La educación romana se centraba en la vida pública y los deberes familiares y militares. Los niños recibían educación básica en casa y de maestros para leer, escribir y contar. Con el tiempo, la educación se hizo más ambiciosa e incluyó preceptores privados y escuelas de gramática para formar oradores. Algunos asistían a escuelas superiores en Atenas. Las bibliotecas públicas no existieron hasta que Roma contactó a Grecia.
HOMÓNIMO: Tercera Forma.- Resulta una variante de la segunda forma, dado que no presenta ninguna MATRIZ y nos ofrece cinco ALTERNATIVAS, de entre las cuales hay que identificar las parejas que resulten Homógrafas y se procede a registrarlas ( anotarlas ) en las líneas punteadas de la expresión, “Son ciertas”.
Este documento presenta varios pasajes de la mitología griega. El primer pasaje describe cómo Urano y Gea engendraron a los hecatónquiros y los cíclopes, y cómo Urano arrojó a los cíclopes al Tártaro. El segundo pasaje explica que Gea y Urano luego engendraron a los titanes. El tercer pasaje narra cómo Gea convenció a los titanes para que castrasen a Urano, dándole a Crono una hoz de acero para realizar el acto.
Este documento presenta un glosario de términos relacionados con la novela Los santos inocentes de Miguel Delibes. El glosario explica palabras como "abacial", "alimaña", "amartelado", "atalaya", "bandos", "cárabo" y "carroña", entre otras, que aparecen en la obra y que están relacionadas principalmente con la caza, la vida rural y el habla popular de la época.
El documento presenta las reglas ortográficas del español, explicando el uso correcto de las letras más comunes como la b, v, h, g, c, s y z. Se describen las reglas para cada letra, incluyendo ejemplos de palabras y excepciones. El objetivo es facilitar la escritura correcta y evitar errores ortográficos.
Este documento presenta una serie de palabras en español que contienen la letra "h" y explica las reglas ortográficas para saber cuándo se escribe "h" y cuándo no en palabras relacionadas con diferentes sonidos como "hipo", "hormiga", "historia", etc. También incluye ejercicios de completar oraciones y frases con estas palabras para reforzar el aprendizaje.
Este documento presenta un glosario alfabético de términos importantes en francés y español con sus correspondientes categorías gramaticales. El glosario incluye palabras de diferentes campos como geografía, historia, arte y más, con definiciones breves de cada término.
El documento describe palabras homófonas y parónimas en español, dividiéndolas en diferentes categorías. Explica que las palabras homófonas tienen el mismo sonido pero diferente significado, mientras que las parónimas tienen relación de etimología, forma o sonido. Luego proporciona numerosos ejemplos de pares de palabras que ilustran cada categoría.
La religión romana tenía un carácter esencialmente práctico, con el objetivo de hacerse propicios a los poderes de la naturaleza. Los sacerdotes romanos más importantes incluían a los Pontífices, el Rex Sacrorum, los flamines y las vestales. Los actos religiosos romanos como los sacrificios y juegos tenían un formalismo exagerado y constituían el culto entre los romanos y sus dioses.
HOMÓNIMO: Tercera Forma.- Resulta una variante de la segunda forma, dado que no presenta ninguna MATRIZ y nos ofrece cinco ALTERNATIVAS, de entre las cuales hay que identificar las parejas que resulten Homógrafas y se procede a registrarlas ( anotarlas ) en las líneas punteadas de la expresión, “Son ciertas”.
Este documento presenta varios pasajes de la mitología griega. El primer pasaje describe cómo Urano y Gea engendraron a los hecatónquiros y los cíclopes, y cómo Urano arrojó a los cíclopes al Tártaro. El segundo pasaje explica que Gea y Urano luego engendraron a los titanes. El tercer pasaje narra cómo Gea convenció a los titanes para que castrasen a Urano, dándole a Crono una hoz de acero para realizar el acto.
Este documento presenta un glosario de términos relacionados con la novela Los santos inocentes de Miguel Delibes. El glosario explica palabras como "abacial", "alimaña", "amartelado", "atalaya", "bandos", "cárabo" y "carroña", entre otras, que aparecen en la obra y que están relacionadas principalmente con la caza, la vida rural y el habla popular de la época.
El documento presenta las reglas ortográficas del español, explicando el uso correcto de las letras más comunes como la b, v, h, g, c, s y z. Se describen las reglas para cada letra, incluyendo ejemplos de palabras y excepciones. El objetivo es facilitar la escritura correcta y evitar errores ortográficos.
Este documento presenta una serie de palabras en español que contienen la letra "h" y explica las reglas ortográficas para saber cuándo se escribe "h" y cuándo no en palabras relacionadas con diferentes sonidos como "hipo", "hormiga", "historia", etc. También incluye ejercicios de completar oraciones y frases con estas palabras para reforzar el aprendizaje.
Este documento presenta un glosario alfabético de términos importantes en francés y español con sus correspondientes categorías gramaticales. El glosario incluye palabras de diferentes campos como geografía, historia, arte y más, con definiciones breves de cada término.
El documento describe palabras homófonas y parónimas en español, dividiéndolas en diferentes categorías. Explica que las palabras homófonas tienen el mismo sonido pero diferente significado, mientras que las parónimas tienen relación de etimología, forma o sonido. Luego proporciona numerosos ejemplos de pares de palabras que ilustran cada categoría.
La religión romana tenía un carácter esencialmente práctico, con el objetivo de hacerse propicios a los poderes de la naturaleza. Los sacerdotes romanos más importantes incluían a los Pontífices, el Rex Sacrorum, los flamines y las vestales. Los actos religiosos romanos como los sacrificios y juegos tenían un formalismo exagerado y constituían el culto entre los romanos y sus dioses.
Han pasado ya las fiestas de Semana Santa, con sus misas y sus procesiones. Aunque de éstas últimas aún tuvimos otra la carretera, la más larga. Y ahora de vuelta al trabajo también, con las tareas pendientes desfilando con urgencia.
Pero el trabajo nunca se acaba, como decía el maestro, así que es propicio concentrarse en hacer lo suficiente para sentirnos satisfechos.
Termino el sermón de los jueves con una frase que Rosana Tarot escribió ayer en mi muro de facebook: 'El día peor empleado es aquél en que no se ha reído", de Chamfort.
Os dejo con la revista. Estrenamos colaboraciones, y tenemos una gran selección de eventos para el fin de semana.
Difícil resistirse. Y ya sabes, si encuentras algo mejor, mándamelo :-)
Este documento proporciona ejercicios sobre el verbo en español. Incluye 15 ejercicios que piden identificar, analizar y completar diferentes formas verbales, así como corregir errores de concordancia. Los ejercicios abarcan temas como tiempos verbales, modos, personas, números, participios y oraciones impersonales.
Este documento contiene definiciones de términos en latín que comienzan con la letra A. Explica palabras como "ab", que puede ser una preposición que indica lugar, tiempo, origen u otras relaciones, y términos como "abeo", que significa alejarse o partir. También define nombres propios como "Aarón" y conceptos como "abecedario". En resumen, es un glosario latino-latín que provee definiciones concisas de palabras que comienzan con la letra A.
Este documento presenta una lista de palabras homófonas y parónimas en español agrupadas por categorías. Explica que las palabras homófonas tienen el mismo sonido pero distinto significado, mientras que las parónimas tienen relación de forma o sonido. Luego proporciona ejemplos de pares de palabras dentro de las categorías de parónimos acentuales, homófonos B/V, parónimos C/S, y otros. El documento ofrece una guía de palabras que pueden confundirse por su pronunciación.
Este documento contiene definiciones breves de términos relacionados con la antigua Roma. Define palabras como "pabulum" (pasto), "pacalis" (de paz), "paganus" (aldeano), "palaestra" (gimnasio) y "palma" (palma de la mano).
Este documento presenta un diccionario de la lengua Chayma, una etnia indígena de Venezuela. En 3 oraciones o menos, el diccionario define palabras en Chayma y proporciona información sobre su significado y uso. Algunas de las palabras definidas son partes del cuerpo, plantas, animales, direcciones y conceptos gramaticales. El diccionario también incluye la fonética de algunas letras para explicar variaciones en la pronunciación de sonidos en Chayma.
En la presente ficha de trabajo trata sobre vocabulario etimológico: Empezaremos por informar que nuestro recurso expresivo natural (el Español) tiene su mayor base lexical gracias a la influencia del Latín; sin embargo, fueron muchos los aportes que brindaron otras lenguas provenientes de pueblos como el griego, el fenicio, el cartaginés, el árabe, los bárbaros, el inca, maya, azteca, etc...
Este documento presenta una lista de palabras homófonas en español, es decir, palabras que suenan igual pero tienen significados diferentes. Proporciona ejemplos de uso para cada par de palabras homófonas para ilustrar claramente la diferencia en su significado.
El documento describe las reglas gramaticales para los sustantivos en inglés. Explica los cinco géneros de sustantivos (masculino, femenino, común, neutro y compuestos), las reglas para formar el plural, los sustantivos contables e incontables, los casos gramaticales, el genitivo sajón, y proporciona ejemplos de sustantivos derivados de verbos y otros sustantivos. También discute los cognados y "falsos amigos".
1) La unidad didáctica se centra en la enseñanza de la lengua y la ortografía para alumnos de 2o curso de primaria.
2) El objetivo principal es que los alumnos conozcan las principales reglas ortográficas, gramaticales y el orden alfabetico.
3) La unidad didáctica consta de 3 partes: una parte explicativa de los contenidos, ejercicios interactivos para practicar dichos contenidos y una guía final que resume la actividad.
El documento explica los diferentes tipos de comas y sus usos. Identifica ocho clases de comas (enumerativa, explicativa, vocativa, antes de conjunciones, elíptica, hiperbática, continuativas y apositivas) y proporciona ejemplos para cada una. También incluye ejercicios para practicar el uso correcto de las comas.
Este documento contiene definiciones de términos relacionados con el trabajo y el esfuerzo en latín, incluyendo palabras como "labor" (trabajo), "laboriosus" (trabajoso), y "laboro" (trabajar). También incluye términos sobre lágrimas como "lacrima" y "lacrimosus", y sobre alegría como "laetitia" y "laetus". El documento provee definiciones concisas de estos y otros términos en latín.
VOCABULARIO ETIMOLÓGICO: Ya es de conocimiento genérico que nuestro recurso expresivo (el Español) tiene su mayor base lexical gracias a la influencia del Latín; sin embargo, fueron muchos los aportes que brindaron otras lenguas provenientes de pueblos como el griego, el fenicio, el cartaginés, el árabe, los bárbaros el quechua, azteca, etc...
Este documento presenta una recopilación de textos y expresiones latinas de diversos autores clásicos como Higino, César, Cicerón y otros. Incluye resúmenes biográficos de los autores, extractos de sus obras más importantes divididos en secciones temáticas y listados de términos latinos. El contenido está organizado de forma didáctica para facilitar el estudio y comprensión de estas fuentes fundamentales de la literatura y cultura romanas.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con artesanía, fabricación y oficios como "faber" (artesano), "fabrica" (taller, arquitectura), "fabricatio" (construcción), así como términos generales como "facio" (hacer), "facilis" (fácil), "facultas" (facultad, habilidad) y otros.
El documento describe los sonidos emitidos por diferentes animales, incluyendo que los gatos maúllan, los perros ladran, los caballos relinchan, los leones rugen y las gallinas cacarean.
El documento presenta una serie de ejercicios de lengua española centrados en palabras que comienzan con las sílabas "wa", "we", "wi", "wo" y "wu". Los ejercicios incluyen rodear sílabas, completar oraciones y palabras, formar nuevas palabras, unir palabras iguales, clasificar palabras y formar oraciones. El objetivo parece ser practicar vocabulario y habilidades lingüísticas básicas en español.
El documento contiene una serie de oraciones cortas sobre varios objetos y actividades que comienzan con las letras "za", "zo", "zu", "ce", "ci". Describe cosas como una tortuga caminando despacio, estar en silencio en el cine, y el color de una manzana.
Este documento presenta una serie de ejercicios ortográficos y léxicos en español para estudiantes. Los ejercicios incluyen rodear sílabas, completar palabras, formar nuevas palabras, escribir el plural de palabras y unir palabras iguales con flechas. El objetivo general es practicar aspectos fundamentales de la ortografía y el vocabulario en español a través de diferentes actividades.
El documento describe las reglas para el uso de las letras R y RR en español. Explica que la R se pronuncia suavemente cuando está en medio o al final de palabras, o después de una consonante. La RR se pronuncia con fuerza cuando está entre vocales. El documento proporciona ejemplos para ilustrar cada caso.
El documento contiene una lista de palabras que comienzan con las letras "za", "ce" y "ci" en español, así como oraciones de ejemplo que utilizan algunas de estas palabras.
Han pasado ya las fiestas de Semana Santa, con sus misas y sus procesiones. Aunque de éstas últimas aún tuvimos otra la carretera, la más larga. Y ahora de vuelta al trabajo también, con las tareas pendientes desfilando con urgencia.
Pero el trabajo nunca se acaba, como decía el maestro, así que es propicio concentrarse en hacer lo suficiente para sentirnos satisfechos.
Termino el sermón de los jueves con una frase que Rosana Tarot escribió ayer en mi muro de facebook: 'El día peor empleado es aquél en que no se ha reído", de Chamfort.
Os dejo con la revista. Estrenamos colaboraciones, y tenemos una gran selección de eventos para el fin de semana.
Difícil resistirse. Y ya sabes, si encuentras algo mejor, mándamelo :-)
Este documento proporciona ejercicios sobre el verbo en español. Incluye 15 ejercicios que piden identificar, analizar y completar diferentes formas verbales, así como corregir errores de concordancia. Los ejercicios abarcan temas como tiempos verbales, modos, personas, números, participios y oraciones impersonales.
Este documento contiene definiciones de términos en latín que comienzan con la letra A. Explica palabras como "ab", que puede ser una preposición que indica lugar, tiempo, origen u otras relaciones, y términos como "abeo", que significa alejarse o partir. También define nombres propios como "Aarón" y conceptos como "abecedario". En resumen, es un glosario latino-latín que provee definiciones concisas de palabras que comienzan con la letra A.
Este documento presenta una lista de palabras homófonas y parónimas en español agrupadas por categorías. Explica que las palabras homófonas tienen el mismo sonido pero distinto significado, mientras que las parónimas tienen relación de forma o sonido. Luego proporciona ejemplos de pares de palabras dentro de las categorías de parónimos acentuales, homófonos B/V, parónimos C/S, y otros. El documento ofrece una guía de palabras que pueden confundirse por su pronunciación.
Este documento contiene definiciones breves de términos relacionados con la antigua Roma. Define palabras como "pabulum" (pasto), "pacalis" (de paz), "paganus" (aldeano), "palaestra" (gimnasio) y "palma" (palma de la mano).
Este documento presenta un diccionario de la lengua Chayma, una etnia indígena de Venezuela. En 3 oraciones o menos, el diccionario define palabras en Chayma y proporciona información sobre su significado y uso. Algunas de las palabras definidas son partes del cuerpo, plantas, animales, direcciones y conceptos gramaticales. El diccionario también incluye la fonética de algunas letras para explicar variaciones en la pronunciación de sonidos en Chayma.
En la presente ficha de trabajo trata sobre vocabulario etimológico: Empezaremos por informar que nuestro recurso expresivo natural (el Español) tiene su mayor base lexical gracias a la influencia del Latín; sin embargo, fueron muchos los aportes que brindaron otras lenguas provenientes de pueblos como el griego, el fenicio, el cartaginés, el árabe, los bárbaros, el inca, maya, azteca, etc...
Este documento presenta una lista de palabras homófonas en español, es decir, palabras que suenan igual pero tienen significados diferentes. Proporciona ejemplos de uso para cada par de palabras homófonas para ilustrar claramente la diferencia en su significado.
El documento describe las reglas gramaticales para los sustantivos en inglés. Explica los cinco géneros de sustantivos (masculino, femenino, común, neutro y compuestos), las reglas para formar el plural, los sustantivos contables e incontables, los casos gramaticales, el genitivo sajón, y proporciona ejemplos de sustantivos derivados de verbos y otros sustantivos. También discute los cognados y "falsos amigos".
1) La unidad didáctica se centra en la enseñanza de la lengua y la ortografía para alumnos de 2o curso de primaria.
