Este documento describe diferentes aspectos relacionados con la coherencia y cohesión textual. Brevemente, explica que la coherencia se refiere al significado interno de un texto mientras que la cohesión es la manifestación formal de la coherencia. También describe diferentes tipos de coherencia como la global, estructural y local, así como varios procedimientos de cohesión gramatical como la deixis, anáfora, elipsis y conectores.
2. ¿Qué vamos a aprender?
3
1. El texto o discurso
2. La adecuación
3. La coherencia
3.1. Coherencia global
3.2. Coherencia lineal o estructural
3.3. Coherencia local
4. La cohesión
5. Procedimientos de cohesión textual
5.1. Cohesión gramatical
-Deixis
-Anáfora / Catáfora
-Elipsis
-Relaciones temporales
-Conectores o marcadores
6. Procedimientos de adecuación
5.2. Cohesión léxic
-Recurrencia
-Sustitución
-Relaciones semán
-Redes o campos
conceptuales
(semánticos)
A) Intencionalidad o propósito comunicativo [modalización]
B) Situación comunicativa
3. 1. El texto o discurso
4
Se define como la unidad lingüística comunicativa fundamental, producto de la actividad
verbal humana, que posee siempre carácter social; está caracterizado por su cierre
semántico y comunicativo, así como por su coherencia y cohesión debida a la intención
del hablante y a la estructuración por medio de las reglas lingüísticas y las del nivel textual.
-Los términos “texto” y “discurso” son intercambiables.
-El texto es la unidad máxima de comunicación y lingüística. Se divide, a su vez, en
unidades comunicativas menores, denominadas párrafos.
-Las propiedades fundamentales del texto son:
- A) ADECUACIÓN: adaptación del texto al contexto o situación comunicativa.
- B) COHERENCIA: significado interno del texto.
- C) COHESIÓN: manifestación formal (superficial) de la coherencia.
4. 2. La adecuación
5
-El texto, como acto de comunicación, debe adaptar su forma y contenido a la situación
comunicativa (o contexto específico) en el que se utiliza.
Factores de la
adecuación
Receptor
(destinatario)
Según diferencia de edad, confianza,
distancia social con el emisor, etc.
Canal
Oral
Escrito
Intención
(finalidad)
Tema o asunto
General
Especializado
5. 3. La coherencia
6
-Es la propiedad que hace que el texto sea texto. Sin ella, el texto sería una unión inconexa
de oraciones, ya que no habría una idea principal que recorriera todas las partes en que
se divide para darle unidad.
-Un texto es coherente cuando:
a. Se aprecia un tema claro y preciso que dote de unidad a todo el texto (coherencia
global).
b. Las partes que lo integran forman una estructura interconectada (coherencia
estructural).
c. Los enunciados que lo integran respetan los principios de la lógica, el sentido común y
no vulneran las normas universales del saber humano (coherencia local).
6. 3.1. Coherencia global
7
El tema es el núcleo que articula la información que
contiene un texto.
-El tema se relaciona con la intención comunicativa -
con lo que quiere transmitir- el emisor de un texto, que
organiza, a su vez, como eje vertebrador, todas las
informaciones secundarias.
-Estas informaciones o temas secundarios se
subordinan siempre al tema o idea principal.
7. 3.2. Coherencia lineal o estructural
8
-La estructura la configura los contenidos del texto
(temas secundarios).
-Las partes que albergan estos contenidos se
relacionan entre sí, ya que sus respectivos
significados dependen unos de otros.
-Cabe recordar que un texto es coherente cuando
presenta un tema claro y definido.
8. 3.2. Coherencia lineal o estructural
9
-Los requisitos para que un texto tenga un nivel suficiente de coherencia son:
a. Selección de la información. La información que proporcione el texto debe ser
relevante. Para ello, la información nueva (REMA) debe conectar con la
información conocida (TEMA) por el receptor. Por ello, debe evitarse la acumulación
de REMAS inconexos y la repetición excesivas de TEMAS, ya que no aportarían
informaciones importantes o interesantes.
b. Ordenación de las ideas. Las ideas deben mostrarse en un orden lógico, que
facilite la subordinación de los temas secundarios al tema principal, ya que solo así se
aseguraría la comprensión del texto.
