Este documento contiene definiciones de palabras en latín relacionadas principalmente con términos anatómicos, geográficos y numéricos. Define palabras como "ulcera", "Ulises", "Umbría", así como números ordinales y partes del cuerpo como "hombro", "ombligo" y "antebrazo". La mayoría de las definiciones son breves y proporcionan la traducción al español de cada término latino.
El documento describe el uso y significado de varias preposiciones griegas. Explica que preposiciones como εἰς, ἀνά, ἐκ, y ἀπό indican movimiento desde, hacia o desde un lugar. Otras como ἐν, σύν, πρό, y ἀντί indican posición o compañía. También analiza preposiciones como διά, κατά, μετά, y ὑπέρ
El documento describe diferentes conceptos relacionados con el tiempo y la disposición de los eventos en una narración. Explica que el tiempo en un relato puede ser real o imaginario, y que la secuencia cronológica de los hechos puede alterarse mediante anacronías como analepsis (flashbacks al pasado) o prolepsis (anticipaciones del futuro). También define diferentes formas de disponer los eventos en un relato, como ab ovo (desde el origen), in medias res (en medio de las cosas) e in extrema res (en el final).
Las tiendas en Pompeya.
Se han encontrado pequeños comercios instalados generalmente en la parte externa de las casas en Pompeya. Estos comercios exhibían los géneros y mostraban la actitud del vendedor. En las grandes ciudades de África y Asia, estos comercios solían ser más grandes e instalados en locales comerciales.
La religión romana tenía un carácter esencialmente práctico, con el objetivo de hacerse propicios a los poderes de la naturaleza. Los sacerdotes romanos más importantes incluían a los Pontífices, el Rex Sacrorum, los flamines y las vestales. Los actos religiosos romanos como los sacrificios y juegos tenían un formalismo exagerado y constituían el culto entre los romanos y sus dioses.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la agricultura, la botánica y la anatomía. Define palabras como "raíz", "rama", "racimo", "rábano" y órganos como "espina" y "cornamenta". También incluye definiciones de conceptos abstractos como "proporción", "cálculo" y "razonamiento".
Este documento contiene definiciones breves de términos en latín relacionados principalmente con personas, lugares y conceptos de la antigua Roma. Define palabras como "Gallia" (Galia), "Gallus" (galo), "Gabii" (ciudad del Lacio), "Gabinius" (nombre romano), "Gabriel" (arcángel), y "gaudeo" (gozar, alegrarse), entre otras, en 3 oraciones o menos.
El documento describe una escena en la que Quinto Fabio Máximo, un líder romano, realiza un ritual augural en la cima de una colina en su propiedad. Traza líneas en el suelo para dividir el cielo en cuatro regiones y observa el vuelo de las aves para interpretar los presagios de los dioses sobre sus planes. Ve una bandada de aves que vuela desde el este, lo que considera una señal positiva para sus objetivos. Luego reflexiona sobre cómo su hijo sería un sucesor más apropiado que Marco Porcio Cat
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con la geografía, la guerra, la salud y otros temas. Explica palabras como "vado", que se refiere a un paso de río o arroyo que puede vadearse, y "vallum", que se refiere a una empalizada o trinchera para proteger un campamento militar. También define términos médicos como "valetudo" sobre la salud o enfermedad de una persona.
El documento describe el uso y significado de varias preposiciones griegas. Explica que preposiciones como εἰς, ἀνά, ἐκ, y ἀπό indican movimiento desde, hacia o desde un lugar. Otras como ἐν, σύν, πρό, y ἀντί indican posición o compañía. También analiza preposiciones como διά, κατά, μετά, y ὑπέρ
El documento describe diferentes conceptos relacionados con el tiempo y la disposición de los eventos en una narración. Explica que el tiempo en un relato puede ser real o imaginario, y que la secuencia cronológica de los hechos puede alterarse mediante anacronías como analepsis (flashbacks al pasado) o prolepsis (anticipaciones del futuro). También define diferentes formas de disponer los eventos en un relato, como ab ovo (desde el origen), in medias res (en medio de las cosas) e in extrema res (en el final).
Las tiendas en Pompeya.
Se han encontrado pequeños comercios instalados generalmente en la parte externa de las casas en Pompeya. Estos comercios exhibían los géneros y mostraban la actitud del vendedor. En las grandes ciudades de África y Asia, estos comercios solían ser más grandes e instalados en locales comerciales.
La religión romana tenía un carácter esencialmente práctico, con el objetivo de hacerse propicios a los poderes de la naturaleza. Los sacerdotes romanos más importantes incluían a los Pontífices, el Rex Sacrorum, los flamines y las vestales. Los actos religiosos romanos como los sacrificios y juegos tenían un formalismo exagerado y constituían el culto entre los romanos y sus dioses.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la agricultura, la botánica y la anatomía. Define palabras como "raíz", "rama", "racimo", "rábano" y órganos como "espina" y "cornamenta". También incluye definiciones de conceptos abstractos como "proporción", "cálculo" y "razonamiento".
Este documento contiene definiciones breves de términos en latín relacionados principalmente con personas, lugares y conceptos de la antigua Roma. Define palabras como "Gallia" (Galia), "Gallus" (galo), "Gabii" (ciudad del Lacio), "Gabinius" (nombre romano), "Gabriel" (arcángel), y "gaudeo" (gozar, alegrarse), entre otras, en 3 oraciones o menos.
El documento describe una escena en la que Quinto Fabio Máximo, un líder romano, realiza un ritual augural en la cima de una colina en su propiedad. Traza líneas en el suelo para dividir el cielo en cuatro regiones y observa el vuelo de las aves para interpretar los presagios de los dioses sobre sus planes. Ve una bandada de aves que vuela desde el este, lo que considera una señal positiva para sus objetivos. Luego reflexiona sobre cómo su hijo sería un sucesor más apropiado que Marco Porcio Cat
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con la geografía, la guerra, la salud y otros temas. Explica palabras como "vado", que se refiere a un paso de río o arroyo que puede vadearse, y "vallum", que se refiere a una empalizada o trinchera para proteger un campamento militar. También define términos médicos como "valetudo" sobre la salud o enfermedad de una persona.
1) Los romanos veneraban en su hogar a los Lares y Penates, dioses protectores de la casa y las provisiones. Entre los Penates se encontraban Júpiter, Jano y Vesta.
2) Jano era el dios de los principios y protector de las puertas; se le representaba con dos caras. Su templo sólo se cerraba en tiempos de paz.
3) Vesta era la diosa del fuego del hogar y del Estado, que no debía apagarse nunca.
Este documento contiene definiciones de términos en latín que comienzan con la letra A. Explica palabras como "ab", que puede ser una preposición que indica lugar, tiempo, origen u otras relaciones, y términos como "abeo", que significa alejarse o partir. También define nombres propios como "Aarón" y conceptos como "abecedario". En resumen, es un glosario latino-latín que provee definiciones concisas de palabras que comienzan con la letra A.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con artesanía, fabricación y oficios como "faber" (artesano), "fabrica" (taller, arquitectura), "fabricatio" (construcción), así como términos generales como "facio" (hacer), "facilis" (fácil), "facultas" (facultad, habilidad) y otros.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con los verbos "ob" y "obliviscor", que significan "hacia", "contra" y "olvidar" respectivamente. Se definen más de 50 palabras y expresiones en latín de manera concisa.