2) El objetivo principal es que los alumnos conozcan las principales reglas ortográficas, gramaticales y el orden alfabetico.
3) La unidad didáctica consta de 3 partes: una parte explicativa de los contenidos, ejercicios interactivos para practicar dichos contenidos y una guía final que resume la actividad.
El documento explica los diferentes tipos de comas y sus usos. Identifica ocho clases de comas (enumerativa, explicativa, vocativa, antes de conjunciones, elíptica, hiperbática, continuativas y apositivas) y proporciona ejemplos para cada una. También incluye ejercicios para practicar el uso correcto de las comas.
Este documento contiene definiciones de términos relacionados con el trabajo y el esfuerzo en latín, incluyendo palabras como "labor" (trabajo), "laboriosus" (trabajoso), y "laboro" (trabajar). También incluye términos sobre lágrimas como "lacrima" y "lacrimosus", y sobre alegría como "laetitia" y "laetus". El documento provee definiciones concisas de estos y otros términos en latín.
VOCABULARIO ETIMOLÓGICO: Ya es de conocimiento genérico que nuestro recurso expresivo (el Español) tiene su mayor base lexical gracias a la influencia del Latín; sin embargo, fueron muchos los aportes que brindaron otras lenguas provenientes de pueblos como el griego, el fenicio, el cartaginés, el árabe, los bárbaros el quechua, azteca, etc...
Este documento presenta una recopilación de textos y expresiones latinas de diversos autores clásicos como Higino, César, Cicerón y otros. Incluye resúmenes biográficos de los autores, extractos de sus obras más importantes divididos en secciones temáticas y listados de términos latinos. El contenido está organizado de forma didáctica para facilitar el estudio y comprensión de estas fuentes fundamentales de la literatura y cultura romanas.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con artesanía, fabricación y oficios como "faber" (artesano), "fabrica" (taller, arquitectura), "fabricatio" (construcción), así como términos generales como "facio" (hacer), "facilis" (fácil), "facultas" (facultad, habilidad) y otros.
El documento describe los sonidos emitidos por diferentes animales, incluyendo que los gatos maúllan, los perros ladran, los caballos relinchan, los leones rugen y las gallinas cacarean.
El documento presenta una serie de ejercicios de lengua española centrados en palabras que comienzan con las sílabas "wa", "we", "wi", "wo" y "wu". Los ejercicios incluyen rodear sílabas, completar oraciones y palabras, formar nuevas palabras, unir palabras iguales, clasificar palabras y formar oraciones. El objetivo parece ser practicar vocabulario y habilidades lingüísticas básicas en español.
El documento contiene una serie de oraciones cortas sobre varios objetos y actividades que comienzan con las letras "za", "zo", "zu", "ce", "ci". Describe cosas como una tortuga caminando despacio, estar en silencio en el cine, y el color de una manzana.
Este documento presenta una serie de ejercicios ortográficos y léxicos en español para estudiantes. Los ejercicios incluyen rodear sílabas, completar palabras, formar nuevas palabras, escribir el plural de palabras y unir palabras iguales con flechas. El objetivo general es practicar aspectos fundamentales de la ortografía y el vocabulario en español a través de diferentes actividades.
El documento describe las reglas para el uso de las letras R y RR en español. Explica que la R se pronuncia suavemente cuando está en medio o al final de palabras, o después de una consonante. La RR se pronuncia con fuerza cuando está entre vocales. El documento proporciona ejemplos para ilustrar cada caso.
El documento contiene una lista de palabras que comienzan con las letras "za", "ce" y "ci" en español, así como oraciones de ejemplo que utilizan algunas de estas palabras.
Este documento presenta una guía para trabajar el fonema W en español a través de varias actividades como trazar la letra, completar palabras, encontrar palabras en sopa de letras y escribir frases. Incluye ilustraciones de palabras que comienzan con W y ejercicios de escritura y lectura para practicar palabras que contengan este fonema.
El documento habla sobre las actividades de un colegio para enseñar sobre la letra R. Explica que la R tiene dos sonidos, fuerte al principio o final de palabras y después de consonantes como l, s, n, y suave entre vocales. Propone actividades como encontrar palabras mal escritas, buscar significados de palabras con R suave en el diccionario, y descubrir nombres formados con la letra R.
Este documento presenta una guía para enseñar a los niños la letra R mayúscula y minúscula. Incluye imágenes de palabras que comienzan con R, instrucciones para que los niños copien y coloreen las letras y palabras, y actividades como encerrar palabras con sonido R y escribir palabras dictadas. El objetivo es que los niños aprendan a reconocer y escribir correctamente la letra R.
Este documento presenta varias palabras en español relacionadas con partes del cuerpo y objetos cotidianos. Los estudiantes deben emparejar cada palabra con su respectivo pictograma.
En esta presentación se explica la variación de número (singular/plural) de los sustantivos en español. Asimismo, se ofrecen ejemplos muy gráficos y actividades que el estudiante puede realizar para afianzar su aprendizaje.
El documento lista palabras agrupadas por la letra inicial con la que comienzan, incluyendo las letras D, L, M, N, P, R, S, T, B, G y grupos de palabras que comienzan con CO, CA, CE, CI y CU.
1) Los romanos veneraban en su hogar a los Lares y Penates, dioses protectores de la casa y las provisiones. Entre los Penates se encontraban Júpiter, Jano y Vesta.
2) Jano era el dios de los principios y protector de las puertas; se le representaba con dos caras. Su templo sólo se cerraba en tiempos de paz.
3) Vesta era la diosa del fuego del hogar y del Estado, que no debía apagarse nunca.
Este documento proporciona información sobre la marina romana y las naves que utilizaban. Explica que los romanos no fueron grandes marinos, sino que imitaron los modelos griegos y cartagineses. Describe las características de las naves de guerra romanas, como que se levantaban por detrás hasta el puente y llevaban un espolón llamado rostrum. Además, clasifica los diferentes tipos de naves como las de guerra, las mercantes y las ligeras para aguas poco profundas llamadas scaphre.
Este documento presenta cuatro textos latinos relacionados con mujeres trabajadoras y la condición femenina. El primer texto describe la epitafio de una esposa ejemplar. El segundo habla de una peluquera. El tercero es la epitafio de una médica. El cuarto describe la inscripción de una mujer asesinada por su esposo. El documento incluye notas y vocabulario para cada texto.
El documento proporciona definiciones breves de varias palabras en español relacionadas con plantas, animales y objetos. Describe plantas como la albahaca y flores como el alhelí. También define animales como la ardilla y aves como el búho. Explica objetos como el cepillo, la botella y el caballo.
Este documento contiene ejemplos de respuestas incorrectas o poco convencionales de estudiantes a preguntas en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, biología y geografía. Las respuestas muestran una falta de comprensión del tema evaluado o interpretaciones muy libres de los conceptos. Algunas respuestas incluyen traducciones erróneas de frases en latín o definiciones inexactas de términos musicales.
Este documento contiene ejemplos de respuestas incorrectas o poco convencionales de estudiantes a preguntas en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, historia y ciencias. Algunas traducciones de frases en latín son absurdas o no tienen sentido. Otras respuestas a preguntas de música, biología y otros temas muestran una falta de comprensión del concepto o término en cuestión.
Este documento contiene ejemplos de respuestas incorrectas o absurdas dadas por estudiantes en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, geografía e historia. Algunas de las traducciones de latín son incoherentes. Otras respuestas contienen errores conceptuales sobre temas como la orquesta, Beethoven, características musicales y vocabulario. También hay definiciones incorrectas de conceptos científicos como volcanes, animales, partes del cuerpo humano y procesos históricos.
Este documento contiene ejemplos de respuestas incorrectas o poco convencionales de estudiantes a preguntas en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, biología y geografía. Algunas de las traducciones de latín son absurdas y las respuestas a preguntas sobre música, animales y conceptos científicos muestran una falta de comprensión del tema o contienen errores conceptuales.
Este documento contiene ejemplos de respuestas incorrectas o poco convencionales de estudiantes a preguntas en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, biología y geografía. Las respuestas muestran una falta de comprensión del tema evaluado o interpretaciones muy libres de los conceptos.
Este documento contiene ejemplos de respuestas incorrectas o absurdas dadas por estudiantes en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, geografía e historia. Algunas de las traducciones de latín son erróneas y muestran una falta de comprensión del texto original. Otras respuestas a preguntas de música, biología y otras ciencias contienen definiciones incorrectas, confusiones conceptuales y errores factuales. El documento ilustra los desaciertos y lagunas de conocimiento que a veces se producen en los
Este documento contiene ejemplos de respuestas incorrectas o poco convencionales de estudiantes a preguntas en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, biología y geografía. Las respuestas muestran una falta de comprensión del tema evaluado o interpretaciones muy libres de los conceptos.
Este documento contiene una recopilación de respuestas incorrectas o absurdas dadas por estudiantes en exámenes de diferentes asignaturas como latín, música, historia y ciencias. Algunas de las traducciones de latín son erróneas y sin sentido. Las definiciones musicales carecen de precisión. También incluye respuestas imprecisas a preguntas de biología que muestran una falta de conocimientos básicos sobre los temas.
Este documento resume varios tópicos literarios que se han reiterado a través de la historia en diversos escritos. Explica que estos tópicos son ideas muy antiguas que se remontan a los griegos y romanos, y que actualmente se consideran fórmulas literarias que se repiten a través del tiempo llevando consigo el peso de la tradición cultural. A continuación, define y proporciona ejemplos de 12 tópicos literarios comunes como "Beatus ille", "Ciervo herido", "Carpe diem", entre otros.
El documento discute tres mitos comunes sobre el latín: como lengua perfecta, sabia y soñada. Explica que el latín no es perfecto porque las etimologías no son definitivas, sino ilusiones. Como lengua sabia, el latín provee conocimiento sobre el pasado aunque ya no se hable. Finalmente, como lengua soñada, el latín inspiró a autores modernos con su misterio y erudición aunque ya no se use comúnmente.
Para los egipcios antiguos, la preservación de los restos físicos y espirituales del difunto a través de la momificación era esencial para que pudiera renacer en la otra vida. El proceso de momificación involucraba la extracción y preservación de los órganos internos, la desecación del cuerpo con sal y la envoltura del cadáver con vendas. Se creía que esto permitiría que el alma del difunto se reuniera con su cuerpo en la otra vida.
Este documento contiene definiciones de palabras en latín relacionadas principalmente con términos anatómicos, geográficos y numéricos. Define palabras como "ulcera", "Ulises", "Umbría", así como números ordinales y partes del cuerpo como "hombro", "ombligo" y "antebrazo". La mayoría de las definiciones son breves y proporcionan la traducción al español de cada término latino.
La música ha estado presente desde los primeros seres humanos, quienes producían sonidos cantando o golpeando objetos. Los primeros instrumentos fueron objetos que podían producir sonido, como huesos perforados para flautas. Los griegos desarrollaron varios instrumentos musicales agrupados en cuerdas, viento y percusión. Creían que diferentes escalas musicales influían en las emociones y comportamientos, en una teoría conocida como "ethos". Esta teoría tuvo gran importancia en la educación griega.
La música ha estado presente desde los primeros seres humanos, quienes producían sonidos cantando o golpeando objetos. Los primeros instrumentos fueron objetos que podían producir sonido, como huesos perforados para flautas. Los griegos desarrollaron varios instrumentos musicales agrupados en cuerdas, viento y percusión. Creían que diferentes escalas musicales influían en las emociones y comportamientos, en una teoría conocida como "ethos". Esta teoría tuvo gran importancia en la educación griega.
El documento describe la música en la prehistoria y la antigua Grecia. Los primeros instrumentos musicales incluyeron objetos que podían producir sonido como huesos y cuerpos humanos. La música griega se dividía en instrumentos de cuerda, viento y percusión como la lira, el aulos y las castañuelas. Los griegos desarrollaron la teoría del ethos, que sostenía que diferentes modos musicales podían influir en el estado de ánimo y comportamiento.
El documento resume los aspectos fundamentales de la poesía épica y lírica griega. Menciona que estas manifestaciones artísticas se caracterizaban por la mesura, sujeción a normas y método. Describe los principales dioses y héroes de la mitología griega, así como los temas y géneros más importantes de la literatura griega en las épocas arcaica, clásica y helenística. Finalmente, resume los orígenes de la épica con Homero y Hesíodo como sus máximos exponentes.
El documento describe una escena en la que Quinto Fabio Máximo, un líder romano, realiza un ritual augural en la cima de una colina en su propiedad. Traza líneas en el suelo para dividir el cielo en cuatro regiones y observa el vuelo de las aves para interpretar los presagios de los dioses sobre sus planes. Ve una bandada de aves que vuela desde el este, lo que considera una señal positiva para sus objetivos. Luego reflexiona sobre cómo su hijo sería un sucesor más apropiado que Marco Porcio Cat
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con la geografía, la guerra, la salud y otros temas. Explica palabras como "vado", que se refiere a un paso de río o arroyo que puede vadearse, y "vallum", que se refiere a una empalizada o trinchera para proteger un campamento militar. También define términos médicos como "valetudo" sobre la salud o enfermedad de una persona.
Las tiendas en Pompeya.
Se han encontrado pequeños comercios instalados generalmente en la parte externa de las casas en Pompeya. Estos comercios exhibían los géneros y mostraban la actitud del vendedor. En las grandes ciudades de África y Asia, estos comercios solían ser más grandes e instalados en locales comerciales.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la agricultura, la botánica y la anatomía. Define palabras como "raíz", "rama", "racimo", "rábano" y órganos como "espina" y "cornamenta". También incluye definiciones de conceptos abstractos como "proporción", "cálculo" y "razonamiento".
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados con el número cuatro. Define palabras como "quadriga" (tiro de cuatro caballos), "quadriremis" (navío con cuatro órdenes de remos), y "quadrivium" (las cuatro ciencias matemáticas básicas).
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con los verbos "ob" y "obliviscor", que significan "hacia", "contra" y "olvidar" respectivamente. Se definen más de 50 palabras y expresiones en latín de manera concisa.
Las magistraturas romanas se dividían en mayores y menores. Las mayores incluían al dictador, cónsules, pretor, censor e interrex. Los cónsules eran los magistrados más importantes y tenían la máxima autoridad. Los pretores tenían funciones judiciales. Los cuestores y ediles eran menores y tenían funciones administrativas. Los censores se encargaban del censo y clasificación de los ciudadanos. El dictador era un magistrado eventual con poderes absolutos por un tiempo limitado. El interrex era un rey interino encargado
Este documento presenta definiciones breves de varias palabras en latín relacionadas con vivienda y hábitos, incluyendo "habeo" (tener), "habito" (habitar), "habitus" (aspecto), y "habitaculum" (morada). Explica los significados básicos de estas palabras y cómo se relacionan entre sí, proporcionando información concisa sobre conceptos clave relacionados con vivienda y estilo de vida en latín.
Este documento contiene definiciones breves de términos en latín relacionados principalmente con personas, lugares y conceptos de la antigua Roma. Define palabras como "Gallia" (Galia), "Gallus" (galo), "Gabii" (ciudad del Lacio), "Gabinius" (nombre romano), "Gabriel" (arcángel), y "gaudeo" (gozar, alegrarse), entre otras, en 3 oraciones o menos.
Este documento contiene definiciones de términos en latín relacionados principalmente con la mitología y la historia romana. Explica el significado de nombres propios como Dédalo, Dánae y Darío, así como topónimos como Dalmacia y el río Danubio. También define conceptos como demonio, década, decenviro y deberes u obligaciones.
Este documento describe la basílica romana y su influencia en la arquitectura de las iglesias cristianas. La basílica era un gran edificio público en el foro donde se realizaban actividades judiciales y comerciales. Tenía una nave central rodeada de galerías porticadas de dos pisos. Las iglesias cristianas adoptaron esta estructura de tres naves y a veces el propio edificio de la basílica romana. La basílica servía para funciones de justicia, como se ve en el plano de la basí
La Unión Europea ha acordado un paquete de sanciones contra Rusia por su invasión de Ucrania. Las sanciones incluyen restricciones a las importaciones de productos rusos clave como el acero y la madera, así como medidas contra bancos y funcionarios rusos. Los líderes de la UE esperan que las sanciones aumenten la presión económica sobre Rusia y la disuadan de continuar su agresión contra Ucrania.
Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinaria). UCLMJuan Martín Martín
Examen de Selectividad de la EvAU de Geografía de junio de 2023 en Castilla La Mancha. UCLM . (Convocatoria ordinaria)
Más información en el Blog de Geografía de Juan Martín Martín
http://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/
Este documento presenta un examen de geografía para el Acceso a la universidad (EVAU). Consta de cuatro secciones. La primera sección ofrece tres ejercicios prácticos sobre paisajes, mapas o hábitats. La segunda sección contiene preguntas teóricas sobre unidades de relieve, transporte o demografía. La tercera sección pide definir conceptos geográficos. La cuarta sección implica identificar elementos geográficos en un mapa. El examen evalúa conocimientos fundamentales de geografía.
El curso de Texto Integrado de 8vo grado es un programa académico interdisciplinario que combina los contenidos y habilidades de varias asignaturas clave. A través de este enfoque integrado, los estudiantes tendrán la oportunidad de desarrollar una comprensión más holística y conexa de los temas abordados.
En el área de Estudios Sociales, los estudiantes profundizarán en el estudio de la historia, geografía, organización política y social, y economía de América Latina. Analizarán los procesos de descubrimiento, colonización e independencia, las características regionales, los sistemas de gobierno, los movimientos sociales y los modelos de desarrollo económico.
En Lengua y Literatura, se enfatizará el desarrollo de habilidades comunicativas, tanto en la expresión oral como escrita. Los estudiantes trabajarán en la comprensión y producción de diversos tipos de textos, incluyendo narrativos, expositivos y argumentativos. Además, se estudiarán obras literarias representativas de la región latinoamericana.
El componente de Ciencias Naturales abordará temas relacionados con la biología, la física y la química, con un enfoque en la comprensión de los fenómenos naturales y los desafíos ambientales de América Latina. Se explorarán conceptos como la biodiversidad, los recursos naturales, la contaminación y el desarrollo sostenible.
En el área de Matemática, los estudiantes desarrollarán habilidades en áreas como la aritmética, el álgebra, la geometría y la estadística. Estos conocimientos matemáticos se aplicarán a la resolución de problemas y al análisis de datos, en el contexto de las temáticas abordadas en las otras asignaturas.
A lo largo del curso, se fomentará la integración de los contenidos, de manera que los estudiantes puedan establecer conexiones significativas entre los diferentes campos del conocimiento. Además, se promoverá el desarrollo de habilidades transversales, como el pensamiento crítico, la resolución de problemas, la investigación y la colaboración.
Mediante este enfoque de Texto Integrado, los estudiantes de 8vo grado tendrán una experiencia de aprendizaje enriquecedora y relevante, que les permitirá adquirir una visión más amplia y comprensiva de los temas estudiados.
1. E
1 e, f. Y n.: e [letra]. e. Postridie Cassii litterre, y al día
2 e, v. ex. siguiente, he aquí la carta de Casio;
ea adv.: por ahí, por aquel lugar, por e. processít astrum, ya apareció la
allá 11 v. is ea id. estrella; e. autem o sed e., pero he
eádem adv.: por el mismo camino, asi- aquí).
mismo, al mismo tiempo, v. id:em. eccere: ¡vaya!; ahí tienes.
eatenus adv.: hasta tanto, hasta tal ecclesia -re f.: asamblea [del pueblo]
término; en tanto, hasta que (e. 11 t reunión de los primeros cristia-
ne ... , e. qua ... , hasta el punto que ... ). nos para celebrar su culto H t la
ebenus. v. hebenus. Iglesia, la comunión de los fieles
ebibo -bibi - 3 tr.: beber [hasta el cristianos 11 t iglesia [edificio].
fin], apurar (ubera e., mamar; san- t Eccliisiastes -re m.: el Eclesiastés [li-
guinem e., chupar la sangre); con- bro de la Escritura l.
sumir (ut hrec bona heres ebibat, ecclesiasticus -a -um: eclesiástico, de
para que el heredero disipe esos la Iglesia.
bienes). ecdicus -í m.: proéurador, defensor de
eblandior -itus sum dep. 4 tr.: ob- una ciudad.
tener halagando, conseguir con ca- echidna -a f.: culebra, serpiente; hi-
ricias (unum consulatus diem e., dra [mujer-culebra] 'Il .IIIUS -a -um:
mendigar un solo día de consulado); hijo de la hidra [el can Cerbero).
mitigar, suaVizar. echinus -i m.: erizo 11 erizo marino,
eboreus -a -um: de marfil. equino 11 erizo de la castafia fI vasija,
eboris. gen. de ebur. barrefio, artesa.
ebrietás -atis f.: embriaguez, borra- Echion ~nis m.: Equión [uno de los
chera: Irracho. Argonautas, hijo de Mercurio; padre
ebriosus -a -um: dado a la bebida, bo- de Penteo y compatiero de Cadmo]
ebrius -a -um: ebrio, borracho 11 bebido, 'Il .onius -a -um: de Equión, de Tebas.
saturado (ebria lana de sanguine Si- 1 echo ...üs f.: eco, sonido repetido, re-
donire eonehre, lana tefiida con el sonancIa. ....
jugo de las conchas de S.) 11 exaltado 2 Echo -üs r.: Eco [ninfa enamorada de
(dUlci fortuna e., entusiasmado con NarcisoJ.
la buena suerte; sanguine e., ebrio eclipsis -is r.: eclipse.
de sangre). ecloga -re f.: églOga; selección, extrac-
ebullio -ivi o -ti -itum 4 INTR.: salir to, poesía suelta.
bullendo '11 TR.: echar fuera (aní- eclogarium -ii m.: colección de poe-
mam e., entregar el alma, morir); mitas 'Il .ji -iórUm m. pI.: pasajes
hacer salir o saltar como bullendo escogidos.
11 jactarse (virtutes e., alardear de eequando .. ,?: ¿pues cuándo?, ¿acaso
virtuoso)." Ita]. alguna vez? 11 [interrog. indir.] si
ebulum -i n. [o -us -í m.]: yezgo [plan- alguna vez.
ebur -oris n.: marfil; diversos Objetos eequi ecqure [o eequa] ecquod adj.
de marfil; estatua, lira, flauta, etc. interrog.: ¿quién?, ¿cuál?, ¿acaso
(premere ebur, sentarse en la silla alguno?, ¿hay alguno que? (investi-
curul). gate ecqUa virgo sit, averiguad si hay
eburátus -a -um: adornado de marfil. una muchacha).
eburneollls -a -Um, dim. de eburneus. eequis.. ,? eequid: ¿por ventura alguno,
eburn[e]us -a -um: de marfil (eburnet algo? (ecquis hie est?, ¿hay alguien
dentes, colmillos de elefante); ebúr- aquí?) 'Il eequid adv.: ¿por ventura?,
neo, blanco. ¿acaso... no? (e. in ltaliam venturi
Eburones -um ur. pI.: los eburones [P. sitis hae hieme, fae Plane sciam,
de la Galia]. hazme saber con claridad si te pro-
Ebusos [o .us] -i f.: Ebusa [la isla de pones venir a Italia este invierno).
Ibiza]. eequisnam",. V. eequis.
ecastor interj.: i por Cástor! letc. eequo ... adv.: ¿por ventura, a algún
ecca. eccam, etc., v; ecce ea, ecce eam, lugar?, ¿adónde?, ¿adónde no? (ee-
ecce adv.: [sent. local] he aqui, aquí quo te tua virtus PTovexisset, eequo
está [con nomo o más raro ac.] 11 genus?, ¿dónde no te hubieran lle-
[sent. temporal] he aqui que, de vado tu mérito y tu nacimiento?).
súbito [gralte seguidO de una or., t eestasis -is r.: éxtasis.
con o sin coni.] (e. me, aquí me ectypus -a -um: en relieve [grabado,
tienes; e. homo, he aquí al hombre; eSCUlpido ].
2. ,
1
,,",ro r
.ca¡arnus
; le ~ ~
O 'A"":t:'
capsanus ----.~ /,
I eap sa
LA EDUCACIóN. - La edUcación romana giraba en torno a la vida pública.
En los primeros tiempos se eXigía sólo el cumplimiento de los deberes de
familia, base del Estado, y de los deberes militares. cimentado el conjunto
con las prácticas religiOsas. qUe constituían en Roma el fundamento de la
vida civil y política. Esta educación se daba en casa a través del padre como
cabeza d'e familia y como elemento del Estado. Existían, no obstante, y desde
muy antiguo, maestros (ludi magistri) que enseñaban estrictamente a leer,
escribir y contar. 1/ Con la grandeza de Roma las necesidades fueron más vas-
tas y la CUltura más ambiciosa. La Primera formación se daba genera¡mente
por medio de un esclavo (Utterator) o un liberto como preceptor (gramma-
tista). Si los niños iban a la escuela, les conducía un esclavo llamado preda-
gogus. " Pero la formación completa se daba en la escUela de gramá,tica por el
grammat!cus. en una escuela de tiPO secundario imbuida de cultura griega,
eculeus [mejor que equuleus) -í m.: principios en que se basará para ad-
potro; potro de tormento. ministrar justicia].
edilcitils -iltis r.: voracidad. edidi, perf, de edo 2.
edax -ilcis: voraz, glotón (edacem hos- edlsco -édidici - 3 tr.: aprender de
pitem amisisti, has perdida un hués- memoria, aprender [perfectamente].
ped comllón. de buen apetito) 11 que edissero -serui -sertum 3 tr.: expI1car
devora. consume, roe (e. 'livor, en- [con detalle), desenvolver, discutir a
vidia que despedaza; e. ignis. fue- londo,
gO devorador; e. tempus, el tiempo t edissertio -6nis t.: exposición.
destructor). ed'isserto 1, v. edissero.
edento 1 tr,: hacer caer los dientes, editicius -a -um: nombrado, propuesto
desdentar. 11 editícií íUdices, jueces que los de-
edentulus -a -um: desdentado; vieja. mandantes tenían el derecho de pro-
edepol lnterj.: I por Pólux! poner en determinados casos.
edera, v'. hedera, editio ·anís f.: declaración [de un pro-
edico -dixi -dictum 3 tr.: decir [en voz cedimiento judicial), designaCión (e.
altal, proclamar (iussus a con8ule iUdícum, designación de jueces) 11
qure sciret e., conminado por el cón- versión ¡de un hecho] 11 edición, pu-
sul a decir lo que supiese) 1/ hacer blicación [de un libro] 11 represen-
públiCO (leaem e., pUblicar una ley; tación 11 alumbramiento.
iustitiam e., anunciar el cierre de t editor -oris m.: el que produce, au-
los tribunales) 11 determinar, seftalar tor.
(eXercitui diem ad conveniendum, el editus -a -um, pp. de edo 'Il ADJ.: ele-
dla de reunirse el ejército) " man- vadO. alto (edita montium, cima de
dar, ordenar. las montaftas) 'Il editíor CP.: superior.
edictio -onís f.: orden, decreto. edixi, perf. de edico,
edicto 1 (frec; de edico) tr.: declarar, 1 edo [edis o és, ed¡t o est] édi esum
proclamar, hacer saber. [inf. edere o esse, imperf. sUbj. ede-
ildictus -a -um, PP. de edico 'Il ·um -i rem o essem] 3 tr.: comer; [fig. y
n.: edicto, orden, reglamento; [esp,] poét.] consumir (vapor est carinas,
edicto del pretor ¡anunciando los el humo [=el fuego] devora las na-
3. cuya finalidad era formar al orador (orator), o sea al hombre públiCO ideal
y completo. Para una formación más elevada los grandes personajes con·
currían a las escuelas de Atenas, Rodas, etc. 11' Para la escritura corriente se
usaban tabletas de cera (tabellre) y un estilete (stllus); los libros eran de
papyrus, escritos en tinta (atramentum) y arrollados (volumen) sobre un
cilindro de madera (umbi11cus): algunas veces se disponían en pliegos y cons-
tituían el codex o caudex. 11 Las bibliotecas públicas no se conocieron en
Roma hasta que los romanos entraron en contacto con el mundo helenistico.
Asinius POllio fundó la primera el año 39 a. de J. C.; después Augusto creó
la suya en su palaCio del Palatino; la costumbre se propagó de Roma hasta
las provincias más remotas. Las grandes bibliotecas solian contener una sala
de lectura de grandes dimensiones y las dependmcias anexas para .epósito
de libros.
ves; bona e., disipar sus bienes; edoceo -docui -doctum 2 tr.: ensefiar
si quid est animum, si algo consume a. fondo, dar un conocimiento exac-
tu ánimo). to (iuventutem mala facinora edo-
2 ildo Midi éditum 3 tr.: cebat, ensefiaba a la juventud ma-
1. Hacer salir [de uno J; exhalar las acciones; edoctus artes belli,
(supremum s1JÍritum, el último alien- instruido en el arte de la guerra;
to; vitam e., morir); proferir (ela- edocti qure pronuntiarent, instrui-
morem, un grito) 11. engendrar, dar dos minuciosamente sobre lo que
la vida a (Mrecen¡¡s [voc.] atavis tenían que declarar; edocuit ratio
ed'ite regibus, Mecenas. descendiente ut ... , la razón ha hecho ver, ha de-
de regios antepasados) 11 causar, pro- mostrado que ... ).
ducir (sceLUS, facinus e., cometer un edolo 1 tr.: Umar, dar la última mano
crimen, una fechoría; victoria m e., [a. un escrito J; cepillar [la madera).
triunfar). edomo -ui -itum 1 tr.: domar por com-
11. Dar salida, dar al público (li- pleto; someter, sojuzgar.
brum e., pUblicar un libro; aucto- edormio 4 INTR.: dormir hasta el fin ~
rem alicuius rei e., divulgar el nom- TR.: pasar durmiendo, dormir como
bre del causante de algo; exemplum un tronco (crapUlam e;, dormir la
e., dar ejemplO; rationes e., dar borrachera, la mona).
cuentas; responsum. e., cOntestar); edormisco - - 3 intr. y tr., v. edormio.
[poét.] vocem e. o simplte. edere, educatio -<inis r.: educación, cría; ins-
decir; [juríd.J citar (legem, una trucción, ensefianza, formación [del
ley) declarar (sociUm Quinctium, a espíritu) .
Quineio como asociada), designar educator -<iris m.: el que cria; educa-
(iudices, los Jueces; iUdicium, la dor, preceptor, maestro, ayo.
forma. de proceso); manifestar (con- educatrix -tricis f.: nodriza, la que
diciones pacis, las condiciones de cría; educadora.
paz) 11 [pas.] tener salida. (Mrean- 1 educo 1 TR.: educar 11 criar, cuidar,
der in sinum maris editur, el Mean- alimentar 11 formar, instruir 11 pro-
dro desemboca en un golfa). ducir (quod terra educat, lo que pro-
lIT. Poner en alto. hacer subir porCiona la tierra) ~ PAS.: crecer.