9. 3.3. Coherencia local
10
-Los enunciados de un texto deben respetar estos principios básicos:
1. Respeto normas universales del saber humano (NO CONTRADICCIÓN). El
texto no debe contradecir el conocimiento común que comparten todos los hablantes
sobre la realidad. De esta manera, se evita formular enunciados imposibles.
2. Observación leyes de la lógica (RELACIÓN). Un texto no debe romper con la red
de implicaciones y presuposiciones que se hallan en el fondo de los enunciados.
3. Adecuación al marco del discurso (MANERA). Los textos deben resultar
coherentes (adecuados) en la situación comunicativa en que se producen.
10. RECUERDA
11
-Un texto es coherente si:
1. El tema es claro y preciso (coherencia global).
2. Posee una estructura de la información que articule ideas (o temas)
principales y secundarias (coherencia lineal o estructural).
3. Los enunciados que los constituyen son lógicos, aceptables, no
contradictorios entre sí y se adecúan a la situación comunicativa en
que se utilizan (coherencia local).
12. 4. La cohesión
13
-Es la manifestación formal o superficial de la coherencia de un texto.
-Según el tipo de procedimiento, se pueden distinguir dos tipos de
cohesión:
COHESIÓN GRAMATICAL: los procedimientos se pertenecen a
los niveles morfológico y sintáctico de la lengua.
COHESIÓN LÉXICA: los procedimientos se circunscriben al nivel
léxico (vocabulario) – semántico (significado) de la lengua.
14. 5.1. Cohesión gramatical
15
-DEÍXIS [= “señaladores”]
Señalan el tiempo, el lugar y los participantes (personas) que se
encuentran en el contexto extralingüístico del acto comunicativo. Para
ello, el hablante parte de la referencia de la enunciación YO (emisor),
AQUÍ (lugar) y AHORA (tiempo). Este mecanismo sirve, por lo tanto,
para anclar el texto en la realidad extralingüística que forma parte de la
situación comunicativa y ayudar a que el receptor comprenda el
mensaje que se le transmite.
Según el elemento que señalen, podemos distinguir tres tipos de deíxis:
15. 5.1. Cohesión gramatical
16
Deíxis temporal: señala el tiempo del contexto extralingüístico en que
tiene lugar el acto comunicativo (tiene como referencia el AHORA de la
enunciación):
Ejemplo: “Hoy se está bien; mañana ya veremos”.
La podemos identificar en el texto a través de los adverbios de tiempo
(“hoy”, “mañana”), los tiempos verbales (“está” para el presente y
“veremos” para el futuro simple) o los pronombres y determinantes
demostrativos, siempre que indiquen tiempo y no sólo espacio
(Ejemplo: “Aquellos maravillosos años”).
16. 5.1. Cohesión gramatical
17
Deíxis espacial: señala el lugar del contexto extralingüístico en que
tiene lugar el acto comunicativo (tiene como referencia el AQUÍ de la
enunciación):
Ejemplo: “Aquí se está bien, pero allí, no”.
La podemos identificar en el texto a través de los adverbios de lugar
(“aquí”, “allí”) o los pronombres y determinantes demostrativos, siempre
que indiquen distancia en el espacio y no sólo en el tiempo (Ejemplo:
“Aquella mesa me gusta más que ésa, pero menos que ésta”).
17. 5.1. Cohesión gramatical
18
Deíxis personal: señala a las personas presentes en el contexto extralingüístico en
que tiene lugar el acto comunicativo (1ª persona el hablante o emisor, 2ª persona el
oyente o receptor y 3ª persona de quien se habla sin ser ni el emisor ni el receptor del
mensaje). Tiene como referencia de la enunciación el YO o primera persona, pues es
el hablante quien codifica el mensaje:
Ejemplo: “Yo no sé si te han seleccionado para su concurso”.