Este documento contiene definiciones de términos relacionados con el trabajo y el esfuerzo en latín, incluyendo palabras como "labor" (trabajo), "laboriosus" (trabajoso), y "laboro" (trabajar). También incluye términos sobre lágrimas como "lacrima" y "lacrimosus", y sobre alegría como "laetitia" y "laetus". El documento provee definiciones concisas de estos y otros términos en latín.
La educación romana se centraba en la vida pública y los deberes familiares y militares. Los niños recibían educación básica en casa y de maestros para leer, escribir y contar. Con el tiempo, la educación se hizo más ambiciosa e incluyó preceptores privados y escuelas de gramática para formar oradores. Algunos asistían a escuelas superiores en Atenas. Las bibliotecas públicas no existieron hasta que Roma contactó a Grecia.
Las magistraturas romanas se dividían en mayores y menores. Las mayores incluían al dictador, cónsules, pretor, censor e interrex. Los cónsules eran los magistrados más importantes y tenían la máxima autoridad. Los pretores tenían funciones judiciales. Los cuestores y ediles eran menores y tenían funciones administrativas. Los censores se encargaban del censo y clasificación de los ciudadanos. El dictador era un magistrado eventual con poderes absolutos por un tiempo limitado. El interrex era un rey interino encargado
Este documento contiene definiciones breves de términos relacionados con la antigua Roma. Define palabras como "pabulum" (pasto), "pacalis" (de paz), "paganus" (aldeano), "palaestra" (gimnasio) y "palma" (palma de la mano).
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la mitología y la historia romana. Explica el significado de nombres propios como Dédalo, Dánae y Darío, así como topónimos como Dalmacia y el río Danubio. También define conceptos como demonio, década, decenviro y deberes u obligaciones.
Este documento resume los diferentes tipos de prefijos y sus significados, así como ejemplos de palabras formadas con ellos. Explica que no todas las palabras que comienzan con estos prefijos están formadas por ellos y proporciona ejemplos. También analiza casos en los que el prefijo cambia el significado de la palabra base.
El documento presenta la etimología de 20 palabras en latín y griego, explicando el origen y significado de cada una. Algunas de las palabras analizadas son anales, armisticio, autocracia, purgas, secular, pirata, holocausto, hecatombe, monopolio, protectorado, aféresis, antítesis, comedia, drama, epíteto, eufemismo, lírico, metáfora, protagonista y verosímil.
Este documento proporciona información sobre la marina romana y las naves que utilizaban. Explica que los romanos no fueron grandes marinos, sino que imitaron los modelos griegos y cartagineses. Describe las características de las naves de guerra romanas, como que se levantaban por detrás hasta el puente y llevaban un espolón llamado rostrum. Además, clasifica los diferentes tipos de naves como las de guerra, las mercantes y las ligeras para aguas poco profundas llamadas scaphre.
Este documento presenta cuatro textos latinos relacionados con mujeres trabajadoras y la condición femenina. El primer texto describe la epitafio de una esposa ejemplar. El segundo habla de una peluquera. El tercero es la epitafio de una médica. El cuarto describe la inscripción de una mujer asesinada por su esposo. El documento incluye notas y vocabulario para cada texto.
El documento describe la historia y características del radiodrama, un género que se desarrolló en la década de 1920 y alcanzó su apogeo en la década de 1940. El radiodrama depende del diálogo, la música y los efectos de sonido para transmitir una historia de manera auditiva. Aunque declinó con la llegada de la televisión, los radiodramas continúan produciéndose y distribuyéndose en formato digital.
Este documento presenta una lista de raíces latinas y sus significados, junto con ejemplos de palabras derivadas. Algunas de las raíces latinas descritas incluyen "ager" que significa campo, "animus" que significa alma, y "aqua" que significa agua.
PRISMA es un ensayo de poesía experimental en el que se aplican conceptos básicos de topología y mecánica cuántica a la poética para así ahondar en el concepto de poesía panóptica.
Este documento proporciona vocabulario y conceptos gramaticales latinos sobre temas como el derecho romano, espectáculos, números romanos y frases latinas. Incluye listas de sustantivos, verbos y sus conjugaciones, así como referencias bibliográficas sobre recursos de latín.
Este documento describe diferentes figuras retóricas o recursos literarios que permiten manipular el lenguaje con fines estéticos, comunicativos o persuasivos. Explica figuras de significación como la metáfora, antítesis, hipérbole y personificación. También cubre figuras de dicción, repetición y construcción como el calambur, anáfora y hipérbaton. El objetivo es ofrecer una guía básica de estas herramientas para enriquecer la expresión escrita y oral.
Sófocles nació en el 495 a.C. en Grecia y escribió 123 tragedias griegas antes de morir a los 90 años. Perteneció al periodo clásico de la literatura griega y una de sus obras más célebres fue Edipo Rey. El documento presenta un extracto del diálogo entre Edipo y el adivino Tiresias en la tragedia Edipo Rey, donde Edipo le pide a Tiresias que use sus poderes adivinatorios para descubrir al asesino del rey Layo y así salvar a la ciudad de la pl
El documento proporciona definiciones breves de varias palabras en español relacionadas con plantas, animales y objetos. Describe plantas como la albahaca y flores como el alhelí. También define animales como la ardilla y aves como el búho. Explica objetos como el cepillo, la botella y el caballo.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con el número cuatro. Define palabras como "quadriga" (tiro de cuatro caballos), "quadriremis" (navío con cuatro órdenes de remos), y "quadrivium" (las cuatro ciencias matemáticas básicas).
Este documento presenta definiciones breves de varias palabras en latín relacionadas con vivienda y hábitos, incluyendo "habeo" (tener), "habito" (habitar), "habitus" (aspecto), y "habitaculum" (morada). Explica los significados básicos de estas palabras y cómo se relacionan entre sí, proporcionando información concisa sobre conceptos clave relacionados con vivienda y estilo de vida en latín.
1) Los romanos veneraban en su hogar a los Lares y Penates, dioses protectores de la casa y las provisiones. Entre los Penates se encontraban Júpiter, Jano y Vesta.
2) Jano era el dios de los principios y protector de las puertas; se le representaba con dos caras. Su templo sólo se cerraba en tiempos de paz.
3) Vesta era la diosa del fuego del hogar y del Estado, que no debía apagarse nunca.