[PP. editus, elevado]. 2 cdüco -duxi -ductum 3 tr. : ·hacer sa-
4. ~
I1r (gladium e vagina e.• desenvainar ducir, dar (fruges, frutos) 11 [fig.,1
la espada; sortem e.. sacar la suer- manifestar. divulgar (aliquid. in vUl-j
te; lacum e., desecar un lago; edu- gum, algo entre la multitud, expre-,
cit in aciem, forma los soldados en sar) 11 [refl.) manifestarse (cum
orden de combate; in expeditionem virtus se extulit. cuando se ha ma-
exercitum e.. salir a campafia con nifestado la virtud) 11 elevar. poner
las tropas) 11 citar o hacer compare- en lo alto [sent. prop. y flg.) (tur-
cer en juicio (eductus ad consule3. ris in altitudinem elata. una torre
conducido ante los cónsules); lle- elevada a gran altura; aliquem in
var [de un lugar a otro. de Un pun- summum imperium e.• elevar a uno
to de vista a otro], avanzar (tur- a la cumbre del poder; aliquem lau-
rim e.. adelantar la torre); beber, dibus e.• alabar a. uno) 'J PASo y REFL.:
absorber 11 elevar (tuTTim sub astra dejarse llevar (libídine. por la pI-.
e., levantar una torre hacia el cielo; sión; elatus voluptate. transporta-
in astra e .• poner en las nubes. en- do de placer); enorgullecerse (ela-
salzar) 11 criar (aliquem a parvulo e., tus victoria, enorgullecido por la Vic-'
educar a uno desde nifio); asistir a. toria).
un parto; poner [huevos). effertus -a -um, PP. de e/lercio 'J ADJ.:
edülis ..e: comestible 'J -ia -iórum n. lleno. colmado.
pI.: comestibles. alimentos. efferus -a -um: feroz, salvaje; inhU-
edüro 1 intr.: durar. perseverar. con- mano.
tinuar. Icruel. efferveo - - 2 intr.: hervir.
edürus -a -um: muy duro; insensible. efferveseo -Ierbui [o -vil - 3 intr.: ca-
effarcio -rsi -rtum 4 tr.: llenar ente- lentarse. entrar en ebullición, .hervir
ramente. rellenar. colmar. (stomacho e., irritarse, enfurecerse;
efflitus -a -um, Pp. de ellor 'J -um -í ver bis el/ervescentib'us, con palabras
n.: proposición [lógica). axioma; pre- encendidas).
dicción. ettervi, perfecto de eltervesco.
effeci, perf. de ellicio. effervo - - 3 intr.: hervir: derramarse
affecte: eficientemente. hirviendo; sal1r a borbotones.
effectio -ónis f.: ejecución. realización; effetus -a -um: que ha parido 11 ago-
causa eficiente. tado. fatigado (elleta teLUs. tierra
eftaetivus -a -um: efectivo. práctico. exhausta; e. veri. incapaz de [alcan-
effector -oris m.: productor. autor. zar) la verdad).
creador. efficlieitas -litis f.: eficacia, virtud.
t effeetórius -a -um: activo. productor. energía.
creador effieáciter: eficazmente, con éxito.
effeetrix -tricis f.: productora. autora. efficax -licis: eficaz, activo; que pro-
creadora. duce efecto o buen resultado.
1 effectus -a -um. pp. de e//iaio. effioiens -ntis. p. preso de ellicio 'J ADJ.:
2 effeetus -us m.: ejecución, realiza- eficiente, productor (virtus est e.
ción 11 cumplimiento, terminación voluptatis. la virtud produce placer).
(ad e//ectum operis ventum esto se efficienter: eficientemente.
acabó la obra) 11 virtud. fuerza, efi- efficientia -re f.: eficiencia, virtud. po-
cacia (e. eloquentire est audientium der.
apPTobatio. la consecuencia de la effieio -/eci -/ectum 3 (ex. lacio) tr.:
elocuencia en la aprobación de los llevar a cabo, ejecutar (naves lacere
que escuchan). instituit; quibus el/ectís.... decidió
effemináte: afemlnadamente. construir embarcaciones; y una vez
effeminátus -a -um. PP. de ellemino '11 terminadas éstas ... ; munus e.• cum-
ADJ.: afeminado. plir una misión) 11 obtener como re-
effemino 1. tr.: afeminar 11 enervar. sultado (admirationem, la admira-
efferlitus -a -um. PP. de eflero 1 'J ADJ.: ción; aliquid. d.icend.o e .• lograr algo
furioso, bárbaro. gracias a la elocuencia; aliquid. ex
efferbui, perf. de elerveo. aliqua re e., obtener algO de una
effereio, v. ellarcio. cosa, convertir una cosa en otra;
efferitás -litis f.: estado salvaje, salva- rcon dos ac.) aliquem consulem e.,
jismo. hacer cónsUl a uno); ell1cere segui-
1 effero 1 tr.: enfurecer; dar aspecto do de ut y sUbj. o de sUbj. solo: lo-
feroz (elleravit ea credes Thebanos. grar que; ellicere ne o quominus
aquella matanza enfureció a los te- y subj.: lograr que no 11 producir;
banas). dar como resultado (ager ellici'/)
2 effero extuli e!litum irr. 3 TR.: lle- cum octavo. el campo produce ochO
varse. llevar fuera (molita cibaria veces lo sembrado; causa e/liciendi
sibi domo e.. llevarse harina de ca- [expr. filos.), la causa eficiente) 11
sa; pedem porta e., salir de casa, dejar sentado. dar por adquirido (ex
trasponer la puerta; aliquid de qua efficitur [seguido de oro inf.],
nave e.. desembarcar algo; mor- de lo cual se deduce que; ita elli-
tuum e .• levantar un cadáver, darle citur ut .... resulta que ... ).
sepultura; quí [abI.) ellerretur vix effictus -a -um. pp. de ellingo '11 ADJ.:
reliquit. apenas dejó con qué pagar representado, figurado.
su entierro} 11 sacar (vexWa e cas- effigiiis -el [o -a -re) f.: representación,
tris. los estandartes fuera del cam- imagen, retrato, efigie 11 sombra. es-
pamento) 1I [díc. de la tierra] pro- pectro, fantasma 11 representación
5. plástica, estatua 11 modelo (ad elfí- tr.: romper, forzar, hacer saltar (fa-
giem iusti imperii, de acuerdo con res e., forzar ia puerta.).
el ideal de un gobierno perfecto). t effrutico 1 tr.: producir 11 intr.: cre-
effingo -finxi -fictum 3 tr.: represen- cer, echar hojas.
tar, reproducir [pictórica o plástica- effüdi. perf. de e/fundo.
mente) (in auro e., grabar en oro) 11 effugio -/12gi - 3 INTR.: huir, escapar
imitar, copiar; expresar (mores ora- (Patria, de la patria; prceZio e., del
toris effingit oratio, el orador revela combate;. de manibus aliCUius, de
su carácter en el discurso; per figU- las manos de uno; effugere ne y
ras animaliUm mentis sensus effin- sUbj., huir de que) ~ TR.: escapar a,
gebant, traducían las ideas median- huir de (mortem, de la muerte) 11
te figuras de animales) 11 enjugar, pasar por alto a, escapar a la aten-
secar, frotar suavemente, acariciar. ción de (nihil te effugit, no se te
effliigitiitio -anis f. o -iitus [sólo en escapa nada, nada se te pasa por
ab!. -U) m.: instancia, petición ve- alto).
hemente.
effliigito 1 tr.: pedir con insistencia, effugium -ii n.: huir (aBsequi effU-
fuga; medio de
huida; escapatoria,
solicitar vivamente, implorar. giUm mOrtis, hallar un modo de es-
effliitus -12s m.: salida para el aire.
efflictim: ardiente, apasionadamente. effulgeo de la muerte).
capar
-fulsi - 2 intr.: br1llar, tés-
effligo -flixí -flictum 3 tr.: matar a gol- plandecer, lucir (aura e., brillar co-
pes, exterminar. mo el oro; ef/Ulgebat PhiliPPUs, res-
efflo 1 TR.: exhalar, echar fuera so- plandecia la gloria de Fll1po).
plando (ignes faucibUs e., despedir
fuego por las fauces; colorem e., effulsi. perf. de effuIgeo.
perder el color; anímam e., expirar) effultus -a -um: apoyado en. echado
11 INTR.: exhalarse. sobre.
effloresco -fUirui - 3 intr.: florecer; effundo-ffldi -fusum 3 l'R.: vert~r,
brillar, resplandecer 11 nacer, resul- dejar caer, volcar (Ganges se m
tar (utilitas el/lorescet ex amícítía, Oceanum efjUndit, el G. desemboca
la utilldad brota de la amistad). en el O.; equus regem e/fudit, el
efflorui. perf. de efLoresco.• caballo dejó caer al rey, le arrojó
effluo -flUXi -fluxum 3 intr.: fluir, co- al suelo; equo elfusus, desarzonado)
rrer, resbalar (una cum sanguine 11 derramar, arrojar profusamente
vita eff!uit, ia vida se escurrejun- o en todas direcciones; disipar (te-
tamente con la sangre) 11 escaparse la e., arrojar una nube de dardos;
(ex intimís aliquis effluit, alguien patrimonium e., disipar el patrimo-
desaparece del grupo de intimos); nio; effuso exercitu, habiéndose dis-
diVUlgarse 11 desvanecerse (effluit persado eJ. ejército) 11 procU,¡cir en
memoria, pasa el recuerdo; ante- abundancia (terra fruges, frlltos la
quam ex animo tuo effluo, antes que tierra.) 11 soltar, dar salida (habenas
desaparezca de tu memoria, que me e., soltar las riendas; animam e.,
olvides). expirar; nymphre CaJsariem efjUsre
effluvium -ti n.: salida [de una co- [poét. pp. con sent. activo], ninfas
rriente o manantial), desagüe. con la ca.bellera suelta) 11 [fig.)
t effluxio -anis f.: salida 11 riachuelo, manifestarse o expansionarse (ef-
lugar por donde corre el agua. /udi vobis omnia qum sentiebam,
effoco 1 tr.: ahogar. os he manifestado libremente todas
effodio -fi5di -fossum 3 tr.: desenterrar, mis ideas; iram in aliquem e., des-
extraer (OCUlaS alícuí e., sacar los ahogar su ira contra uno) ~ REFL.
ojos a uno) 11 excavar, bacer cavando, o PAS.: entregarse por completo,
cavar 11 remover (dOlJnOS e., saquear abandonarse a (se e/fundere in libi-
las casas). dine, estar entregado a una pasión;
effor -/átus sum dep. 1 [def.) tr.: de- se ef/undere o efjUndi in libidinem,
cir, ñablar, pronunciar 11 fijar, deter- abandonarse a una pasión; e/fundi
minar (templum e.. consagrar un suavissime in aZiquem, manifestar
templO). gran ternura [manifestarse muy tier-
effractus -a -um, pp. de effringo. namente) a uno; e/jU'TI.di lacrimis.
effregi, perf. de el/ringo. in o ad laCTimas, deshacerse en
effreniitii: desenfrenadamente. llanto).
effreniitio -anís f.: desenfreno, diso- effüsii: abundantemente, profusamente
lución. (e. donare, dar con profusión) 11 In-
effreniitus -a -um: pp. de e/freno ~ moderadamente, sin medida; (e.
ADJ.: desenfrenado, sin ri~ndas (ef- exsultare, abandonarse a una alegria
/renata libido, pasión desencadena- loca) 11 a la desbandada, precipitada-
da; desbocado [caballo). mente (e. jUgere, huir en todas di-
effreno -avi -litum 1 tr.: quitar el fre- recciones).
no. effüsio -anis 1.: desbordamiento, de-
effrenus -a -um: sin freno, desenfrena- rrame (effusiones hominum ex O'P-
do 11 indómito, indomable (effrena pidis, habitantes saliendo en masa
gens, nación salvaje). " de ias ciudades) 11 prodigal1dad, pro-
effrico -frixi -fricatum 1 tr.: 'frotar. fusión; derroche; exceso (e. animi
limpiar [frotando). in Lretitia, transporte de alegria in-
effringo -/regi -fractum 3 (ex, /rango) moderada)
6. t eftúsor -orís m.: derramador de san- égregius -a -um (ex, grex); egregia,
gre 11 dilapidador. eminente, distinguido (e. in beZlica
effüsus -a -um, pp. de eJjundo 'Il ADJ.: laude, ilustre por su gloria miUtar;
suelto, sin contener (effussis habe- egregia indoZes ad, magnífica dispo,
nía, a rienda suelta; effusum ag- sición, aptitud para; cetera e., so-
men, tropas en desbandada; ef/usa bresaliente en todo lo demás) 'Il ·/um
lícentia, desorden, desenfreno) 11 am- -ii n.: honor 'Il .ia -iOrum n. pI.:
plio (loca eJJusa, anchas llanuras) 11 acciones o méritos insignes.
pródigo (in taUdando e.. pródigo en egressio -<inis f.: saUda, acto de salir;
alabanzas). digresión.
effútio -lvi [o -ii] -itum 4 tr.: charlar, 1 egressus -a -110m, PP. de egreáior.
hablar a tontas y a locas (eJJutita 2 egressus -ús m.: saUda, partida, mar-
temere vaticinia, vanas predicciones; cha 11 desembarco " desembocadura
ita temere de mundo eJJutiunt, tan- " digresión.
tas necedades dicen acerca del uni- egu/, perlo de egeo.,
verso). ehem, interj. de sorpresa o contento.
égelidus -a -110m: tibio, templado; fresco. ¡¡heú, interJ. de dolor.
egens -ntis, p. preso de egeo 'Il ADJ.: fal- eho, ehodum, interj. para llamar o
to, privado, necesitado de (insulce amonestar.
cultorum egentes, islas deshabita- eí, interj. de dolor.
das); pobre, indigente, necesitado eia, interj.: ¡ ea! [para exhortar, ani-
(in sua re egentissimus, en situa- mar o consolar).
ción económica muy apurada). e/aculor dep. 1 tr.: lanzar, proyectar;
egénus -a -110m: falto de; pobre, nece- soltar (aguas].
sitado (in rebus egenia, en situación eicio [mejor que iiiicio] -ieci -iectum
apurada). 3 (ex, iaeto) TR.: echar fuera, ex-
ogeo -ui - 2 intr.: carecer (aLiqua re, pUlsar (Jinibus, del territorio; e
de algo) 11 tener necesidad (medi- senatu, del senado; (le etvitate. del
cina, de remedio; auxilii, de soco- Estado; aliquem in exsiliUm, o sim-
rro; [t1g.J plausoris, de uno que plemente aliquem e;, desterrar a
aplauda) 11 estar necesitado, ser po- uno; sanYUinem e., vomitar sangre)
bre (Themistoclis Ziberi eyuerunt, los 11 REFL., precipitarse fuera (ex aUquo
hijos de T. fueron pobres). loco in aliquem locum, de un lugar
Egeria -re f.: Egeria [ninfa). a otro) 11 [mar.) hacer abordar, en-
egero -ges8Í -gestum 3 tr.: sacar (pe- callar (naves in terram,. atracar;
cuniam ex rerario e., sustraer dinero naves in litore eiectre, barcos enca-
al tesoro público) 11 despedir, arro- llados en la costa) H rechazar, de.
jar, hacer salir (sanyuinem e., vomi- sechar (amorem ex animo e.. recha.-
tar sangre) :/1 exhalar (animam e .• zar de su corazón un amor; senten-
morir; traa e., desahogar la CÓlera). tiam e., rechazar una opinión).
egestas -litis r.: pobreza, indigencia, eiectimentum -i n.: desecho; lo que
escasez, falta (egestate cibi peremp.. se tira. ¡luxación.
tus. muerto de hambre; e. animi. eiectio -onis f.: exPulsión, destierro;
falta de carácter). eiecto 1 tr.: echar fuera, lanzar lejos.
égestio -i5nis f.: acción de sacar o re- 1 éiectus -a -110m, pp. de ateto.
tirar; acción de evacuar. 2 éiectus -üs m.: exPUlsión.
égestus -a -um. pp. d~ egero. e/eratio -<inis f., v. eíuratiO.
egi, perlo de ago. elero, v. eiuro.
egigno - - 3 tr.: producir, engendrar. eHcio, v. eieto.
ego [ac. me, gen. mei, dato mihi, abl. eiul .... v. heiuZ ••.
me; pI. v. nos]: yo (egone?, ¿yo?, eiúratio -onis f.: abdicación, dimisión,
egomet. mihimet, memet, YO mismo, renuncia.
a mi mismo; me consule, durante eiüro 1 tr.: rechazar solemnemente y
mi consulado, siendo YO cónsul; ad con juramento (bonam coPiam e.,
me, a mi casa; a me, de mi casa, declararse en quiebra) 11 dimitir [so-
de lo mio; mecum, conmigo). lemnemente], abdicar; renunciar
egomet. v. ego. (pat".iam e., renegar de su patria).
egredior -gressus sum dep. 3 (ex, gra- eiusdemmod/: del mismo modo.
diO".) INTR.: salir (ad prrelium, al eiusmodi: así, de esta manera, de este
combate; jrumentatum [supino], en género; tal, tales.
busca de víveres; ex urbe, de la cIu- ¡¡labor -lapsus sum dep. 3 INTR.: desli-
dad; ab aliquo, de casa de uno; zarse fuera, escapar (ex tot crimini-
Jinibus, del territoriO; egredí in ter- bus, a tantas acusaciones; custodire
ram, ex navi egredi, o simplte. egre- [dat.!, de la cárcel; omni suspicio-
dí, desembarcar) 11 [fig.) alejarse de ne, a toda sospecha; de crede
(e praposito e., hacer una digre- [poét.), a la matanza) 11 desapare-
sión) 'Il TR.: rebasar, pasar más allá cer (sol elabitur, el sol se oculta) 1l
de (munitiones e., franquear las for- TR.: escapar a, eludir (custodias e.,
tificaciones; [fig.) relationem e., sa- burlar los centinelas).
lirse del tema de la discusión; vix elaboro 1 INTR.: trabajar con ahinco,
septendecim annos egressus, apenas esforzarse (in litteris e., dedicarse
rebasados los 17 aftas). con ahinco a las letras; e. ut pro-
egregie: distinguida, insigne, excelen- sim, me esfuerzo en ser útil) 'Il '!'R.:
temente; especialmente. hacer con cuidado, perfeccionar (ela-
7. boratus, trabajado con cuidado, bien n. pI.: fiestas [en honor de Júpiter
hecho; artificioso). liberador).