La podemos identificar en el texto a través de los pronombres personales, ya sean
tónicos (“Yo”) o átonos (“te”), determinantes y pronombres posesivos (“su”),
indefinidos, exclamativos o interrogativos (Ejemplo “¿Quién ha sido?”) y los morfemas
flexivos de persona y número de los verbos (“sé”, primera persona del singular, y “han
seleccionado”, tercera persona del plural).
18. 5.1. Cohesión gramatical
19
Un segundo tipo de deíxis personal es la que señala el tipo de relación social que
existe entre los participantes del discurso. Se denomina deíxis social, y es compatible
con la primera que hemos visto:
Ejemplo: “¿Puede venir usted a mi despacho?”
Es fácilmente identificable por el uso de las formas de tratamiento “usted” o “ustedes”,
que son pronombres personales tónicos que implican distancia, según la norma
peninsular, entre emisor y receptor por razones de edad, profesión, nivel sociocultural,
etc. Cuando ejercen la función de sujeto, suelen utilizar los verbos conjugados en
tercera persona para expresar la segunda (“Puede venir”). Otras formas de
tratamiento, que hacen referencia a títulos honoríficos o cargos públicos, son los
apelativos “ilustrísimo/a”, “excelentísimo/a”, etc.
19. 5.1. Cohesión gramatical
20
-ANÁFORA/ CATÁFORA
Es un tipo de deixis llamada “cotextual”, porque señala elementos que sólo están presentes en el
cotexto, es decir, cuando el texto actúa como contexto. A su vez, podemos distinguir entre
ANÁFORA, si señala un elemento que ha aparecido antes en el texto, y CATÁFORA, si aparece
después.
Ejemplo de anáfora: “María te compró un libro, pero lo perdió en el aeropuerto”.
Ejemplo de catáfora: “Te daré un consejo: no te fíes de los extraños”.
Puesto que la anáfora es más frecuente que la catáfora, podemos realizar una segunda
clasificación, según el elemento que ha aparecido antes y el procedimiento que utiliza para evitar
su repetición:
20. 5.1. Cohesión gramatical
21
a. ANÁFORA DE IDENTIDAD REFERENCIAL
Cuando se refiere a un mismo individuo u objeto. Según el procedimiento que utilice,
distinguiremos entre:
a.1. SINTÁCTICA
La podemos reconocer por el uso de pronombres personales en tercera persona
(como en el ejemplo de arriba), determinantes o pronombres posesivos, artículos
determinados y proformas léxicas (también llamadas palabras “comodín”, porque se
pueden llenar de cualquier significado), como “hacer” o “cosa”:
Ejemplo: “¿Te has sacado el carné? Pues vaya cosa…
21. 5.1. Cohesión gramatical
22
a.2. SEMÁNTICA
Se vale de procedimientos del nivel léxico-semántico, como la sinonimia o la relación
entre hipónimos e hiperónimos:
Ejemplo: “Ayer me regalaron un gato; el animalito no dejaba de maullar”.
En este ejemplo, “animalito” es el hiperónimo de “gato”, ya que esta palabra tiene una
mayor extensión de significado, entre ellos el de “mamífero felino doméstico”, un tipo
de animal. En cambio, “gato” no puede sustituir a “animal”, porque, como hipónimo, su
significado está más restringido.
22. 5.1. Cohesión gramatical
23
a.3. PRAGMÁTICA O ANÁFORA LÉXICA
Utiliza el saber enciclopédico o los conocimientos compartidos entre
emisor y receptor sobre el mundo.
Ejemplo: “Cervantes… el autor de El Quijote…”
Sabemos que Miguel de Cervantes escribió la novela El Quijote, hecho
que permite sustituirlo en su significado.
23. 5.1. Cohesión gramatical
24
b. ANÁFORA DE IDENTIDAD DE SENTIDO
Recupera una relación conceptual entre el elemento referido y la anáfora.