Este documento contiene definiciones de términos en latín que comienzan con la letra A. Explica palabras como "ab", que puede ser una preposición que indica lugar, tiempo, origen u otras relaciones, y términos como "abeo", que significa alejarse o partir. También define nombres propios como "Aarón" y conceptos como "abecedario". En resumen, es un glosario latino-latín que provee definiciones concisas de palabras que comienzan con la letra A.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con artesanía, fabricación y oficios como "faber" (artesano), "fabrica" (taller, arquitectura), "fabricatio" (construcción), así como términos generales como "facio" (hacer), "facilis" (fácil), "facultas" (facultad, habilidad) y otros.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con los verbos "ob" y "obliviscor", que significan "hacia", "contra" y "olvidar" respectivamente. Se definen más de 50 palabras y expresiones en latín de manera concisa.
Este documento contiene definiciones de términos relacionados con el trabajo y el esfuerzo en latín, incluyendo palabras como "labor" (trabajo), "laboriosus" (trabajoso), y "laboro" (trabajar). También incluye términos sobre lágrimas como "lacrima" y "lacrimosus", y sobre alegría como "laetitia" y "laetus". El documento provee definiciones concisas de estos y otros términos en latín.
La educación romana se centraba en la vida pública y los deberes familiares y militares. Los niños recibían educación básica en casa y de maestros para leer, escribir y contar. Con el tiempo, la educación se hizo más ambiciosa e incluyó preceptores privados y escuelas de gramática para formar oradores. Algunos asistían a escuelas superiores en Atenas. Las bibliotecas públicas no existieron hasta que Roma contactó a Grecia.
Las magistraturas romanas se dividían en mayores y menores. Las mayores incluían al dictador, cónsules, pretor, censor e interrex. Los cónsules eran los magistrados más importantes y tenían la máxima autoridad. Los pretores tenían funciones judiciales. Los cuestores y ediles eran menores y tenían funciones administrativas. Los censores se encargaban del censo y clasificación de los ciudadanos. El dictador era un magistrado eventual con poderes absolutos por un tiempo limitado. El interrex era un rey interino encargado
Este documento contiene definiciones breves de términos relacionados con la antigua Roma. Define palabras como "pabulum" (pasto), "pacalis" (de paz), "paganus" (aldeano), "palaestra" (gimnasio) y "palma" (palma de la mano).
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la mitología y la historia romana. Explica el significado de nombres propios como Dédalo, Dánae y Darío, así como topónimos como Dalmacia y el río Danubio. También define conceptos como demonio, década, decenviro y deberes u obligaciones.
Este documento resume los diferentes tipos de prefijos y sus significados, así como ejemplos de palabras formadas con ellos. Explica que no todas las palabras que comienzan con estos prefijos están formadas por ellos y proporciona ejemplos. También analiza casos en los que el prefijo cambia el significado de la palabra base.
El documento presenta la etimología de 20 palabras en latín y griego, explicando el origen y significado de cada una. Algunas de las palabras analizadas son anales, armisticio, autocracia, purgas, secular, pirata, holocausto, hecatombe, monopolio, protectorado, aféresis, antítesis, comedia, drama, epíteto, eufemismo, lírico, metáfora, protagonista y verosímil.
Este documento proporciona información sobre la marina romana y las naves que utilizaban. Explica que los romanos no fueron grandes marinos, sino que imitaron los modelos griegos y cartagineses. Describe las características de las naves de guerra romanas, como que se levantaban por detrás hasta el puente y llevaban un espolón llamado rostrum. Además, clasifica los diferentes tipos de naves como las de guerra, las mercantes y las ligeras para aguas poco profundas llamadas scaphre.
Este documento presenta cuatro textos latinos relacionados con mujeres trabajadoras y la condición femenina. El primer texto describe la epitafio de una esposa ejemplar. El segundo habla de una peluquera. El tercero es la epitafio de una médica. El cuarto describe la inscripción de una mujer asesinada por su esposo. El documento incluye notas y vocabulario para cada texto.
El documento describe la historia y características del radiodrama, un género que se desarrolló en la década de 1920 y alcanzó su apogeo en la década de 1940. El radiodrama depende del diálogo, la música y los efectos de sonido para transmitir una historia de manera auditiva. Aunque declinó con la llegada de la televisión, los radiodramas continúan produciéndose y distribuyéndose en formato digital.
Este documento presenta una lista de raíces latinas y sus significados, junto con ejemplos de palabras derivadas. Algunas de las raíces latinas descritas incluyen "ager" que significa campo, "animus" que significa alma, y "aqua" que significa agua.
PRISMA es un ensayo de poesía experimental en el que se aplican conceptos básicos de topología y mecánica cuántica a la poética para así ahondar en el concepto de poesía panóptica.
Este documento proporciona vocabulario y conceptos gramaticales latinos sobre temas como el derecho romano, espectáculos, números romanos y frases latinas. Incluye listas de sustantivos, verbos y sus conjugaciones, así como referencias bibliográficas sobre recursos de latín.
Este documento describe diferentes figuras retóricas o recursos literarios que permiten manipular el lenguaje con fines estéticos, comunicativos o persuasivos. Explica figuras de significación como la metáfora, antítesis, hipérbole y personificación. También cubre figuras de dicción, repetición y construcción como el calambur, anáfora y hipérbaton. El objetivo es ofrecer una guía básica de estas herramientas para enriquecer la expresión escrita y oral.
Sófocles nació en el 495 a.C. en Grecia y escribió 123 tragedias griegas antes de morir a los 90 años. Perteneció al periodo clásico de la literatura griega y una de sus obras más célebres fue Edipo Rey. El documento presenta un extracto del diálogo entre Edipo y el adivino Tiresias en la tragedia Edipo Rey, donde Edipo le pide a Tiresias que use sus poderes adivinatorios para descubrir al asesino del rey Layo y así salvar a la ciudad de la pl
El documento proporciona definiciones breves de varias palabras en español relacionadas con plantas, animales y objetos. Describe plantas como la albahaca y flores como el alhelí. También define animales como la ardilla y aves como el búho. Explica objetos como el cepillo, la botella y el caballo.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con el número cuatro. Define palabras como "quadriga" (tiro de cuatro caballos), "quadriremis" (navío con cuatro órdenes de remos), y "quadrivium" (las cuatro ciencias matemáticas básicas).
Este documento presenta definiciones breves de varias palabras en latín relacionadas con vivienda y hábitos, incluyendo "habeo" (tener), "habito" (habitar), "habitus" (aspecto), y "habitaculum" (morada). Explica los significados básicos de estas palabras y cómo se relacionan entre sí, proporcionando información concisa sobre conceptos clave relacionados con vivienda y estilo de vida en latín.
Este documento describe la basílica romana y su influencia en la arquitectura de las iglesias cristianas. La basílica era un gran edificio público en el foro donde se realizaban actividades judiciales y comerciales. Tenía una nave central rodeada de galerías porticadas de dos pisos. Las iglesias cristianas adoptaron esta estructura de tres naves y a veces el propio edificio de la basílica romana. La basílica servía para funciones de justicia, como se ve en el plano de la basí
La Unión Europea ha acordado un paquete de sanciones contra Rusia por su invasión de Ucrania. Las sanciones incluyen restricciones a las importaciones de productos rusos clave como el acero y la madera, así como medidas contra bancos y funcionarios rusos. Los líderes de la UE esperan que las sanciones aumenten la presión económica sobre Rusia y la disuadan de continuar su agresión contra Ucrania.