élamentabilis -e: plafiidero. Eleutherocilices -um m' pI.: hab. de
élanguesco -langui - 3 intr.: langui- un pequefio estado Ubre de O1licia.
decer, debilitarse. élevitio -onis f.: elevación [de la voz I ;
élapsus -a -um, pp. de elaboro ironía.
élaté: elevadamente; en tono elevado élevo 1 tr.: levantar, elevar JI deb1l1-
(e. dicere, hablar en tono grandilo- tar, disminuir (auctoritatem e.. me-
cuente); altaneramente. noscabar la autoridad; regritudinem
élitio -onis f.: exaltación, transporte e., aliviar el dolor) 11 desacreditar.
11 elevación 11 arrogancia. élicio -cuí -citum 3 (ex, laciO') tr.: ha-
élitro 1. intr.: ladrar [sent. fig.l. ,cer salir, sacar (nervorum sonos e.,
élatus ·a -um, pp. de el/ero '11 ADJ.: tocar la lira) 11 evocar 11 invitar, arras-
elevado [esp. en sent. fig.) (elata trar a; obtener, sonsacar (verbum
verba, palabras sublimes; e. animus, ex aliquo e., arrancar a uno la pa-
alma noble). labra, hacerle hablar; sudorem e.,
Mavo elavi elautum o ellitum 1 tr.: la- provocar el SUdor).
var bien. elicis, gen. de elix.
Mecebra -<8 (ex, lacio) f.: encanto, se- Elicius -H m.: Elicio [sobrenombre de
ducción. Júpiter).
électe: con discernimiento. é/ido -lisi -lisum 3 (ex, laedo) tr.: ex-
iiLectio -onis f.: elección (permittere pulsar, hacer salir (a golpes o vio-
electionem, dar a escoger). lentamente) (aurigam e CUTTU e.,
1 electo 1 (free. de eligo) tr.: escoger. arrojar al auriga del coche; ignem
2 electo 1 (free. de elicio) tr.: sonsacar. e., hacer salir fuego; sonUs e., pro-
t elector -oris m.: elector, el que eUge. ducir un sonido) 11 aplastar, tritu-
Eleetra -re f.: Electra [hija de Atlan- rar, destruir (naves e., hacer pedazos
te; hija de AgamenónJ. las naves; fauces e., estrangular;
t éleetrix -icis f.: electora, la que es- regritudine elidi, estar abatido por
coge. el dolor).
éleetrum ·i n.: ámbar amarmo 11 elec- eligo -legi -lectum 3 (ex, lego) tr.: ele-
tro [metal compuesto de cuatro par- gir (ex malis minima, del mal el
tes de oro y una de plata) 11 bola menor) 11 arrancar [escogiendol.
de ámbar [que las matronas roma- élimino 1 tr.: hacer salir, echar fuera
nas llevaban en la mano durante el de 11 diVUlgar.
verano]. 1 elimo [e, limo) 1 tr.: limar, pulir;
eleotus -a -um, pp. de eligio '11 ADJ.: es- retocar, perfeccionar 11 deb1l1tar.
cogido, excelente, exquisito '11 .a -orum 2 t elimo 1 [e, limus) tr.: limpiar 11
n. pI.: trozos escogidos. purificar.
eleemosyna -re f.: limosna. ¡¡linguis -e: sinl lengua, mud~ (elin-
elegans -ntis: elegante, distinguido (ha- gUem reddere, reducir al silencio) 11
mo elegantissimus, hombre de gusto sin elocuencia. Ibar.
refinado) 11 exqUisito, esmerado 11 no- üliquo 1 tr.: Clarificar; destilar 11 cri-
ble, honrado 11 culto 11 correcto, puro Elis -idis f.: EUs [c. de la li:1ide);
[estilo o escrito l. li:lide [comarca del Peloponeso).
éleganter: con discernimiento 11 con elisi, perro de elido.
gusto; primorosamente 11 juiciosa- ülisio -anís f.: acción de exprimir un
mente. jugo 11 elisión [gramatical].
eleganti,a -re f.: elegancia, gusto, dis- Elis[s]a -<8 f.: Elisa [no de Oido, rei-
tinción; corrección y claridad (del na de cartago).
estilo]. primor. elisus -a -um, pp. de elido ..
1 elegi -orum m. pI.: versos elegiacos. ülix -icis m.: canal de desagüe.
2 elegi, pert. de eligo. éJixus -a -um: herVido; empapado [en
elegia o elegea [·g¡¡iaJ -<8 f.: el~ía 11 agua].
especie de catia. elleborum -i n. o .üs -i m. [mejor que
elementarius -a -um: elemental. helleborum 1: eléboro.
elementum -í n.: elemento, primera ellipsis -is [ac. -in) t.: elipsis [gram.).
materia '11 ·a -orum n. pI.: letras del eloco 1 tr.: arrendar, alquilar.
alfabeto, alfabeto; rudimentos, prin- elocütio -onis f.: expresión, palabra,
cipios; categorías (de Aristóteles]; co- estilo; elocuencia [ret.).
mienzo. elocütiirius -a -um: de la elocución.
elenchus -i m.: perla gruesa en figura elocütrix -tTicis r.: la que habla.
de pera 11 apéndice [de un libro l. élocÜtus. pp. de eloquor: habiendo ha-
elephantinus -a -um: elefantino, de ele- blado.
fante 11 ·in uso -a -um: de marf1l. elogium -ii n.: epitafio; sentencia 11
elephantus ·i m. y f.: elefante 11 !:dar- cláusula [de un testamento] 11 1n-
fil 11 monstruo marino. forme [de un procesol.
elephas [no elephansJ -ntis, v. ele- t elongo 1 tr.: alejar, alargar 11 intr.:
phantus. alejarse.
Eleus -a -um: de la li:lide. elops. V. helops.
Eleusin [o .isl -inis f.: Eleusis [c. de eloquens -ntis, p. preso 4e eloquor 11
Atica, famosa por los misterios de ADJ.: elocuente.
Ceres] '11 ·sinus -a -um: de Eleusis. eloquenter: elocuentemente.
eleutheria -<8 f.: libertad '11 .ia -iOrum eloquentia -re f.: elocuencia.
8. iiloquium -ii n.: elocuencia, expresión. emendico 1 tr.: mendigar.
iiloquor -locütus sum dep. 3 INTR.: ha- emendo 1 tr.: enmendar, corregir
blar, explicarse, pronunciar ~ TR.: retocar, mejorar; curar.
enunciar, exponer (argUmentum tra- emensus -a -um: PP. de emetior. ,
gredilB, el argumento de la tragedia). ementior dep. 4 tr.: mentir, fingir ""
eluceo -luxi - 2 intr.: lucir, brillar 11 decir mentiras, alegar en falso (a'U,9i,
resaltar, mostrarse brillantemente, picia e., pronunciar falsos auspiciosh
manifestarse (in loro e., distinguir- emercor -atus sum 1 tr.: comprar.
se en el foro). emereo loor dep.l 2 tr.: merecer, ga.-
t elúcesco -luxi - 3 tr.: comenzar a nar; acabar el servicio militar. como
lucir o brillar 11 manifestarse 11 im- pletarlo; determinar un servicio. "
personal; elucescit, amanece. • emergo -mersi -mersum 3 INTR.: salir,
t élúcido 1 tr.: anunciar, revelar 11 emerger, aparecer, mostrarse (equus
ensalzar. e Ilumine emersit, el caballo salió
eluctor dep. 1 tr.: abrirse paso con del rio) 11 brotar, nacer UZOs emergit
esfuerzo o dificultad (hamo eluctan- ex cauZe, la flor brota del tallo) 11"
tium verborum, hombre que se ex- librarse (mencUcitate, de la indigen-
presa con dificultad) 11 vencer [una cia; iudicio, de Un proceso) 11 [abs.)
dificultad). levantarse, elevarse ~ TR.: hacer sa-
elúcubro [-or) dep. 1 tr.: trabajar con lir; [paso y ren.] salir, desembara-
luz artificial; componer con esmero. zarse.
élüdo -1Ü8i -lii.sum 3 tr.: jugar; ga- emeritus -a -um, pp. de emereo y eme-
nar [jugando) 11 evitar [jugando), reOT ~ ADJ.: agotado, acabado [poét.)
esquivar (vulnera e., eludir las he- ~ -us -í m.: soldado que ha cumpli-
ridas hurtando el cuerpo) 11 enga- do el tiempo de servicio.
fiar, burlarse de; frustrar. emersi y emersus -a -um, perf. y PP.
elúgeo eluxi - 2 TR.: llorar; llevar de emergo.
luto ~ INTR.: dejar el luto. emetior -mensus sum dep. 4 tr.: me-
elumbis -e: derrengado; sin energía. dir (spatium oC1Llis e" medir la d1s-
eluo -luf -lfitum 3 tr.: lavar, limpiar, tancia con los ajas) 11 recorrer, atra-
enjuagar, purificar; quitar, borrar vesa.r (ingens die uno emetienteB
(tales amicitilB eluendal sunt, es pre- spatium, los que recorren en un solo
ciso dejar este género de amistades); dia un gran espacia; [tiempO) qUin-
dilapidar (elutus, limpio, sin blanca). qUe Príncipes emensus, habiendo so-
elÚsi, perf. de eludo. brevivido a cinco emperadores) 11 con-
elúsus -a -um, pp. de eludo. ceder, dispensar (voluntatem eme-
eluvies -ei [o -uvio -onis) f.: desborda- tíar. pondré toda mi buena volun-
miento, inundación 11 desagüe 11 ruina. tad).
eluxi, perf. de elUceo y elugeo. emeto 3 tr.: segar. recolectar.
Elysium -ii n.: Elíseo [lugar donde emi. perro de emo.
habitaban las almas de los héroes jjmico -micui -mfciitum 1 intr.: saIlr,
y de los justos] ~ -sius -a -um: del brotar, saltar [una llama, sangre,
Elíseo. agua, etc.]; brillar, resplandecer;
emacitas -litis f.: manía de comprar hacerse apa.rente; elevarse.
t emanatio -onis f.: emanación. emigro 1 intr.: emigrar, cambiar de
emancipatio -onis f.: emancipación. residencia (e domo e., expatriarse; e
emancipo 1 tr.: emancipar (/ilium in vitlll e., dejar la vida, morir).
adoptionem e., ceder la autoridad eminens -ntis, p. preso de emineo ~
paterna a un padre adoptivo); ena- ADJ.: eminente, elevado, prominen-
jenar [propiedades) ~ REFL.: se [alí- te (quce sunt emtnentia, las cosas
cUi) e., someterse [a alguien]. que están en relieve) 11 saIlente
emanco -avi 1 tr.: hacer manco. (eminentes oculi, ojos saltones) 11
emano 1 intr.: manar, fluir 11 emanar, distinguido, superior, extraordinario.
provenir, nacer 11 divulgarse, difun- eminentia -re r.: eminencia, altura,
dirse (emanabat, se sabía que ... ). protuberancia, saliente; [fig.] exce-
emarcesco llmarcui - 3 intr.: marchi- lencia.
tarse. emineo out - 2 intr.: elevarse, sobre-
iimatüresco -TUi - 3 intr.: madurarse; salir; resaltar (ampUtudo animi ma-
mitigarse. xime eminet despiciendis doZoribus,
emax -acis: aficionado a comprar. la grandeza del alma se pone de re-
emblema -atis n.: mosaico, trabajo de lieve despreciando el dolor; despe-
taracea, ·SACR 11 plancha de metal ratio in omnium vultu eminet, la
cincelado 11 adorno [del discurso]. desesperación revélase en todos los
embolium -íi n.: intermedio 11 cosa in- rostros) 11 distinguirse, descollar.
tercalada 1 episodio. eminiscor -mentus sum dep. 3 tr.:
emendabilis -e: enmendable, reparable. imaginar, idear.
emendate: correctamente. eminus (eX, manus) adv.: de lejOS, a
emendatio -onis f.: enmienda, correc- distancia.
ción. emiror dep. 1 tr.: mirar con gran
emendator -aris m.: corrector, refor- asombro.
mador. emisi, perro de emitto.
emendatrix -tricis r.: correctora. emissarium -ti n.: canal de desagüe.
emenditus -a -um, pp de emendo ~ emissarius -ii m.: emisario; espía..
ADJ.: sin tacha. emissicius -a -Um: que se envía en
9. descubierta (emissicii oculi, ojos que
espían, que avizoran).
I emunctio -anis f.: acción de sonarse
las narices.
emissio -onis f.: emisión, disparo, lan-
zamiento.
1 emissus -a -um, PP. de emitto.
I tt emundiitio -i5nis f.: n. pI.: despabila-
emunctüria -i5rum
deras. ¡pieza.
purificación, 11m-
2 emissus -üs m.: lanzamiento. emundo 1 tr.: limpiar [enteramente],
emitto -missi -missum 3 tr.: hacer o purificar.
dejar ir o salir; echar fuera (equi- emungo emunxi emunctum 3 tr.: so-
tatu emisso, lanzando la caballería narse las narices (naris emunctre se-
al ataque; aliquem manu e., dejar nex, anciano de nariz fina, que pron-
escapar a uno de las manos) 11 [díc. to ve los defectos ajenos); engafiar,
de un esclavo 1 manumitir; (pila e., quitar [le a uno el dinero).
arrojar venablos; animam e., expi- emünio 4 tr.: fortificar; reforzar: cons-
rar; carcere, e carcere, de carcere truir [como defensa], preservar 11
emitti, salir de la cárcel) 11 [fig.) hacer transitable o practicable.
decir, proferir (facetum dictum e., en interj.: he aquí [c. nomo o ac.);
decir, soltar un chiste; argumenta ¡ea!, ¡ vamos! ~ partic. interrog.:
e., presentar argumentos). (en umquam?, ¿será que alguna
emo emi emptum 3 tr.: comprar (be- vez?, ¿es que jamás ... ?).
ne, a buen precio; male, caro; tan- enarriibilis -e: narrable.
ti, quanti, tan caro como: minoris, enarriitio -i5nis f.: comentario, expli-
mái'r barato; pluris, más caro; duo- cación; escansión [de un verso).
bus milibus nummum, por dos mil enarro 1 tr.: explicar con todo deta-
sestercios) 11 comprar, sobornar (sen- ne 11 Interpretar.
tentias e., comprar la sentencia) 11 enascor enatus sum dep. 3 intr.: na-
adquirir [el derecho de 1. cer, salir, brotar.
emoderor dep. 1 tr.: moderar. enato 1 intr.: salvarse a nado, escapar
emodulor dep. 1 tr.: cantar, celebrar. de un naufragio, salir de un apuro.
emólimentum -i n.: edificación; difl- eniitus -a -um; pp. de enascor.,
cultad. eniivigo 1 intr.: efectuar una travesía,
emólior, emalítus Sllm dep. 4 tr.: le- navegar 11 escapar [de dificultades 1
vantar; ejecutar; agitar; expulsar. ~ tr.: atravesar [navegando).
emollio 4 tr.: ablandar, suavizar (mo- t encaenia -arUm n. pI.: en cenia s [fies-
res, las costumbres; exercitum e., ta de la dedicación del Templo de
afeminar el ejérCito; auctoritatem Jerusalén}.
e., relajar la autoridad; colores e., Enceladus -i m.: Encélado [gigante].
hacer los colores más suaves). endromis -idis f.: endrQmida [capa de
emolumentum -i n.: ventaja, ganancia, lana en que se envolvían los atletas
emolumento (emolumento esse ali- después de sus ejercicios).
cUi, ser de utilidad para uno). Endymiün -i5nis m.: Endimión [aman-
emoneo - - 2 tr.: advertir, amones- te de Selene), ODIA,
tal'. eneco enecui enectum 1 tr.: matar,
emorior emortuus sum dep. 3 intr.: hacer morir; agotar (enectus lame,
desaparecer [por la muerte), morir, consumido por el hambre); [fig.]
extinguirse; acabar, terminar. atormentar (enecas me, me matas).
emoveo emovi ematum 2 tr.: echar energema o energima -atis n.: acción
[de un lugar), alejar (mllltitudinem y poseSión de un espíritu digno.
e loro e., hacer retirar la muchedum- t energumenos -i m.: energúmeno.
bre del foro); sacudir, conmover enerviitus -a -um, pp. de enervo , .