Ejemplo: “Tú tienes un libro y yo tengo otro”.
En este ejemplo no se refieren al mismo objeto, pero sí al mismo concepto, el de
libro.
24. 5.1. Cohesión gramatical
25
c. ANÁFORA DE EXTENSIÓN DE LA REFERENCIA
Cuando se refiere a un elemento que supera la noción de sintagma nominal, como
una proposición o una oración:
Ejemplo: “Dijo que me mataría y eso no me gustó”.
25. 5.1. Cohesión gramatical
26
-ELIPSIS
Consiste en omitir uno o más elementos lingüísticos
(deducibles por el contexto) que no impiden la correcta
comprensión de una oración o un texto.
Según la palabra o elemento lingüístico que se elimine,
podemos distinguir entre tres tipos de elipsis:
26. 5.1. Cohesión gramatical
27
A) ELIPSIS NOMINAL
Omite el sustantivo o núcleo del sintagma nominal. La información que omite debe
estar presente en el cotexto para sobreentenderlo.
Ejemplo: “Ahora voy a leer este periódico y más tarde, aquel [periódico]”.
27. 5.1. Cohesión gramatical
28
B) ELIPSIS COMPARATIVA
Omite uno de los términos de la comparación por estar presentes en el contexto.
Ejemplo: “¿No quieres ir al cine? No, prefiero dar un paseo [que ir al cine]”.
En este caso, se omite “que ir al cine” en la respuesta porque ya está presente en
la pregunta como información.
28. 5.1. Cohesión gramatical
29
C) ELIPSIS VERBAL
Omite un verbo porque ya está presente en el cotexto.
Ejemplo: “Ahora voy a leer este periódico y más tarde [leeré] esta revista”.
En lugar del verbo [leeré] se suele situar una coma.
Podemos distinguir dos tipos de elipsis verbal en función de las formas que
omitan de una perífrasis verbal:
29. 5.1. Cohesión gramatical
30
C.1. ELIPSIS DE FORMAS PERSONALES DEL VERBO
Se da en respuestas a preguntas por la confirmación o identidad del verbo en
forma personal.
Ejemplo: “¿Vas a pasear? No, [voy] a estudiar”.
En este caso no sólo se omite el verbo auxiliar, sino también toda la información
gramatical que indica la persona, el número, el tiempo, el aspecto y el modo.
30. 5.1. Cohesión gramatical
31
C.2. ELIPSIS DE FORMAS NO PERSONALES DEL VERBO
Solo es posible con una serie de verbos que admiten el infinitivo como verbo
auxiliar: deber, pensar, poder, querer, saber, soler, lograr, conseguir…
Ejemplo: “¿Piensas ir al concierto? No, no pienso [ir]”.
31. 5.1. Cohesión gramatical
32
-RELACIONES TEMPORALES
Hace referencia a los tiempos verbales de un texto, que suelen mantener una correlación
lógica y estrecha durante todo el discurso.
El uso del tiempo verbal está determinado por los siguientes factores:
-Las intenciones del emisor (informar, explicar, influir en la opinión del receptor...).
-El contexto comunicativo (situación comunicativa).
-El significado del texto que se transmite (¿Qué dice el texto?).
La interrelación entre las diversas formas que aparecen o desaparecen en el texto (anáforas
y elipsis, sobre todo)
Hay que prestar especial atención a los usos rectos y trasladados de los verbos como, por
ejemplo, el presente histórico (ejemplo: “Colón descubre América en 1492”), donde el uso
trasladado del presente acerca el pasado al receptor, que aceptará de mejor grado la
información.
También se pueden incluir el aspecto y el modo del verbo, ya que se encuentran
íntimamente ligados a la información gramatical de tiempo.