ACERTIJO DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARÍS. Por JAVI...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “DESCIFRANDO CÓDIGO DEL CANDADO DE LA TORRE EIFFEL EN PARIS”. Esta actividad de aprendizaje propone el reto de descubrir el la secuencia números para abrir un candado, el cual destaca la percepción geométrica y conceptual. La intención de esta actividad de aprendizaje lúdico es, promover los pensamientos lógico (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia y viso-espacialidad. Didácticamente, ésta actividad de aprendizaje es transversal, y que integra áreas del conocimiento: matemático, Lenguaje, artístico y las neurociencias. Acertijo dedicado a los Juegos Olímpicos de París 2024.
La Unidad Eudista de Espiritualidad se complace en poner a su disposición el siguiente Triduo Eudista, que tiene como propósito ofrecer tres breves meditaciones sobre Jesucristo Sumo y Eterno Sacerdote, el Sagrado Corazón de Jesús y el Inmaculado Corazón de María. En cada día encuentran una oración inicial, una meditación y una oración final.
1. u
u f. Y n.: u [letra]. ulcerosus -(1, -um: cubierto de llagas 11
1 liber -eris [cP. uberior, sp. ubeTTi- herido.
mm): fértil. fecundo. abundante, ulciscor ultus sum dep. 3 tr.: vengar-
rico (regW ceris uberrima, región se de. castigar (aliquem 'PTO scelere
muy rica en cobre) 11 [ret.] rico, u., castigar a uno por un crimen.
abundante, copioso [dic. del estilo], vengarse de uno por un crimen) 11
2 liber -eris n.: ubre; pecho 'iI riqueza. vengar (patrem u., vengar a su pa-
fecundidad. fertiUdad [del suelo] (fer- dre; se u., vengarse).
tilis ubere campus, campo fértil por ulous -eris n.: úlcera. llaga 11 herida.
la riqueza del suelo). ulcusoulum -i n.: pequefta llaga.
liberius: máS abundantemente. máS liligo -inis f. tempero. humedad [na.-
copiosamente 11 más extensamente. tural) de la tierra.
con mayor extensión. Ulixes [no Ulyssesl -is m.: Ulises [es-
libertas -litis r.: abundancia. gran can- poso de Penélope, padre de Teléma-
tidad 11 riqueza. fert1l1dad. fecundi- col. ·CHI 1T -ixeus -a -um: de Ulises.
dad [de la tierra) (si ubertas in ullus -a -um: [en oro hipotéticas o in-
percipienctis lructibus luit, sI la co- terrog.] un. algún; lSUbst.! unO, al-
secha ha sido abundante) 11 venta- guno. alguna persona, alguien. una
jas. provechO; prOducto 11 anuencia cosa, alguna cosa. algo (si erit una
[de palabras). abundancia [de es- res publica ... , sin autem nulla erit.
tilo J. riqueza [de expresión). si hay un gobierno.... pero si no la
übertim: abundantemente. hay; est ergo ulla res tanti. ut ... ?
ubi y ubi ADV.: [rel.) en donde. alU ¿hay algo de tanto valor que ... ?;
donde (Ubi [inicial] = et ibí, ibi au- si ab uUo.. •• si por alguien ... ; q1l.al
tem, ibi enim, y allí. pero allí. alU virtus in uZlis IUit ... ? ¿qué valor
pues); en que. en quien. en el cual hubo en ningún pueblo... ?) 11 len
(veritas locum, ubi consistat, repe- oro negat. por su forma o por su
rire non poterit. la verdad no pOdrá sentido) ningún; (subst.] ninguno.
hallar un sitio en donde [en el nadie, nada (nec ulla eZeformior 4pe-
cualJ pueda detenerse; ubi ubi cies est civitatiS. no hay forma al-
[ = ubicumque). (ubi ubi est, en guna de gObierno peor; Bine mIO
cualquier sitio en que esté) 11 {in- maleficio, sin (causar! ningún da-
terrog. dir.). ¿en dónde? (Ubi ter- fto; nema ullius nisi /Ugre memor,
rarum ~umm? ¿en qué sitio de la sin pensar nadie en otra cosa que
Tierra estamos?) 11 (interrog. indir.) en huir) " [es raro su uso en otra
en dónde (investigare ubi sit, buscar clase de oraciones y siempre se pue-
en qué sitio está) ~ CONJ.: cuando. de ver en ellas unO de los matices
en el tiempo en que (Ubi prlmum, tan citadOS!.
pronto como [con sUbj.) ieZ ubi eZi- ulmeus -a -um: de olmo.
u:t8set, habiendo dicho esto [cuando ulmus -i f.: olmo.
hubo dicho estoll. ulna -re f.: antebrazo " brazo " codo 11
ublcumque adv.: dondequiera que 11 codo. vara. -LONG.
en todas partes. ulterior -ius: ulterior. que está más
Ubii -iOrUm m ..,pl.: los Ubios [P. del allá. del lado' de allá (u. ripa. la
Rín]. • orilla opuesta; u. pars urbis. el ex-
ubllibet: en cualquiera parte o lugar. tremo opuesto de la ciudad) ~ -res
ubinam adv.: ¿en qué parte? -um m. pI.: los que se hallan más
ubiquique adv.: por todas partes. alejados [en OP. a proximi¡ 1T -ora
1 ubique [y ubique] adv.: en todas -um n. pI.: los puntos más aleja-
partes (omnes qui u. sunt, todos los dos I1 el pasado 11 el futuro.
hombres del mundo). ulterius adv. CP.: más allá. más lejos.
2 ubique, v. ubi [=et ubi). ultime: por fin. en último lugar.
ubiubi. v. ubio ultimo: por fin. últimamente.
ubivis adv.: dondequiera. en todas ultimus -a -Um (sP. del musitadO ul-
partes. ter): último. el más lejano 11 len el
lidus -a -um: húmedo. empapado. mo- espacio] el que está más al extremo
jado ~ .um -1. n.: humedad (ueZo co- (Ultimre terrarum arre, los últimos
lores iZZínere, pintar al fresco). limites de la Tlerra; steZla ultima a
uloeritio -iínis f.: ulceración. úlcera. crelO. citima terris, la estrella más
ulceris. gen. de ulcuB. alejada del cielo y más cercana a la
ulcero 1 tr.: herir, llagar. Tierra); la parte más lejana (ultima
2. pueritire memoria, el primer recuer- centro de un escudo, el escudo mis-
dO de la nifiez; uztimum tempus
retatis, el fin de la vida) 11 [en
mo, *= 11 cado [del hombre] 11
punto brillante [de una piedra pre-
importancia] el más alto, el más ciosa] 11 pliegue saliente de la toga,
elevado, sumo, supremo; el más ba- *VIIl.
