennam, de paso. partido de Pompeyo); pasar [de una
transeo -ii I-iviJ -itum irr. (trans, ea) cosa a otra) (ab indecoris ad infesta,
INTR.: pasar, ir [de un sitio a otro) de la depravación al crimen).
(in Galliam t., pasar a la Galia) 11 transgressio -anis f.: acción de pasar
pasar [de un partido o de un senti- más allá o por encima de, tránsi-
miento a otro) (ad adversariO's t., to, paso 11 [gram.) hipérbaton 11 [ret.'
pasarse a los adversarios; in sen ten- transición. /ator.
tia m alicuius t., hacerse del parecer 1 transgressus -a -um, pp. de transare-