33. 5.1. Cohesión gramatical
34
-CONECTORES
Los conectores son palabras vacías de significado léxico que unen y relacionan oraciones y
párrafos de un texto. Las palabras que suelen ejercer de conectores suelen ser invariables,
es decir, pertenecen a las categorías gramaticales de los adverbios, conjunciones y
preposiciones, además de sus respectivas locuciones (adverbiales, conjuntivas o
prepositivas).
También es posible que aparezcan sintagmas preposicionales u oraciones como conectores
extraoracionales.
Según los elementos que unan, podremos distinguir entre dos tipos de conectores:
34. 5.1. Cohesión gramatical
35
I. CONECTORES ORACIONALES
Unen y relacionan palabras, sintagmas, proposiciones y oraciones (subordinadas o
coordinadas).
Pertenecen a la gramática por niveles y solo se tienen en cuenta para el análisis
sintáctico.
Ejemplo: “Tenía que estudiar, pero no tenía muchas ganas”.
Nexo oracional
35. 5.1. Cohesión gramatical
36
II. CONECTORES EXTRAORACIONALES O MARCADORES DISCURSIVOS
Unen y relacionan oraciones con párrafos o dos párrafos entre sí. Pertenecen a la
gramática textual y son de gran ayuda para establecer el orden y la relación que mantienen
las ideas o partes de un texto entre sí.
No existe una clasificación fija de conectores extraoracionales (cada profesor o cada libro de
texto adopta la que más le conviene).
En nuestro caso, seguiremos esta pauta, por lo que distinguiremos entre tres tipos de
conectores útiles para este modelo de comentario de textos:
36. 5.1. Cohesión gramatical
37
a. Ordenadores del discurso
También llamados conectores metadiscursivos o metatextuales, organizan las ideas o
partes del texto para que el receptor pueda comprender, adecuadamente, su sentido.
Además de los que afectan al desarrollo del texto en sí (iniciadores, distribuidores,
continuativos, digresivos [introducen una reflexión], finalizadores…), habría que tener en
cuenta a los que se despliegan el tiempo y en el espacio, como los de anterioridad,
simultaneidad o posterioridad.
37. 5.1. Cohesión gramatical
38
a. Ordenadores del discurso
DESARROLLO
DEL
TEXTO
Inicio Iniciadores
el objetivo principal es, este texto trata de, nos proponemos a exponer, para
empezar…
Desarrollo
Distribuidores por un lado… por otro (lado), por una parte… por otra (parte), no solo…sino…
Ordenadores en primer lugar, primero, de entrada, antes que nada, luego, después, al final,
De transición
con respecto a, en cuanto a, en relación con, otro punto es, acerca de, sobre,
por lo que se refiere a…
Continuativos asimismo, luego, así pues, a continuación, pues…
Sumativos
además, también, de igual modo, tampoco, más aún, del mismo modo, de la
misma manera…
Digresivos Por cierto, a propósito de, respecto a, referente a, en lo que concierne a…
Fin
Conclusivos
en conclusión, en definitiva, así pues, en resumen, en pocas palabras…
Finalizadores
para finalizar, finalmente, para terminar, para acabar, en fin, por último…
TIEMP
O
Anterioridad antes, anteriormente, poco antes, entonces…
Simultaneida
d
cuando, durante, ahora mismo, simultáneamente, ahora mismo, al mismo tiempo, en el mismo momento…
Posterioridad después, posteriormente, acto seguido, más adelante, más tarde…
ESPACI
O
Arriba/abajo, más arriba/ más abajo, derecha/izquierda, cerca/lejos, encima/debajo, delante/detrás, en medio/en el centro, dentro/fuera,
al centro/a los lados…
38. 5.1. Cohesión gramatical
39
b. Ordenadores de ideas
Establecen relaciones semánticas o de tipo lógico entre los elementos que unen.
Destacan los conectores que
suman ideas (aditivos),
que las contrastan (contrastivos)
o de causalidad (causativos, consecutivos, condicionales o finales), de carácter lógico.