jo, ínfimo (uZtimum supplicium, el umbra ~ r.: sombra [proyectada por
último suplicio [la pena de muer- un cuerpo] JI la sombra, el alma
te]; uZtima spes, la última, la más [de un difunto], espectro, fantasma
débil esperanza) ~ -um -i n.: la ex- (non me habent tristes umbrre, no
tremidad, el grado más alto (aa uZti- estoy entre las tristes sombras [en
mum animo contendere, querer al- los infiernos]) 11 persona que se pre-
canzar el extremo de la perfección; senta a una comida sin haber sido
res aa uZtimum aimicationis veniet, invitada, parásito 11 apariencia, pre-
la lucha llegará al mayor encarni- texto, ficción (veri iuris umbra et
zamiento). imaginibus utimur, del verdadero
ultío -onis f.: acción de vengarse, ven- derecho sólo tenemos una sombra
ganza, castigo infligido como ven- y una imagen) 11 protección, amparo
ganza. 11 sombra /lugar sombrío I , penum-
ultor,~ris m.: el que venga o se venga, bra; interior [de una casa, de una
vengaqor, el que castiga 11 el Ven- tienda], sombra de un pórtico, es-
gador I~píteto de Marte]. cuela 11 lugar retirado, tranquilo 11
ultra ADV.: ,.más allá, más lejos, en el [en la pintura] sombra, tonalidades
otro lado, 11 después, más tarde (u. oscuras '11 [ret.] contraste 11 oscuri-
ailerre, diferir para después) 11 más dad [de la noche I 11 perca o rafia
(u. quam satis est, más de lo sufi- [pez.J.
cdente; nihil u. quam, nada más t umbrabilis -e: vano.
que) ~ PREP. de ac.: más allá de, al umbraculum -i n.: umbría, umbráculo,
otro lado de (Rhenum u., allende lugar sombreado 11 sombrilla ~ -a
el Rin) 11 después de (u. Socratem -arum n. pI.: escuela.
Usque duravit, sobrevivió a Sócra- t umbraliter adv.: simbólicamente.
tes) " más de, más allá de (u. mo- umbraticus -a -um: que vive o que
dum, en exceso [más allá de la me- está a la sombra 11 que vive en la
dida}). molicie, afeminado JI que se hace en
ultrix -ibis r.: vengadora. casa, en el gabinete.
ultrii adv.: al otro lado, más allá (u. umbratilis -e: que permanece en la
et citro o u. citroque, de un lado sombra, desocupado (u. vita, vida
para otro·; beneficia u. et citro data, de ociosidad) 11 que transcurre a la
beneficios hechos recíprocamente) 11 sombra de la escuela, en el silencio
además, tOdavla, encima (u. pecu- del gabinete.
niam addere, afiadir dinero encima) t umbratiliter adv.: en bosquejo, en
H por propia iniciativa, libremente, figura 11 aparentemente.
espontáneamente 11 u. tributa: gas- Umbri -arum m. pI.: los umbros [hab.
tos del Estado para obras públicas. de la Umbría].
t ultriineitas -atis f.: espontaneidad, Umbria ~ r.: Umbría [provinCia de
libre voluntad. Italia al este de Etruria].
ultus -a -um, pp. de ulciscor. umbrifer -era -erum: que da sombra,
UlubrlB -arum f. pI.: Ulubra [burgo umbroso.
del Lacio]. umbro 1 tr.: dar sombra, cubrir de
ulula ~ f.: búho. sombra.
ululatus -'lis m.: alarido, grito pe- umbrosus -a -um: umbroso 11 sombrío,
netrante, clamor 11 grito de lamen- oscuro.
tación, lamento, gemido. ümecto 1 tr.: humedecer, bafiar.
ululo 1 INTR.: aullar [el perro, el lo- ümeo - - 2 intr.: estar húmedo o
bO] 11 dar alaridos, gritar, vociferar mojado.
11 resonar con lamentos y tristes cla- umerus [no humerusJ -i m.: hombro
mores ~ TR.: llamar con alaridos, 11 lomo; pescuezo [de lOS animalesl.
con lamentos 11 hacer resonar con ümesco - - 3 intr.: humedecerse.
lamentos y alaridos. ümidulus -a .-um: algo húmedo.
ulva ~ r.: ova [planta acuática]. ümidus [no hümidus] -a -um: húmedo,
umbella ~ f.: sombrilla, 'FEM 11 t um- mojado 11 líqUido.
bela (para cubrir al Santísimo al ümor Ino hümOil'I -oris m.: líquido
trasladarlo l. de cualquier clase 11 humedad 11 los
Umber. v. Umbri. humores del cuerpo humano.
umbilicus -i m.: ombligo 11 punto me- umquam. V. unquam.
dio, centro 11 especie de caracol ma- üna: juntamente, en compafiía de, a
rino 11 botones en los extremos del una. 11 una cUm, junto con, al mis-
cilindro que servía para arrollar los mo tiempo que.
manuscritos, el cilindro mismo, *EDU ünanimitas -atis r.: acuerdo, armonía,
(iambos ad umbilicum adducere, concordia.
concluir unos versos yámbicos; per- t ünanimiter adv.: de acuerdo.
venire ad umbiZiCOs, acabar la lec- ünanimus -a -um: del mismo parecer
tura de un libro) 11 especie de cua- o sentimientos, unánime.
drante solar. uncia -re r.: la. dozava parte de un
umbo -anis m.: abolladura, ombligo, todo [en parto de una herencia J 11
3. onza, dozava parte de una libra undevicesimus -a -um: decimonoveno
[moneda o peso], *NUM y PON 11 pul- undiiviginti: diecinueve.
gada, dozava parte del pie. undique adv.: de tOdas partes, por too
unciiirius -a -um: de una onza 11 de dos lados, en todos sentidos.
una dozava parte (unciaTium fenus, undisonus -a -um: que hace resonar
interés de una dozava parte por las olas.
mes o por año). undo 1 intr.: levantar olas, agitarse
unciniitus -a -um: ganchudo. 11 inundar.
t uncinulus -i m.: ganch1ll0, corchete. undosus -a -um: undoso, agitado.
unctio -<inis f.: unción, fricción 11 un- ünetvicesimiini -<irum m. pI.: soldados
güento, aceite para fricciones 11 lu- de la vlgesimoprimera legión.
cha, ejercicio [del gimnasio] 11 t ex- ünetviciisimus -a -um: vigesimoprimero.
trema u., extremaunción. ungo [o -fUO] unxi unctum 3 tr.: ungir,
unctor -<iris m.: esclavo que fricciona untar 1 friccionar [con aceite o un-
con óleo o esencias. güentos después del baño] 11 perfu-
unctus -a -um, pp. de unge 'Il ADJ.: un- mar 11 condimentar 11 impregnar (te-
gido, untado, perfumado 11 untuoso, la u., envenenar las flechas).
grasiento, sucio H gordo, pingüe 11 unguen -tnis n.: grasa.
rico, opulento, suntuoso 11 cuidado, t unguentiirium -ii n.: vaso de perfu-
elegante, refinado 'Il -um -i n.: bue- mes.