(pontum e., alborotar el mar); di- ADJ.: enervado, debilitado, afemina-
slpar (curas e., alejar las preocupa- do, débil. Inado.
clones). enervis -e: sin nervios, débil, afemi-
Emped!'cles -fs [a.c. -em .-en -ea) m.: enervo 1 tr.: enervar, debilitar, afe-
E~l?e~o«les [filosofo grl~g~). . minar, agotar.
emplrlcl -orum m. pI.: medlcos empl- enim conj. [corroborando una afirmo
ricos [que curan únicamente por ex- anterior] en efecto, cierto, en ver-
periencia). dad; realmente, en realidad 11 [fun-
t emporetica (charta) f.: papel de es- damento de una afirmo anterior)
traza. . pues, puesto que, porque 11 [amplian-
emporium -ii n.: mercado, comercio, do, explicando una afirmo anterior)
emporio. en efecto, a saber, por ejemplO 11
emporos -i m.: mercader. • at enim, pero dirás; sed. enim, pe]:o
emptio -i5nis f.: compra, adqUisición 11 de hecho; quid enim?, ¿pues qué
cosa comprada. [puede objetarse a esto)?
emptito 1 (free. de emo) tr.: comprar enimvero adv.: sin duda alguna, en
a menudo. verdad, realmente, en efecto.
emptor -i5ris m. y .trix -ícis f.: com- enisus. v. eniXus.
prador -a, *TAB. eniteo -ui - 2 Intr.: brillar, resplan-
emptus -a -um, pp. de emo. • Ido. decer; distinguirse, mostrarse en to-
emügio 4 intr.: mugir, hablar mugien- do su esplendor, significarse.
t emulceo -mulsi -mulsum 2 tr.: en- enitesco -nitui - 3 intr.: volverse brl-
dulzar. llante, distinguirse.
emulgeo - emulsum 2 tr.: ordeñar, enltor enisus [o enixus] sum .dep ..3'
[fig.] agotar. INTR .. : procurar, esforzarse (tn alt-
10. qua re, en algo; ad dicendum, por enuntiátrlx -íais r.: la que enuncia o
ser orador; si quicquam [ao. n.] expresa (ara e.• la retórica).
enitar si hago un esfuerzo cualquie- enuntiatum -i n.: proposición.
ra; summa OPe enissum est, no se enuntio 1 tr.: revelar, descubrir. di-
han regateado esfuerzos, se ha In- vulgar [un secreto] 11 enunciar. ex-
tentado por todos los -medios; eniti poner. decir 11 pronunciar.
e inf., eniti ut o ne y subJ.: hacer enupsi, perf. de enubo.
esfuerzos para que, para que no) 11 enuptio ..(jnis f.: casamiento [de la
esforzarse en salir, en abrirse paso. mUjer con un hombre que no es de
en subir (enisus, habiendo logrado su clase).
abrirse paso; in ascensu non facile enutrio 4 tr.: criar 11 educar [un niñoJ.
[adv.] eniterentur, tendrían dificul- t énutritio ..(jnis f.: alimento 11 [rig.]
tad en subir) ~ TR.: subir o atra- instrucción.
vesar con esfuerzo (obiectum ag- 1 eo ii [o iVi] itum Irr. 4 intr.: ir. tras-
gerem e., asaltar el parapeto de en- ladarse de un lugar a otro (Romam,
frente). a R.; in ltaliam. a 1.; ad /orum, al
énitui, perf. de eniteo y enitesco. foro; it clamor GreZO [dat., poét. J.
enixii: con esfuerzo o empeÍÍo. el clamor llega hasta el cielo; cubi-
Ennius -ii m.: Enio [ant. poeta latino). tum [supino] t., ir a acostarse; au-
éno 1 intr.: salvarse a nado. nadar. rum arcessere i., ir a buscar oro;
escapar [nadando o volando]. ius o in ius i" llevar a juiciO, acu-
énodate: clara. explícitamente. dir a la justicia; in matrimonium
enodatio ..(jnis f.: explicación. aclara- i., casarse; in cOlloquium i.. acu-
ción. dir a una entrevista; subsidio suis
t iinodator -oris m.: el que explica o [doble dativo) i., acudir en soco-
descifra; intérprete. rro de los suyos; pedibus, equo.
t iinodatus -a -um. PP. de enodo 11 adj.: cum classe i., ir !lo pie. a caballo. con
sin nudos 11 t claro. la flota; per fines Sequanorum i .•
iinodis -e: sin nudos. liso. fácil. atravesar el territorio de los sécua-
énodo 1 tr.: quitar los nudos JI ex- nos; via qua Assoro itur [paso im-
plicar. exponer; poner en claro. personal) Hennam, el camino por,
aclarar (nomina e.• dar la etimología donde se va de Asoro a Henna;
de las voces. Ime. [poét. con ac. interno] vias t., reco-
iinormis -e: irregular. desmedido. enor- rrer caminos) 11 [mil. con idea de
enormitas -átis r.: irregularidad 11 hostilidad] marchar (ad. in, adver-
enormidad. sus o contra hostem í., marchar con-
enormiter: irregularmente 11 enorme- tra el enemigo) 11 [dic. de cosas] ex-
mente. tenderse por (sudor it per artus, el
enotesco énotui - 3 intr.: divulgarse. sudor corre por los miembros) 11
hacerse conocer. pasar de un estado a otro (in sen-
enoto 1 tr.: anotar. tentiam altcuius i.. votar por uno,
t ens entis n.: p. preso de sum 11 ser. ser de la opinión de uno; in 1'osses-
Objeto. cosa. sionem altcuius i.. pasar al poder de
ensifer [o -ger] -era -erum, que lleva uno; infittas i .• negar) 11 transcurrir.
espada. Irra. pasar [en el tiempo) (in srecula i., <
ensis -is m.: espada !I autoridad 1/ gue- pasar a la posteridad; eunt anni.
entheus -a -um: inspirado [por una pasan los añOS) 11 [fig.) marcar una
divinidad!. lleno de entusiasmo. cosa de un modo determinado (in-
enthymema -atis n.: entimema; concep- aiPit res~ melius i.. el asunto empie-
ción. pensamiento. za a marchar mejor; sic eat, i sea
¡¡nubo énUpsi énuptum 3 intr.: con- así l) " [seguido de supino] estar
traer matrimonio [la mUjer con uno dispuesto a. proponerse (percUtum .
que no es de su clase]. malcasarse. gentem universam, proponerse la rui- ;
enucreate: claramente. llanamente. sin na de [lit.: ir a arruinar a) toda la'
adornOS [retóricos]. nación; [en pas.] addit se priU8 oc- <
iinucreatus -a -um, pp. de enucleo ~ cisum iri quam ... , añade que se hará I
ADJ.: estilo sobrio y claro. sin ador- matar antes que ... ).
nos; no adulterado (enucleata suf- 2 eo adv. (de is. ea, id): allí [c. idea
fragia, votos sinceros). de movimiento) (eo se recipere. re-
enuoreo 1 tr.: desentrañar. expUcat. tirarse allí; correl. con otros adv.:
aclarar 11 quitar el hueso [de Una eo ...• que ibam. allí. ..• a donde iba;
fruta. etc.). eo ... unde discedere non oportuit re-
t enOdo 1 tr.: desnudar. descubrir. vertamur, volvamos al punto de don-
enumerátio -ónis r.: enumeración; re- de no hubiéramos debido alejarnos.
capitulación. resumen. [fig.] eo sPectare ut ...• eo pertinere
enumero 1 tr.: enumerar. contar " ut ... , proponerse que.... tener por
pasar revista. resumir. recapitular " objeto que ... ) 11 a tal punto. a este
exponer en detalle. punto (ea... ut, hasta el punto de
enuntiatio -onis f.: [ret.] enunciación. que; eo usque... donec. usque eo···
expOSición; proposición. dum. hasta que; contentiO ea vecar-
enuntiativus -a -um: que enuncia. dire processit ut, la discusión llegÓ'
enunciativo. a un punto tal de insensatez que ... )
t énuntiiitor ..(jris m.: expositor. recita- 11 = in eos; in id (ecesar statuit,
dor. apuntador. ornnibus equiS Gallis equitibus de-
11. DIVINIDADES DE PROVINCIAS. - Los romanos toleraron los cultos de las pro-
vincias romanizadas, por ejemplo, lOs de la Galia, donde Se encUentran en
época romana y, en cierta forma, romanizados: Epona, diosa eJe las caballerizas;
Sucellus, eL dios del mazo, Ilel buen golpeador»; Cerunnus, el dios de los cuer-
nos de ciervo, y la triada de las Matres.
tractis, ea legionarios milites legio- gÓlida donde se adoraba a Escula-
nis decimre imponere, C. decidió, una piol n -rius -a -um: de Epidauro.
vez quitados los caballos a todos los epidicticus -a -um: demostrativo.
jinetes galos, hacer montar en ellos epigramma -atis n.: inscripción, epi-
[lit.: allí) a los soldados de la dé- tafio, epigrama.
cima legión) 11,[c. sentido local sin epigrus -i m.: clavija.
idea de movimiento[ allí, en aquel epilogus -i m.: epilogo.
punto (ea ¡oci [gen. part.,), en aquel epinicium -ii n.: epinicio [canto de
lugar; res erant ea loci ut .. ., las victoria!.
cosas estaban en 'tal situación que ... ) epiphiinema -atis n.: epifonema.
1I [c. sentido causal] por esto, por lo Epiros -i [o -us -i! f.: Epiro [región
mismo (ea... quod, ea... quia, por occidental de Grecia, hoy Albania!
lo mismo que, dado que; ea... ut, ~ -roticus -a -um: de Epiro.
ea ... ne, a fin de que, a fin de que t episcoplilis -e: episcopal.
no; ea ... qua, para que) 11 ea ... quod t episcopliliter adv.: como Obispo, pa-
[en v~a comparación), tanto ... cuan- ternalmente.
to que (ea magis quod prreliurn non t episcoplitus -üs !p..: obispado, epis-
comrnisissent, tanto más cuanto que copado.
no habían entablado combate). t episcopus -i m.: obispo.
eodem adv. (ant. ab!. de idem): al epistola, v. epistula.
mismo lugar, al mismo punto; a lo epistolium -ii n.: cartita, nota, blllete.
mismo (intendere e., tender al mis- epistula [no epistola! -re f.: carta,
mo fin; e. accedit ut, a esto afiá- misiva (epistulam scribere o facere,
dese que; e. pertinere, venir a ser escribir una carta; Litterce... quQ.S
lo mismO) 11 [con sent. local sin idea pluribus epistuLis accepi, las car-
de movimiento] allí mismo (e. Loci tas... que he recibido en varias re-
[gen. part.] en el mismo lugar). mesas>.
Eos indecl. f.: la Aurora, 'rup; las co' t epistularis -e: epistolar, por carta.
marcas orientales ~ Eous -a -urn: epitaphius -ii m.: epitafio; alocución
oriental. fúnebre.
Epaminondlis -re m.: Epaminondas [ge- epitha,lamium -ii n .. epitalamio, can-
neral tebano). to nupcial.
ephebus -i m.: adolescente [de 16 a 20 epitheton [-tuml. -i n.: [gram.) epi-
afios), 'PUE. teto.
ephemeris -idis f.: diario [libro!. es- epitogium -ii n.: epitoga (casaca para
pecie de periódico. poner encima de la toga l. ,
Ephesus -i f.: Efeso [c. de Jonia, con epitoma [o -él -es f.: epítome.
templo a Diana) ~ -ius -ia -ium: de epodos [o -usl -i m.: epodo [poesía com-
Efeso. puesta de dos versos desiguales).
ephippilitus -a -Um: ensillado. Epona -re f.: Epona [diOsa protectora
Ephippium -ii n.: caparazón, jaez, de los asnos y los caballosl, 'EPo.
'VEH epops -opis m.: abubilla.
cphorus -i m.: éforo [magistrado es- epos indecl. n.: epopeya, poema épico.
partano]. epoto epOtávi epOtum 1 tr.: apurar,
epichirema -atis n.: epiquerema [ar- vaciar bebiendo 11 absorber, empa-
gumento silogístico!. par 11 tragar.
epiCDpuS -a -um: provisto de remos. epulre -tirum f. pI.: alimentos, manja-
epicrocus -a -um: fino, transparent.; res 11 banquete, festín 1I (fig.) goce.
de lana fina. epulliris -e: convival.
Epicureus [o -iusl -a -um: de Epicuro; epullitio -6nis f.: festín, banquete.
epicúreo. epulo -onis m.: epulón [sacerdote que
epicus -(t -um: épico. presidía les banquetes de los sacri-
Epidaurus -i f.: Epidauro [c. de la Ar- ficios I :; comilón, que come mucho ..
12. epuJor dep. 1 INTR.: comer, banque- brar la libertad) 1 valiente. animoso;;
tear, asistir a un banquete o festín resuelto.
'l TR.: comer [algo!. t eremita -re ID.: ermitaño, eremita.
epuJum -í n.: festín [dado en las so- t eremiticus -a -um: eremítico.
lemnidades!; banquete sagrado. t eriimus -i f.: yermo. desierto, sole-
equa -re f.: yegua. dad.
equarius -a -um: de caballo. erepo -repsi -reptum 3 tr. e intr.: salir
eques -itis m. y f.: jinete 11 caballería deslizándose o arrastrándose 11 tre-
[mil.J 11 caballero romano 11 orden par. subir trepando.
ecuestre. ereptio ..(jnis f: despojo. robo.
equester [o -tris] -tre: ecuestre, pertene- iireptor -aris m.: robador. ladrón.
ciente al caballo o caballero o jine- ereptus -a -um, pp. de erepo y eripio.
te' referente a la, caballería o al eres, v. heres.
orden de los caballeros (equestres Eretria -re f.: Eretria [c. de Tesal1a].
coPire, tropas de caballería; ardo e., erexi, perf. de erigo.
orden ecuestre) 'l -ter -tris m.: ji- erga, prep. de ac.: hacia. para con;
nete caballero 'l -tria -trium n. pI.: de. con respecto a. (bonitas e. 11.0-
grad'as del teatro destinadas a los mines, su bondad para con los hom-
ca balleros. bres, su filantropía; fastus e. ePu-
equidem adv.: ciertamente, en. efecto. las. lujo de los banquetes; e. meam
sin duda alguna 11 adversatlvamen- salutem, para mi salud) 11 [are.]
te: equidem... sed, es cierto.... pero frente a.
11 subrayando un prono de prImera ergastulum -i n.: calabozo [en que se
persona; equidem me, por mi parte, encerraba a los esclavos para traba-
en cuanto a mi. jar o después de haber efectuado
equile -ís n.: cuadra. rudos trabajos.
equinus -a -um: equino, caballar. ergo PREP. de gen. [precedida siempre
equiso -onís m.: palafrenero. de su régimen!: a causa de, a con-
equitabilis -e: favorable para los mo- secuencia de (victorire e., debido a
vimientos de la caballería. la victoria) 'l CONJ. ilativa: así pues,
equitatus -üs m.: caballería 11 orden por consiguiente, pues; [en inte-
ecuestre 1 equitación. rrog.] conque, es decir que.
equitis, gen. de eques. ericius -ii m.: erizo 11 caballo de Fri~
equito 1 intr.: cabalgar, ir a caballo; sao máquina de guerra.
galopar 11' [fig. del viento) soplar Eridanus -í m.: Erídano [no griego del
impetuosamente. Po, constel.] .