39. 5.1. Cohesión gramatical
40
ADITIVOS y, además, también, de igual modo, tampoco, más aún, del mismo modo, de la misma manera…
CONTRASTIVO
S
pero, en cambio, ahora bien, con todo, sin embargo, antes bien, por el contrario, por contra, de todas
maneras, sin embargo…
DE
CAUSALIDAD
O
DE
CARÁCTER
LÓGICO
Causativos
porque, ya que, pues, por, que, dado que, puesto que, como, a causa de, con
motivo de, a fuerza de, visto que, considerando que, a fuerza de, gracias a/que…
Consecutivo
s
en consecuencia, por tanto, de modo que, por esto, por tanto, de modo que, a
consecuencia de, así que, por lo cual, pues, por consiguiente, razón por la cual,
con que…
Concesivos*
aunque, pero, a pesar de (que), por más que, con todo, si bien, aun +
(gerundio)…
Condicional
es
si, a condición de/ que, siempre que, con solo (que), en caso de/ que, siempre y
cuando, en caso de (que)…
Finales
para (que), a fin de (que), con el objetivo de, en vistas a, con el fin de (que), con
la finalidad de, con miras a…
40. 5.1. Cohesión gramatical
41
c. Modalizadores
Indican la posición del emisor ante lo dicho (opinión) u orientan hacia un tipo concreto de
tratamiento de la información: punto de vista, certeza, confirmación, ejemplificación o
reformulación, explicación o aclaración.
Para tener una visión global de los conectores extraoracionales, tenéis el ANEXO del
CUADRO DE CONECTORES como documento independiente de este modelo.
Son especialmente útiles para identificar la modalización del texto, pues constituyen una
marca típica del emisor sobre el contenido del mensaje.
41. 5.1. Cohesión gramatical
42
OPINIÓN
Y
TRATAMIENTO
DE
LA
INFORMACIÓN
Punto de vista En mi opinión, a mi juicio, según considero, a mi entender…
Certeza
Es evidente, es indudable, nadie ignora, es incuestionable, está claro
que…
Confirmación Claro, En efecto, por supuesto, efectivamente, por descontado…
Ejemplificación
o reformulación
Por ejemplo,en concreto, en particular, así, pongamos por caso, sin ir
más lejos…
Explicación
o aclaración
es decir, o sea, en otras palabras, esto es, dicho de otra manera,
mejor dicho…
43. 5.2. Cohesión léxica
44
COHESIÓN LÉXICA
Trata de la conexión entre los elementos léxicos o palabras de un
texto. Los mecanismos de cohesión léxica que deben analizarse son los
siguientes:
-RECURRENCIA
Es un mecanismo de repetición gramatical, léxica o temática. En el
caso de la repetición léxica, la palabra reaparece en el texto sin que
necesite conservar toda su extensión de significado:
Ejemplo: “Prefiero los gatos a los perros. Los gatos no muerden y los
perros sí”.
44. 5.2. Cohesión léxica
45
-SUSTITUCIÓN
Sustituye una palabra por otra que tenga el mismo significado. En el
texto podemos distinguir entre tres tipos de sustituciones:
a. Sustitución conceptual
Se sirve de sinónimos conceptuales, válidos para cualquier contexto:
Ejemplo: “Venía en automóvil y se retrasó bastante porque su coche
era lento”.
45. 5.2. Cohesión léxica
46
b. Sustitución contextual
Se sirve de sinónimos contextuales, que no son válidos para
cualquier contexto:
Ejemplo: “Mis vecinos son muy pesados. Les gusta hacer los cansinos
con sus bromas”.
En este contexto, el de la convivencia vecinal, “pesados” y “cansinos”
se refieren a un mismo significado, el de ser “difíciles en el trato
personal”. Por el contrario, si lo situamos en el contexto de “metales
pesados”, su significado no estará relacionado con la convivencia, sino
con el peso.
46. 5.2. Cohesión léxica
47
c. Sustitución referencial
Se sirve de palabras de diferente categoría gramatical, o de
sintagmas, para designar en el texto a un mismo referente, lo que
proporciona mayor cohesión entre las partes que aparece.