na comida. unguentiirius -a -um: de perfume, re-
uncus -a -um, corvo, encorvado, gan- lativo a los perfumes (unguentaTia
chudo (unca reTa, anzuelos; u. dens, taberna, perfumería) 'Il -ius -ii m.:
reja del arado) 'Il -us -i m.: gancho, perfumista.
garfio 11 bastón terminado en garfio unguentum -i m.: ungüento, aceite
[para arrastrar los cuerPos de los perfumado, esencia.
ajusticiados a las Gemonias). unguiculus -i m.: u1ia.
unda -re f.: onda, ola, oleada. agua unguinis, gen. de ungUen.
agitada, *NAVA 11 agua [en general] unguis -~8 m.: uña (de tenero ungUe,
11 mar 11 torbellinos [de humo] 11 desde la primera infancia; in [o
agitación de una mUltitud, la mul- ad] ungUem, con el mayor cuidado;
titud misma. ab imis ungUibus usque ad sum-
t undatim adv.: en forma de lluvia. mum verticem, desde los pies a la
unde adv.: [relativO] de donde, desde cabeza) 11 uña [de un animal], ga-
dOnde; de quien, del que, de lo cual, rra, eSPolón [de las aves].
con que, por lo cual (iS u. natus es, ungula -re f.: uña, garra, pezuña, cas-
ese de quien naciste; habet u. soZ- unguo, V. ungo. leo.
vat, tiene con que pagar; u. unde ünice: de una manera única, singUlar,
[ = undecumque] , de dondequiera exclusiva, excepcional, extraordina-
que; [jurid.] i8 u. petitur, el de- ria (u. securus, enteramente descui-
mandado) 11 [interrogo dir.] ¿de dado).
dónde?, ¿por qué razón? (u. gentium t üniceps -cipiti8: de una cabeza.
hrec est?, ¿de qué parte del mundo t ünicultor -<iris m.: adorador de un
es eIra?); [interrogo indir.] de dón- solo dios.
de (respondit U. esset, respondió de unicus -a -um: único .11 único en su
dónde era; U. nomen habeat, vi- género, incomparable. sin igual, sin
des, ya ves de dónde recibe el nom- ejemplo.
bre [la voz exercitus]). üniformis -e: simple, uniforme.
undecim indecl.: once (undecim viri, t üniformitis -atis r.: uniformidad.
los undecinviros [once magistrados t uniformiter adv.: uniforme, invaria-
de Atenas encargadas de la prisión blemente.
y de la ejecución de las penas]). ünigena -re m. y r.: unigénito 11 geme-
undecimus -a -um: onceno. lo 11 hermano, -a 11 t Jesucristo ['Q"ni-
undecumque adv.: de cualquier sitio génito de Dios Padre].
que. Isea. t ünigenitus [y ünigenus] -a -um: [hi-
undelibet adv.: de cualquier sitio que jol único 'Il -tus -i m.: el Unigénito
undeni -re -a: .9!J.ce cada vez, cada [Jesucristo] .
once. ,. üniiugus -a -um: t casado una sola
undenoniigesimus -a -um: octogesimo- vez.
noveno. Ive. ünimanus -a -um: que tiene una sola
undenonjiginta indecl.: ochenta y nue- mano.
undooctoginta indecI.: setenta y nueve. t ünimodus -a -um: uniforme.
undiiquadragiisimus -a -um: trigesimo- 1 ünio -anis f.: perla. grande 11 t la uni-
noveno. dad o número uno 11 unión 11 mo-
undeq uiidriiginta indecI.: treinta y nogamia.
nueve. 2 unio 4 tr.: unir, reunir.
undequinquiigiisimus -a -um: quadra- t ünionitm -arum m. pI.: unionistas
gesimonoveno. [herejes que negaban la Trinidad].
undiisexiiginta indecI.: cincuenta y unitiis -atis f.: unidad [de sentimien-
nueve. tos] 11 unión. .
undiitriciisimus -a -um: vigesimonono. üniter: unidamente, haciendo uno
undeunde. V. unde. solo.
undeviceni -re -a: diecinueve cada uno t ünitio -<inis f.: unión, reunión.
o cada vez. üniusmodi: de una misma especie.
4. üniversiUis -e: general, universal. rimam atque ornatissimam Corin-
t üniversilitis -atiS f.: universalidad; thum sustuZit. destruyó la hermo-
üniverse: generalmente. sísima y opulenta ciudad de Co-
üniversitis -atiS f.: universalidad, rinto; [c. gen. poét.] U. Patavit. la
totalidad, conjunto 11 el conjunto de ciudad de Padua) 11 los habitantes
cosas, universo. de una ciudad 11 la ciudad. Roma
üniversus -a -um: todo, entero, uni- (ad urbem eBse, estar a las puertas
versal (universa vita, toda la vida; de la ciudad [dic. de los generales
fsUbst.) uníversi, todos, todo el mun- que no pOdian entrar en la ciudad
do; in universum, en general, com- revestidos del imperium».
pletamente) '11 -a -arum n. pI.: el urceolus -i m.: cantarmo.
universo. urceus -í m.: jarro, cántaro, ·SUPEL
unquam adv.: [en oro hipotéticas o y SACE.
interrog.) alguna vez, algún dia 11 t urgenter adv.: con insistencia.
[en oro negativas por su forma o urg[uleo ursi - 2 tr.: empujar, im-
por su sentido) nunca, jamás. peler 11 atacar. cargar (hostem u.,
ünus -a -um [gen. llniUs, dato llni): estrechar al enemigo) 11 apremiar.
[adj. num.) un, uno (u. civium, e dar prisa 11 urgir, ser urgente 11 abru-
civibus, o de civibus, uno de los mar. agobiar, oprimir 11 pisar (pe-
ciudadanos; una ex parte, por una dem pede u., pisar [a uno) lOS ta-
parte; U. et aZter, el primero y el se- lones; lorum u., frecuentar el foro)
gundo; uno o dos, uno y otro; al- U atormentar (fames me urget, ten-
guno que otro, algunos; omnes go mucha hambre; aZiQ1Lem inter-
ad unum, todos hasta el último: rogandO U., acosar a uno con pregun-
[en pI.) una castra, un campa- tas) 11 sostener, insistir, persistir en
. mento) 1,1 el mismo (uno tempore, (propositum u .• persistir en un pro-
al mismo tiempo; uno modo, uni- pÓSito).
formemente; [no subst.) in unum Orina -re f.: orina.