• quuleus, v. eculeus. erifuga, v. heri/uga.
equus -i m.: caballo, 'cm y VEH (equo erigo -rexi -rectum 3 (ex, rego) tr.:
optime uti, ser buen caballero; ex poner derecho, poner de pie (natu-
equis pugnare, luchar a cal?allo) 11 ra hominem erexit, la. naturaleza dio
caballería (equo merere, serVIr en la al hombre la facultad de ponerse
caballería; equis virisque, por todos en pie; scalas ad mamía e., apoyar
los medios [con caballería e infante- escalas en las murallas) 11 erigir, le-
ríaD 11 carro (in equis ire. ir en co- vantar (tuTTim, una torre; [ftg.]
che); máquina de guerra; caballo aculas, la vista) 11 hacer subir (aciem
de Troya; Pegaso [constel.); (e. oi- in coUem, el ejército a una col1na)
pes, caballo de mar; e.. /lUviatilis, 11 [fig.] despertar la atención (ani-
hipopótamo; e. ligneus. barco). mas ud audiendum e., disponerse a
era [no hera] -re f.: señora de casa; escuchar con atención; erectus,
señora. reina. atento. alerta) 11 [flg.] levantar los
t eradicatio -anis f.: erradicación. ex- ánimos, animar (se erigere, reani-
tirpación. marse). Icasa.
eradicitus: radicalmente. erilis [no herilis] -e: del dueño de la
eradico 1 tr.: desarraigar. arrancar 11 Erinys -1/os [ac. -nyn] f.: Erinia [no
destruir, exterminar. de una Furia]. ·PLU.
erado -rasi -raSum 3 tr.: raer. raspar. iiripio -ripui -reptum 3 (ex, rapio)
borrar (aliquem aloo senatorio e., TR.: arrebatar (aliquem a morte, ex
excluir a uno de la lista de los se- o de manious alicuius, a uno de la
nadores) 11 suprimir. extirpar. arran- muerte, de las manos de alguien;
car. aliquid. ab aliquo o aliquid alicui,
Erato -1l8 f.: Erato [musa de la poeSía algo a uno) 11 sacar. esp. con cierta
lírica y erótica J, "MUS. violencia (aliquem carcere, de la
ere/seo, erctum. v. herc ••• cárcel a uno) 11 hacer desaparecer,
Erebus oÍ m.: Erebo [divinidad infer- quitar (hunc mihi timorem eripe,
nal; el infierno] 11 -eus -a -um: in- librame de este temor; e. /ugam,
fernal. huir precipitadamente) 11 REFL.: es-
Erechteüs -i m.: Erecteo [rey de Ate- capar (se eriPit ne causam /:liceret,
nasJ 11 -iius -a -um: de Erecteo; de se escapó de tener que hablar, se
Atenas. ahorró el tener que hablar).
erectus -a -um, PP. de erigo 'l ADJ.: le- ero, fut. lnd. de sumo
vantado, elevado, derecho 11 alto. no- iiriido -rosi -rOsum 3 tr.: roer. corroer.
ble 11 soberbio, orgulloso 11 atento erogatio -anis f.: distribución, pago.
(erecti ad libertatem recuperundam, gasto.
sublevados, levantados para reco- erogo 1 tr.: sacar para distribuir. pa-
13. gar (1)ecuniam ex 03Tario e., sacar di- los sepulcros) 1I [poét.l destruir,
nero del tesoro pÚblico) 1I gastar, arrasar (urbem a seaibus e., destruir
dispendiar. la ciudad hasta sus cimientos) 11
Eriis -atis m.: Eros [el Amorl, ·*VlCN. [fig.] descubrir, sacar a la luz (scru-
errábundus -a -um: errabundo, errante. tan Zocos, ex quibUS argumenta eru-
errans -ntis, p. preso de eTTO ~ ADJ.: amus, explorar las fuentes de don-
errante, vagabundo (errantes stelZal, de podamos sacar algunos argumen-
los planetas; e. sententia, opinión tos; exercitatione memOTiam e., re-
incierta). cordar, hacer venir a la memoria a
errátieus -a -um: errático, vagabundo. base de ejerciciO).
errátio -ónis f.: extravío, desviación, eruptio -anis f.: salida brusca o impe-
rodeo. tuosa (in provinciam eruptionem la-
1 errátus -a -Um, pp. de erro. cere, hacer una irrupción en la pro-
2 errátus -118 m. [o -um -í n.): extravío, vinCia) 1 erupción [de fuegos o de
error. sangre J I explosión, brote.
1 erro 1 INTR.: errar, andar errante, erus [no ·herus] -i m.: señor; dueño
vagar (circum villulas e., visitar a de la casa; padre de fam1lia.
la ventura sus casas de campo; e. t erutor -óTis m.: libertador.
in agris, andar discurriendo por el ervum -í n.: yero [planta leguminosa).
campo) 11 extraViarse (e. viii. desViar- Eryoinus -a -um: del monte Erix.
se del camino); equivocarse (tota Erymanthos o -thus -1 m.: Erimanto
vía e., engaf!.arse por completo; cum Imonte del Peloponeso) ~ -thlus -a
Platone e., incurrir en el mismo -um: del Erimanto.
error de Platón) 11 dudar (aubiis ErythrlB -4rum f. pI.: Eritreas [c. de
affectibus errat, vaclla entre dos Beocia; de Ló9ride; de Jonia] ~
afectos) ~ Ta.: ir, recorrer a la ven- ·thr8lUS -a -um: Erix [hijo de Venus;
tura. monte de 8icma].
2 erro -anis m.: vagabundo, errante. t Esáü indecl. o Eslus -i m.: Esaú
error -aTis m.: etl'or, eqUivocación, [hijo de Isaac).
falta 11 extravío, rodeo, vuelta, reco- esea -al f.: alimento, comida, Pasto;
do 11 incertidumbre, indecisión, ig- cebo (volu11tas, e. malorum, el pla-
norancia 11 llusión, engaf!.o 11 extra- cer, incentivo del mal).
vío [del espíritu), delirio, aberra- eselrius -a -um: comestible; pertene·
ción, locura, ceguedad 11 trampa, ciente a la comida.
equívoco. eseendo -scenai -scensum 3 (ex, scan-
t erubescentia -al f.: vergüenza. dO) tr. e intr.: subir, escalar, re-
erubeseo -rubui - 3 INTa.: enrojecer; montar 11 ir tierra adentro.
avergonzarse (in aliqua re, de algo), eseensio -ónis f.: desembarco, subida
sonrojarse ~ Ta.: [poét.): respetar eseensus -118 m.: asalto, escalada.
(iura erubuit, respetó las leyes). eseulentus -a -um: comestible, nutri-
erüca -al f.: oruga 11 col rizada. tivo, suculento.
eructo 1 tr.: arrojar, vomitar 11 exha- es.c~letum, esculeus, rSCUIUS, V. resC ...
lar 11 pronunciar (creaem e., lanzar EsquililB -iarum f. p .: EsquUias [ba-
amenazas de muerte). rrio de Roma].
erudio 4 tr.: ensefiar, instruir, educar Esquilinus [o .liirius o .(jus] -a -um:
(aliquem in re o aa rem e., amaes- del Esqullino.
trar a uno en algo) H informar, po- esseda, V. essedum. Irro.
ner al corriente 11 ejercitar H per- essedirius -ii m.: combatiente en ca-
erudite: doctamente. ffeccionar. essedum -í n. [o -da -al f.]: carro de
erud'itio -anis f.: instrucción, ense- guerra galo; carro de dos ruedas,
ñanza 11 conocimientos, ciencia, eru- *VIIH. luna cosa).
dición. t essentia -al f.: esencia. naturaleza [de
t eruditor -aris m. Y -trix -icis f.: ins- essentiilis -e: esencial.
tructor -a; maestro -a. t essentilliter adv.: esencialmente.
eruditus -a -um, pp. de erudio '11 ADJ.: t Esther f. indecl.: Ester [esposa del
instruido, sabio, erudito, docto. rey Asuero].
erumpo -r1J,Pi -ruptum 3 TR.: hacer sa- t esuriés -éi f.: apetito, hambre.
lir con violencia o ímpetu, precipi- 1 esurio -i5nis m.: comllón.
tar fuera (portis se loras erumpunt, 2 ésurio 4 (edo) intr.: tener hambre,
se precipitan fuera por las puertas); estar hambriento, tener apetito
lfig.] manifestar violentamente, des- (quía esuTit?, ¿qué le apetece?).
ahogar (iram in aliquem, su ira con- esuritio ~nis f.: hambre.
tra uno) ~ INTa.: precipitarse fuera et CONJ : y [c. sent. simplte. copulat.]
(castTis o ex castris, del campamen- (caPTre et oves, cabras y ovejas) 11
to; per hostes, por entre los ene- et... et, por un lado... por otro,
migos) '11 [flg.] manifestarse violen- tanto... como [a veces puede tra-
tamente, estallar (ro'ia erumpunt, ducirse por una sola fórmula copu-
estallan los odios) JI [fig.] ir a parar latival (et Crenabensi crede et la-
bruscamente, parar en (in omnium bore operes incitati, excitados tanto
perniciem e., lanzarse a acabar con por la matanza de Cenabo como por
todos). la fatiga del cerco; Prima luce et
eruo -rui -rutum 3 tr.: desente~ar'l nostri omnes transportati erant et
extraer, arrancar (oCUlum e., hacer hostiUm acies cernebatur, al amane-
saltar un ojo; sepulcra e., socavar cer. todos los nuestros habían pRo
14. sado y ya se divisaba el ejército ene- etesj¡e -i/Irum f. pI.: vientos etesiOs
migo) " nec... et, nec... et potíus, [que soplan durante la canícula].
no sólo no... sino que, sino que etesius -a -um: anual.
más bien (nec miror et gaUdeo, no ethica -re [o -e -es] f.: ética.
sólo no me extraño, sino que me iithicus a -um: ético. moral.
alegro) 11 [con una confirmación de ethologia -re f.: descripCión de las cos-
lo dicho, a veces seguido de qui- tumbres o de los caracteres.
dem] y, y en efecto; y es más; ethologus -j m.: mimo, comedia.nte, el
como por lo demás (crediaeras et que imita gestos y maneras de otros.
lama luít, tú habías creído, y en etiam adv.: aún, todavia (e. consuZis?,
efecto, era la opinión común; te ¿aún reflexionas?; nondum e." aún
appello, et ea voce ut ... , a ti te no) 11 además, también, todavía. (unum
llamo, y es más, en voz tal que ... ; e .. vos oro, os ruego además otra co-
rarum id genus, et qUidem omnia sa; e. quoque, del mismo modo; non
prreclara rara, esta especie [es) ra- moctum [solum1 ••. sea [verum) e.,
ra, como por lo demás son raras no sólo... sino también) 11 Incluso,
tOdas las cosas valiosas) .H [con ma- hasta (e. pecudes, hasta los anima-
tiz consee.] y, luego (d~c et eri8 les; atque e., y aun más, huta in-
miM Apo!lO¡ habla, y te tendré por cluso) 11 si Ipara. confirmar] (aut e.
un ApOlo) 1 [dando fuerza a una aut non respondere, responder si o
excl. o interrogo exclamativa] Y to- no) 11 de nuevo (circumsPice e., mira
davía (et sunt qui queranturl, ¡ y otra vez a tu alrededor) 11 antes bien
tOdavia hay quienes se quejan ¡ ) 11 (civitas non erat ímprooa, e. erat
[anunciando una tranSición] y, y a. inimica improoorum, esta ciudad no
propÓSito (et qure tanta luit Romam era perversa, antes bien era enemi-
tibi causa videnti?, y [dime], ¿cuál ga de los perversos).
fue el motivo tan importante de etiamnum [o -nune] adv.: todavía, aho-
ra también, a.demás.
que vieras Roma?) 11 [con matiz ad- etiamsi o etiam si conj.: aunque, su-
versativo) y, y con tOdo, sino (lim puesto que.
poten ut recte quis sentiat et id
quOd senttt pOZite eZoqui non 1/08- etiamtuno.o etiam tune adv.: a.un en-
sit, es posible que alguien piense tonces, hasta entonces, todavía.
bien, y sin embargo no sepa exPre- Etrüria -reToscana) 'If -trusous ·a -um:
l1a, hoy
f.: Etruria [prov. de Ita-
sar con elegancia lo que piensa) 11 etrusco.
[con sent. temporal] vix ... et, iam ...
et, simuZ... et, apenas... y ya (vix etsi conj.: caso de que, aun aunque.
aun en el
[subordinación]
cuando,
prima inceperat restas et pater An- si bien [en correlación con tamenl
cnises iuoeoat, apenas habia empe- (superbtre crudeZitatique e. Ber48,
zado la prima.vera y ya mi padre non tamen leves venire 'PamaB, que
Anquises me mandaba) 11 a 1detrás de el orgullo y la crueldad tengan su
una palabra con valor de compara- castigo, aunque tarde, pero severo)
ción] como, que 1=acJ (non eadem 11 [coordinación) pero, con tOdO, por
nooÍ8 et iZZis neces8Ítas impendet, más que (do pomas temeritatis mea!.
no nos acosa el mismo apuro que Etsi qure /Uit iZla temerit48?, estoy
a ellos [ut.: no un mismo apuro pagando mi temeridad. Por más que,
nos acosa a nosotros y a ellos]; no ¿qué temeridad fue aquélla?).
son iguales nuestros apuros que los etymologia -re f.: etimología.
de ellos; niBi reque amic08 et nos- eu interj.: ¡ bien t, ¡ bravo t
met diZigamu8, si no amamos a nues- Euander lo -drus1 -dri m.: Evandro (rey
kOS amigos como a nosotros mis- de Arcadia] 'If -drius -a -um: de Evan-
mos). tiro. /géUco.
AlIv.: también, aun, asimismo t euan.elious I evang-) -a -um: evan-
(Par8 Sueborum et Isiai sacrilicant, t euangelista [evang-] -re m.:' evan-
una parte de los suevos ofrecen tam- gelista. /110.
bién sacrificios a Isis) /1 [con matiz t euangelium levang-] -ti n.: evange-
adversativo) hasta, incluso aun t euangelizitor [evang-) -orIs m.: evan-
cuando (timeo Danaos et dona le- gelizador. prediCador del evangelio.
rentes, temo a los dánaos aun cuan- t euangelizo [evang-] 1 tr.: evangeli-
do traigan regalos). zar, predicar el evangelio.
etenim conj.: Y en efecto, y verdade- euans, v. enuans.
ramente (Macectones vero milites eá Eubma -re f.: Eubea [1s1a del mar
tum erant lama qua nunc Romani Egeo, hoy Negroponto) 'If -boieus -a
feruntur; etenim semper nabiti sunt -um: de Eubea.
lortis8Ími qUi summi tmperii pOti- t eueharis -i m. f.: afable, gracioso.
rentur, realmente. los soldados ma- t euoharistla -re r.: la Sda. Eucaristía
cedonios tenían entonces la misma 11' acción de gracias.
fama de que gozan hoy los romanos; t euoharistieon -i n.: acción de gra-
y, en efecto, siempre han sido con- cias.
siderados como los más valerosos euge interj.: i bien l. i bravo I
aquellos que se adueñaban del po- Euhan, sobren. de Baca.
der supremo). euhans [y no evans) -ntis: que cele-
Eteocles -is o eos [ac. -eo] m.: Eteo- bra una orgía con los gritos ritua-
cles [hijo de Edipo], ·EUR. Euhias -adis f: Bacante. Iles.
15. Euhius -ii m .. sobren. de Baca. vagar ~ TR.: rebasar' [en sent. fig.)
euhoe [no evoa) interj .• i evohé! [gri- (ordinem rectum, la medida justa).
to de las bacantes). evalesco evalui - 3 intr.: cobrar fuer-
Eümenes -is m.: Eumenes [general de za, hacerse fuerte (tempus in suspi-
Alejandro; varios reyes de Pérgamo). cionem evaluit, el momento elegido
Eumenis -idis f.: Euménide, furia, ·PLu., acabó haciéndose sospechoso) 11 ser
Eumolpidre -lirum m. pI.: los Eumol- capaz de, poder.
pidas [familia sacerdotal ateniense evanesco -vanui - 3 intr.: desapare-
encargada del culto de Ceres). cer, disiparse, perderse (orationes
eunüchus ...¡ m.: eunuco. evanuerunt, sus discursos se han ol-
eure. v. euhre. vidado). /frágil.