(o in uno), en un grupo; in unum iirinitor -liris m.: buzo.
co/ligi, reunir) 1I único, solo (me u. urna -re f.: urna. herrada para sacar
ordinis nostri eXSuZtavit, fue el úni- agua 11 urna electoral 11 urna para
co de nuestro orden q~e se alegró; echar suertes 11 urna sepulcral. ·EXS
u. aZiquis, uno solo, quienquiera 11 urna para guardar dinero. hucha,
que sea; nemo u., ni uno solo) 11 alcancía, ·CUB 11 medida de capaCI-
Incomparablemente, por excelencia, dad [equivalente a media ánfora!.
el que mé.s (ex omnibus [o inter *CAP.
omnes), entre tOdos) 11 [ús. para urnula -re f.: urna pequetia.
reforzar los superlativos) (vir unus üro ussi ustum 3 tr.: quemar. abrasar.
acutissimus, el hombre mé.s ingenio- incendiar, [paso arder) 11 calentar.
so del mundo; lortissimus u., el desecar 11 rozar, herir 11 maltratar.
más valiente sin comparación) 11 el atormentar 11 inflamar, consumir
prototipo de, un modelo de, un ver- [una paSión: amor. ira) 11 destruir,
dadero (qui mihi secundis rebus u. asolar.
ex lortunatis hominibus viclebatur, ursa -re r.: hembra del oso 11 Osa Ma-
que me parecía ser, en la prosperi- yor, Osa Menor [consteI.).
dad, el prototipo de los hombres di- ursi. pert. de urgeo.
chosos). ursus -i m.: oso. ·PRO.
ünusquisque llnaqureque ünumquod- u rtica -re f.: ortiga.
que [llnumquidque): cada uno, cada ürus -i m.: uro [toro salvaje).
una, cada '11 Onumquodque n.: cada Usipetes -um m. pI.: los uSipetes Ip.
cosa. germánico de las orillas del Rinl.
unxi, perro de ungo. iisititii: conforme al uso.
üpilio, v. oPiZ1.o. üsititus -a um: usual, común. ordi-
Urania -re f. [ü.]: Urania [musa de la nario.
Astronomla). ·MUS. uspiam adv.: en alguna parte o lugar.
urbinii: urbana, cortésmente 11 [dic. usquam adv.: en alguna parte, en al-
del estUo) delicada, aguda. sutil, ele- go 11 a alguna parte, implorare quod
gantemente, con gracejo. U. est, implorar todo cuanto existe;
urbinitis -lltis f.: vida ciudadana, de haucl U. moveri potuit, no pudo ba-
Roma 11 urbanidad, comedimiento, cer un movimiento; neque U. spem
trato cortés 11 lenguaje Ingenioso, habere, nisi in.... y no tener espe-
fino, buen gusto, elegancia 11 gracia, ranza en otra cosa que en ... ).
sal, chiste. usque ADV.: sin interrupción, conti-
urbinus -a -Um: de la ciudad, relativo nuamente, siempre (U. eamus, an-
a la ciudad, urbano (rus urbanum, demos sin detenernos) 11 [c. ad. o
casa de campo junto a la ciudad) in o nombre propiO de ciudad o adv.
11 ciVil ( bellica et urbana ollicia, que expresa las mismas relaciones)
los cargos mlI1tares y civiles) 11 cor- hasta (u. ad verticem, hasta la cum-
tés. educado, fino, distinguido 11 gra- bre; U. ROmam, hasta R.; U. ad
cioso, agudo, ingenioso (urbana extremum diem, hasta el último dia;
/Tons, bufón, descarado). u. eo, hasta este punto; U. ea... ut,
urbicus -a -um: de la ciudad, relativo hasta tal punto ... que) 11 [c. ab o
a la ciudad [de Roma). ex o abl. sin prep. o adv. análogosJ
urbs urbis f.: ciudad (urbem pUZcher- desde (u. a mari supero, desde el
5. mar superior [el Adriáticol; u. Tmo- detestable es una acción, tanto más
lo, desde el Etmolo; usque a Ro- ha de ser castigada; canem et leZem
mulo, desde R.; u. istinc, desde ahí) ut deoll cOZunt, adoran al perro y
11 (en correlación c. una conj.1 has- al gato como dioses; ut in tali
ta (u • ..• quoad, u . ••. dum, u. re, como [corresponde I en tal cir-
adeo... quoad, hasta que) ~ PREP. de cunstancia; qUi, ut aruentarius, eTat
ac.: (postclásica I hasta. apud omnes OTdines uratiosus, el
usquequique adv.: por todas partes 11 cual, como banquero (que eral. te-
en toda ocasión. nia amistad con todas las clases so-
ussi. pert. de uro. ciales; muttre erant in Fabio, ut in
ustor -aris m.: quemador [de cadáve- homine Romano, Zitterre, F. tenia
res). una gran cultura., para un romano;
ustulo 1 tr.: quemar. ut qUí, como (quiera) que) " [inte-
ustus -a -um, PP. de uro. rrog. o admirat.) cómo, de qué modo,
t üsuiliter adv.: habitualmente. qué (qure ut sustinuít, immo vero
1 üsücapio -cepi -captum 3 tr.: adqui- ut contempsit/, ¡ cómo ha soportado
rir el dominio de una cosa por usu- esto 1, mejor diría i cómo lo ha des-
capión [por prescripción). preciado!; credo te audisse ut me
2 usucapio [o usü capiol -anis r.: usu- circumstiterunt, creo que sabes có-
capión [adquisición del dominio de mo me han acosado; [c. SUbj.) te
una cosa por una prolongada pose- ut ulla Tes /rangat/, I que algo te
sión, que implica la prescripción de pueda quebrantar!) '11 CONJ.: (c. ind.)
los derechos de su antiguo propie- cuando, desde que (statim ut. o
tario). simuZ ut, o ut primum, tan pronto
I üsura -re t.: goce, uso, disfrute [de como; ut imperiUm obtines, desde
una cosa) " uso, utilización del ca- que tienes el poder) " [c. sUbj.) que
pital prestado sin interés 11 interés, (voZo ut, qUiero que; oro ut, pido
rédito de un capital prestado o de- que; accidít ut, sucedió que; mas
bido 11 (terra nunquam sine usura est ut, es costumbre que; metuo ut,
reddit quod accepit, la tierra devuel- temo que no) 11 para que. o para
ve siempre con creces lo que recibe). + inf. (Romani Marium in Africam
t üsurpibilis -e: que puede servir, ser miserunt, ut belZum faceret, los ro-
útil para algo. manos enviaron a Mario al África
üsurpitio -anis f.: uso, empleo, uti- para que hiciera la guerra. o para
lización (u. civitatis, empleo del de- hacer la guerra) 11 de manera que,
recho de ciudadanía, invocación del de tal modo que, que (mons altis-
título de ciudadano). simu8 impendebat, ut perpaUci pro-
usurpo 1 (u8't/. rapio) tr.: bacer uso híbere possent, se levantaba allí un
de, servirse de (ol/icium U., ejercer monte muy alto, de suerte que unos
un cargo) 11 adquirir, tomar foseSión pocos hombres pOdían impedir el
de H usurpar 11 mencionar 1 llamar paso; sic [o ita) ... ut, de tal ma-
(qui sapiens usurpatur, el que es
llamado sabio). nera que; adeo [o usque eol ... ut,
1 usus -a -um, pp. de utor. a tal punto que; tam... ut, tan ...
2 vsus -m m.: uso, empleo 11 práctica que; talis (o is] ... ut, tal ... que;
(u. artis, el ejercicio de un arte; testill cum ea voZuntate processit,
scientia atque u., la teoría y la prác- ut, el testigo compareció con la in-
tica) 11 uttl1dad, provecho (83: usu tención de; mallet ezistimari bonus
esse, ser útil; magno usui esse alí- vir, ut non sit, quam esse, ut flOn
cui, ser de gran utilidad a unO) 11 putetur, preferiría ser tenido por un
ocasión 11 necesidad (si u. veniat, si hombre de bien. no siéndolo. a ser-
fuera preciso; naves, quibus consuli lo. sin que le tengan por tal) n aun-
u. non esset, las naves que no eran que, suponiendo que (prudentiam.,
necesarias al cónsul) 11 trato, inti- ut cetera aulerat, adlert certe senec-
midad (cOniunctus magno usu la- tus, la vejez, aun suponiendo que
miZiaritatis, ~nido por una gran fa- quita todo lo demás, nos da, por
miUaridad). 10 menos, la prudencia) 11 [c. sUbj.
üsusfructlJl. -üs m.: [juríd.) usufruc- desiderativo) ¡ojalá 1
to, derecflo de usar de una cosa. utcumque (o -cunque) adv.: de cual-
üsüvenit -ire (üsu venitJ 4 intr.: su- quier manera, sea como sea 11 de cual-
ceder, ocurrir. quier manera que 11 sie.!l1pre que.
ut o uti. ADV.: (relativo] como, tal ütens -ntis, p. preso de utor: que usa
como, del modo que, en cuanto a o posee.
(ut aiunt, como dicen; ut mihi vi- ütensilia -ium n. pI.: (todo lo que es
detur, como me parece; ut bZan- preciso a nuestras necesidades I
dissime, del modo más lisonjero; utensilios, muebles 11 medios de vi-
ita ... [o siCI ut, así como; ut ... ita da, proVisiones 11 t -lis -e: útil. con-
(o sic l. como... así, en efecto, tal veniente.
como... asimismo; ut qUisque reta- 1 uter utra utrum [gen. utrius, dato
te antecedebat, ita sententiam diXit utri] pron.: [rel.) aquel de los dos
in ordine, cada cual dijo su opinión que 11 [interrogo dir. e indir.) cuál
según el orden de prelación de edad; de los dos 11 (indef.¡ uno de los dos.
ut qureque res est turpissima, sic 2 uter Utris [gen. pI. -iUm) m.: odre
maxime vineUcanda est, cuanto más [envase para líquidos o flotador pa-
6. ra atravesar un río] 11 hombre va- gozar de (valetudine bona, buena
nidoso. salud) 11 tratar, tener relación con
utercumque utracumque utrumcum- (aliquo familiarissime uti, tratar a
que: cualquiera de los dos que. uno con gran familiaridad; homini-
uterlibet utralibet utrumlibet: cual- bus malis uti, frecuentar (la com-
quiera de los dos. pañía de] hombres malos; vide quam
uterque utraque utrumque (gen. me Bis usurus roquo, mira cuán
utriUsqUe, dato utrique]: cada uno ecuánime me hallarás).
de los dos, uno y otro. los qos, am- utpote adv.: (c. el prono re!., C. cum
bos «(en sing.] uterque saPtens ap- o C. un P.) puesto que (puerulo
pelZatus est, los dos fueron llamados me, u. non amplius novem annos
sabios; (en sing. con el V. en pI.] nato, siendo yo niño, pues no tenía
uterque eorum exercitum educunt, más que nueve años).
uno y otro hacen salir su ejército; utrarius -ii m.: aguador (en odres].
[en pI. si se trata de dos grupos] utricularius -ii m.: gaitero.
persuaserant his utrisque, habían utrimque adv.: de uno y otro lado,
persuadido a estos dos pueblos). por ambas partes.
uterus -í m.: útero, seno o vientre de utris. gen. de uter 2.
la madre 11 hijo que aún se halla utrius, gen. de uter utra utrum.
en el seno de la madre 11 seno de utro adv.: hacia o desde uno de los
la tierra 11 cavidad, vientre (de un dos lados 11 ¿ hacia cuál de los dos
animaIl, interior (de un navío, del lados?
caballo de Troya). utrobi adv.: en uno de los dos sitios.
utervis utravis utrumvis: cualquiera utrobique adv.: por ambas partes.
de los dos, no importa cuál de los utroJibet: hacia cualquiera de los dos
dos (in aUrem utramvis dormire, lados.
dormir a pierna suelta). utroque adv.: a, en una y otra parte.
uti. V. ut. utrum (n. de uter) partícula usada en
Utica -~ f.: Útica (c. de Arrica) ~ el primer miembro de la interrogo
.ensis -e: de Útica ~ -enses -ium m. doble: [dir.] (u. ea vestra an nos-
p,!.: habitantes de Útica. tra cUlpa est?, ¿es esto culpa vues-
Otllis -e: útil 11 provechoso 11 eficaz tra o nuestra?; u. venit annon?,
11 aprovechable (alicui, para uno; ¿ viene o no?) 11 (lndir.) si (videamus
aZicuí reí o CId aliquid, para una U. CUlpa nostra sit an vestra, vea-
cosa; (gen. poét.) radix medendi mos si es cUlpa nuestra o vuestra)
utilis, raíz medicinal; utile est (c. 11 [en la inter. disyuntiva I ¿qué ... ?
inf.) , es útil ... ). (u. hoc est confirmare an debilita-
otilitis -atis f.: utilidad, ventaja, pro- re?, ¿ esto qué es, afianzar o debi-
vecho (utilitatem habere, ser útil; utut adv., V. ut. jUtar?).
u. belli, conveniencias de la guerra) Ova ~ f.: uva 11 vid, • VIN.
11 servicio. Ovesco - - 3 intr.: humedecerse 11
Otiliter: útil, ventajosamente, con pro- mojarse el gaznate.
Vecho. Ovidulus -a -um: ligeramente mojado.
utinam adv.: ojalá, ojalá que (u. ne, Ovidus -a -um: húmedo, mojado, tra-
ojalá no'). sudado 11 regado (campo), refresca-
utiquam. v. neutiquam. do, fresco 11 algo bebido, ligeramente
1 utique adv.: cierto, ciertamente 11 ge- ebrio.
neralmente, siempre, sin excepción uxor -6ris f.: esposa, mujer casada
11 enteramente, del todo 11 sobre to- (uxorem ducere, casarse) 11 hembra
do, principalmente. (de los animales).
2 utique. v. et uti. t uxoratus -a -um: casado.
Otor usus sum dep. 3 intr.: servirse uxorius -a -um: de esposa, de mUjer
de, usar, utilizar, emplear ([c. ab!.] casada (res uxoria, dote matrimo-
temporibus sapienter uti, aprovechar nial) 11 dominado por su esposa, ren-
sabiamente las ocasiones; seveTita- dido a ella, tierno para con ella,
te uti, emplear el rigor) 11 tener, harto complaciente con ella.