Euphratés -is· [ac. -em y -en) m.: el evanidus -a -um: que se desvanece,
río Eufrates. avans, v. euhans.
Euphrosyna -{ll [o -na -es) Eufrosina avasi, perf. de evado.
[una de las Gracias), "GRA. evasto 1 tr.: devastar por completo.
Euripidés -is m.: Euripides [trágico ilveho -vexi -vectum 3 tr.: llevar, trans-
griego) 1) -deus -a -um: de Euripides. portar (merces e" exportar las mero
euripus -i m.: estrecho 11 acueducto, cancías; aZiquid plaustris ex lanis
canal. fosa. e., sacar algo en carros de los tem-
t euroaquilo -anis m.: viento del plos) 11 elevar, levantar (ad CDnSU-
noreste. latum e., ascender al consulado) 1)
Europa -ce [o -pé -es) f.: Europa [hija PAS.: lanzarse (eveht equo in hos-
de Agenor raptada por Júpiter, "SUR; tem, precipitarse a caballo contra
parte del mundo) 1) -preus -a -um: el enemigo; evecti in altum, llega-
de Europa [hija de Agenor); euro- dos a alta mar); ser llevado. de-
peo. /nia). jarse arrastrar 11 pp. evectus. ha-
Eurotas -{ll m.: Eurotas [rio de Laca- biendo pasado o franqueada (evec-
eurous -a -um: del este o sudeste. tus os amnis, habiendo franqueado
Eurus -i m.: Euro [viento del este.) la desembocadura del riO).
1 Euryalus -í m.: Eurialo [troyano, helio -veZZi [raro -vulsi) -vulaum 3
compatiero de Eneas). tr.: arrancar, sacar 11 desterrar, re-
2 Euryalus -í m.: EurialQ,..Iciudadela de chazar (ex animo aZicui scTupu,um
Siracusa]. e., alejar del alma de uno una in-
Eurydicé -es f.: Euridice [esposa de quietud).
Orleo, "PRO; n. de mujer]. avenio -veni -ventum 4 intr.: salir,
Eurystheüs -ei m.: Euristeo [rey de resultar, seguirse (bene et leZicíter
Micenas]. e., lograr un bueno y feliz resulta-
Euterpé -es f.: Euterpe [musa de la do) 11 realizarse, cumpl1rse (quota-
música], "1!olU8. quceque res evenit tpTCllaiCt4 .lI iS-
Euxinus Pontus ...¡ m.: Ponto Euxino tis?, ¿cuántas cosas se han cumplido
[acto el mar Negro) 11 -inus -a -um: de lo anunciado por ellos?) 11 caer
del mar Negro. en suerte (incommoda quce eveníunt
t Eva -re r.: Eva [mujer de Adán). improbis, las desventuras que acon-
evado -vasí -vásum 3 INTR.: sa11r, 11- tecen a los malos) 11 tener lugar, su-
brarse, escapar (ex balneís e., sa11r ceder (timebam ne evenirent ea quce
del batio; ex iZlis cedíbus in hcec acciderunt, temía que ocurriese lo
loca e., saUr de aquellas moradas que ha sucedido; ut plerumque eve-
para [venir a) estos lugares) " es- nit, como acontece de ordinario).
caparse, librarse (ex insidiís e., esca- eventum -i n.: resultado, consecuencia;
par a una emboscada; e morbo e., suceso.
curarse de una enfermedad; ab iU- ilventus -ús m.: resultado, desenlace
dicibus e., llbrarse de las manos de (e. dicendi, el resultado de un dis-
los jueces) 11 lograr llegar, llegar (in curso; e. belZt, el resultado de la
ardua e., ganar las alturas; in guerra) 11 suerte buena o mala (e.
terram e.. desembarcar); parar en alicUiUs, la suerte de uno; non sine
(videamus hac quorsum evarJ,'at, vea- eventu, no sin suerte, con buena
mos en qué para esto; pestilentia fortuna). ¡mular.
evasit in longos morbos, la epide- ilverbl!ro 1 tr.: azotar, golpear 11 esti-
mia degeneró en largas enfermeda- evergo - - 3 tr.: hacer salir, verter.
des) 11 llegar a ser [con predicativo) everriculum -i n.: escoba (qUOd un-
orator e., llegar a ser orador; som- quam huiuscemodi everriculum uZZa
nium evasit verum, el suetio se in prOVincia luit?, ¿se dio jamás
hizo realidad) 1) TR.: lograr pasar, en alguna provincia semejante es....
franquear (lZumen, un río; ardua cobazo? [juego de palabras de Ci-
e., ganar las alturas) 11 recorrer 11 cerón sobre Verres]) 11 red [de pes-
escapar a, eludir (casum e., escapar car).
a una desgracia). ilverro -verri -versum 3 tr.: barrer;
evagor dep. 1 intr.: vagar, extender- saquear.
se; propagarse (per ignota capita ilversio -i5nis f.: derribo; destrucción,
late evagata est vis morbi, la vio- ruina 11 trastorno (eversiones rerum
lencia de la enfermedad se propagó publicarum, revolución, revuelta).
extensamente entre gentes desco- eversor -aris m.: destructor, aniqui-
nocidas); [mll.) evolucionar las fuer- lador.
zas 11 [fig.) hacer digresiones, di- eversus -a -um, pp. de everro y everto .
16. iivertoc,verti -versum 3 tr.: trastornar, evilesco -vilui - 3 intr.: envilecerse.
volcár, subvertir (navem e., hacer evincio -vinxi -vinctum 4 tr.: ce:6.1r
zozobrar una nave) 11 derribar, aba- (virídj evínctu$ olivéZ, la frente ce-
tir (urbes e., destruir ciudades; pe- ñida de verde olivo; BUras coth.UT-
nitus:.· virtutem e., quebrantar la no e., calzar coturno) 11 ligar, atar.
virtud; leges e., abolir las leyes; evinco -vici -victum 3 tr.: vencer por
adversaria e., echar por tierra los completo, triunfar, acabar con (am-
ar8"WJlentos del contrario) " expul- nis evicit moles, el rio se ha llevado
sar,expropiar (pupilZum lortunis los diques; platanus evincet ulmos,
pattii~ e., expoliar a un pupilo de el plátano reemplazará al olmo) U
sus ))lenes paternos; aliquem agro arrastrar [a la piedad, a la alegria,
e., dl1$pojar a uJlo de sus tierras). etc.] ; conseguir, obtener [con 'Ut
eves~ig~~us -a -um: descubierto, halla- o ne y sUbj.]; demostrar que.
evexl,perf. de eveh.o. ¡do. évinctus -a -um, PP. de evincio.
iivici y evictu.s -a -um, pert. y pp. de evinxi, perf. de evincio.
evinco. eviscero 1 tr.: sacar las tripas o las
evidens -ntis: evidente, visible, mani- entrañas; destripar, despedazar.
fiesto, evitabiJis -e: evitable.
evidenter: evidente, claramente. evitiitio -anis f.: acción de evitar;
iivideritia -<8 t.: evidencia; visib1l1dad. huida.
t évigUitlo -<5nis m.: vela, Vigilia. 1 evito 1 tr.: evitar, escapar.
eVigilo 1 TR.: trabajar sin descanso, 2 evito 1 tr.: quitar la vida, matar,
meditar, elaborar (consilia evigilata evociiti -<5rum m. pI.: veteranos reen-
coQitationibus, consejos madurados ganchados.
en la reflexión; l,br08 e., consagrar evociitio -<5nis t.: evocación; recluta
las veladas [a escribir) Ubros) 'IT hecha precipitadamente.
INTa.: velar, Vigilar sin descanso, evocUor -<5ris m.: reclutador.
trabajar sin cesar (tantum evigilat evoco 1 tr.: llamar, hacer venir; atraer
in studio, ut, tiene tal celo que) 11 (deos e., evocar a los dioses, atraer-
despertarse, desvelarse. los de la ciudad enemiga a la pro-
17. pIllo; tamiliam e tenebris in lucem id argentum, o de la tierra o del
e.. levantar a una familia de posi- mar sacaré este dinero; ex his tur-
cIón oscura a una posición ·elevada) bis se evolvere, librarse de estos
11 convocar, llamar a las armas [es- enojos) 11 dejar correr, empujar (ex
pecialmente a los veteranos] 11 ha- alto fluctus in litus e., arrastrar de
cer comparecer los testIgos 11 pro- alta mar las olas a la playa; evo-
vocar (iram e., excitar la ira; ri- zutus sede patria, arrojado de la ca-
sum e., provocar la risa). sa paterna) 11 desplegar, abrir (un
evoe, v. euhoe. volumen y leerlo] (volumen ePistu-
evolo 1 intr.: volar, salir volando o larum e., desenvolver el volumen de
corriendo, escaparSe (e. ex pcena. es- las cartas, leerlas; librum e., hojear
capar al castigo; evolat ignis, pro- un libro; vestes e., deshacer los
págase el fuego; navis evolaverat pliegues de un vestido) 11 [fig.1 des-
e conS'Pectu, la nave había desapa- arrollar, explicar (naturam rerum
recido de nuestra vista) 11 levantar- omniUm, la naturaleza de todas las
se, subir volando, alzar el vuelo. cosas).
evolsus. v. evulsus. evomo -ui -itum 3 tr.: vomitar, devol-
evolütio -anis f.: acción de desenrollar ver; desahogar l virus acerbitatis
[un volumen]. suce e., vomitar la hiel de su amar-
evolvó -volvi -vol1Uum 3 tr.: hacer gura) 11 desembocar [un ríol.
rodar (flatus arbusta evolvens, el evulgo 1 tr.: divulgar, publicar.
viento llevándose lOS árboles en su evulsio -6nts f.: acción de arrancar;
torbellino) 11 se evolvere [o evolvi J. destrucción.
irse rodando; Danubius in Pontum evulsus -a -um. pp. de evello.
vastis sex fluminibus evolvitur, el ex o e [ambas formas pueden usarse
Danubio desemboca en el Ponto en ante cualquier consonante, pero e
seis grandes brazos) 11 hacer salir, no se usa nunca ante vocal], prep.
sacar (evolutus integumentis. des- de abl.: indica procedencia del in-
enmascarado de los velos que te cu- terior de algo.
bren; aut terra aut mari evolvam r. LUGAR DE DONDE; 1, [lugar o per-
18. sona de donde o de quien se saca, aguzar, afilar 11 estimular (oculorum
obtiene, a qUien se pide o pregunta aciem e., aguzar la vista; animas
algo! de (aliqUem e loro Pellere, ex- ad bellum e., impulsar, azuzar los
pulsar a uno del foro; aliquid ex ánimos a la guerra).
aliquo qurerere, preguntar algo a exadversum [o -us! ADV.: frente a fren-
uno) " 2, [punto de partida! de, te; enfrente 'IT PREP. de ac.: frente a.
desde (ex equis colloqui, hablar des- exredificatio -onis f.: construcción.
de el caballo, sin bajar de él; e exredifico 1 tr.: edificar por completo;
loco superiore teZa conieiebant in acabar {de construir o edificar] 11 i
nostros, desde una posición más ele- echar de casa. ~
vada arrojaban dardos contra los exrequatio -<inis f.: eqUiparación, ni- 1
nuestros; ex vinclis causam aieere, velación; igualdad.
defender su causa encadenado [des- exrequo 1 tr.: igualar, allanar, nivelar
de las cadenas!) 11 3, (procedencia! (cum aliquo se exrequare, ponerse
de, procedente de (omnes e:I: Gallia al nivel de uno [inferior!; exrequa-
naves, todas las naves procedentes to pericuZo, igualados todos en el
de la GaUa) 11 4, [en constr. partiti- peligro; ad hanc vitam tuam ea;re-
val aeerrimus ex omnibus sensibus, qUa, ajusta tu vida a esta [regla])
el más agudo de todos los sentidos. 11 llegar a ser igual a (exrequet Sa-
II. TIEMPO DE PARTIDA: 1, [momen- binas tetricas, que tenga la severi-
to inicial I desde (ex ea tempore, dad de las Babinas).
desde aquel momento; ex ea aie exrestuo 1 INTR.: hervir, fermentar 11
quo ... , desde el día en que ... ; ex Me- estar ardiente 11 estar agitado 'IT TR.:
tello eonsuZe, desde el consulado de hacer salir hirviendo.
Metelo; ex ea, desde entonces) 11 exaggeratio -6nis f.: acumUlación de
[momento o estado inmediatamente tierra; exaltación.
anterior! después de, luego de (sta- exaggero 1 tr.: amontonar [tierras!,
tim e 80mnO, inmediatamente des- levantar un terraplén 11 aumentar,
pUés del suefto; diem ex die exspec- acumular 11 colmar [de honores!:
tare, aguardar un día tras otro; ex amplificar (animU8 virtutibus exag-
consuZe, después de ser cónsul; Me- ueratus, un alma engrandecida por
telZUs ex consule, Metelo después de las virtudes; exaggerata oratio, dis-
ser cónsul, el ex cónsul M.). curso en tono elevado).
lII. CAUSA: a consecuencia de, por exagitlitor -aris m.: censor infatigable.
causa de, de (ex vulnere reger, en- exagito 1 tr.: hostigar, pe:r;¡seguir, aco-
fermo a consecuencia de una heri- sar; agitar; atormentar (aliquem
da; ex renibus laborare, padecer de tato mari e., acosar a alguien por
los riftones; ex reTe alieno laborare, todo el mar; quos conscius animus
estar cargado de deudas. qua .ex exagitabat, a qUienes atormentaba
causa, por esta razón; ex ea... quca la conciencia de sus crimenes) 11'
o quid, a consecuencia. de que, por censurar, atacar violentamente (De-
el hecho de Que; ex qua lit ut, de mosthenes exagitatur ut putidus, se
ello lesulta Que; [gram., dic. de tacha a Demóstenes de afectación)
la etimología! aWe/lata est ex vtro 11 excitar (dolOrem e., avivar el do-
virtus, de «virll se llamó «virtusll l. lor; plebem e., excitar a la plebe).
IV. MATERIA o estado originario: exalbesco - - 3 lntr.: palidecer.
de (statua ex aUro, una estatua de t exalbo 1 tr.: blanquear.
oro; dii ex hominibus tacti, conver- t exaltitio -onia orgullo, soberbia.
de levantar 11
f.: exaltación, acción
tidos de hombres en dioses). t exaltitor -oris m.: el que eleva o
V. PUNTO DE REPERENCIA: según, de exalta.
acuerdo con (ex omnium sententia, eximen -inia (ex, agmen) n.: enjam-
de acuerdo con la opinión de todos; bre; muchedumbre· 11 fiel (de la ba-
ex usu aZieuius, en interés de uno; lanzal, *COM; acción de pesar, de
ex nullius iniuria, sin perjudicar a examinar (examina legum servare,
nadie). comprobar las leyes).
EN COMPOSICIÓN adopta, la forma e
ante b, d, u, 1, m, n, r; ee o el ante t examinitor -oris m.: el que pesa 11
el que juzga, juez.
t, y significa alejamiento, privación examinatrix -icis f.: la Que prueba o
o negación. terminación o simple examina.
refuerzo de la idea. expresada por el examinatus -a -um, pp. de examino 'IT
simple. ADJ.: escrupuloso.
exacerbo 1 tr.: irritar, exacerbar 11 examino 1 tr.: pesar, equilibrar; exa-
afectar dolorosamente, amargar. minar (verborum omnium pondera
exactio -<mis f.: expulsión, destierro e., pesar, medir todas sus palabras).
11 exacción, cobranza de rentas y tri- examussim: exactamente, con preci-
butos, recaudación; contribución 11 sión.
exigencia, reclamación. exanclo 1 tr.: vaciar, agotar, apurar;
exactor -óris m.: recaudador [de tri- sufrir [hasta el máximo 1. soportar
butos] 11 revisor, inspector, ejecutor hasta el fin.
i 1 el que expulsa. exanimatio -onia f.: desmayo; espanto.
exactus -a -um, pp. de exigo 'IT ADJ.: exanimis -e [o -us -a -um]: exánime,
preciso, exacto. muerto; desmayado; muerto de
exacuo -acui -actitum 3 tr.: agudizar, miedo.