Ejemplo: “Juan entró en el despacho del jefe. El señor López alzó la
vista y miró a su subordinado con desprecio: aquel joven le resultaba
antipático”.
48. 5.2. Cohesión léxica
49
-RELACIONES SEMÁNTICAS
Los fenómenos de
polisemia (los distintos significados con que se puede utilizar una
palabra),
homonimia (palabras que se escriben igual, como el verbo “vino” y el
sustantivo “vino”, pero que pertenecen a distinta categoría gramatical y
tienen significados diferentes: homógrafas; también se tienen en
cuenta las que se pronuncian del mismo modo, u homófonas, como
“tuvo” y “tubo”)
y antonimia (palabras que se oponen en su significado) deben ser
objeto de análisis.
49. 5.2. Cohesión léxica
50
-RELACIONES SEMÁNTICAS
También deben ser contempladas las palabras en desuso (arcaísmos),
las de nueva creación por procedimientos morfológicos (neologismos),
las de cambio de significado evidente (eufemismos y palabras tabú) y
las que provengan de otros idiomas, estén adaptadas al castellano
(préstamos lingüísticos) o no adaptadas (extranjerismos).
50. 5.2. Cohesión léxica
51
-RELACIONES SEMÁNTICAS
El fenómeno de sinonimia (palabras que designan un mismo
significado) será analizado en el apartado de SUSTITUCIÓN.
Otros fenómenos que jerarquizan el significado, como la relación entre
hiperónimos e hipónimos, o la organización de campos semánticos,
serán estudiados en el apartado siguiente.
51. 5.2. Cohesión léxica
52
-REDES O CAMPOS CONCEPTUALES (CAMPOS SEMÁNTICOS)
Organización de las palabras de un texto según los criterios de:
1. CAMPO SEMÁNTICO
Agrupa a todas las palabras que comparten un mismo sema o rasgo de significado:
Ejemplo: “Las ovejas, las vacas y los caballos morían de sed”.
En el ejemplo, “ovejas”, “vacas” y “caballos” comparten el sema de “animales de
granja”, mediante el que constituyen un campo semántico.
52. 5.2. Cohesión léxica
53
2. FAMILIA LÉXICA
Agrupa a todas las palabras que comparten un mismo lexema o raíz
que, a su vez, implica un rasgo de significado común.
Por ejemplo, de “caballo” podemos obtener las palabras “caballero”,
“caballería”, “caballeriza”, etc., que a través del léxema “caball-“ hacen
referencia al “animal mamífero equino y doméstico”.
Sin embargo, hay que tener presente que no es necesario que una
palabra derivada deba estar directamente relacionada con el significado
de la palabra primitiva de la que proviene, como es el caso de
“caballerosidad”.
53. 5.2. Cohesión léxica
54
3. RELACIÓN ENTRE HIPERÓNIMOS E HIPÓNIMOS
Un hiperónimo es una palabra que tiene mayor extensión de
significado que otras, a las que puede sustituir en un momento dado.
Sin embargo, esas otras palabras, de significado más restringido, más
concreto, llamadas también hipónimos, no pueden sustituir al
hiperónimo.
Tampoco es posible cuando las palabras que se relacionan entre sí son
hipónimos, que pasarán a denominarse cohipónimos.
Hay que tener en cuenta que los hipónimos, a su vez, también pueden
ser hiperónimos de otras palabras.
57. 6. Procedimientos de adecuación
58
Es la propiedad por la cual el texto se adapta al contexto.
58. 6. Procedimientos de adecuación
59
A) INTENCIONALIDAD O PROPÓSITO COMUNICATIVO
Lo que quiere transmitir el emisor se verá reflejado en los siguientes elementos:
-FUNCIÓN DEL LENGUAJE DOMINANTE EN EL TEXTO
La intención comunicativa determina la finalidad del lenguaje que se emplea. Así, si
pretendemos informar sobre algún suceso, deberemos atender al referente o al
contexto extralingüístico y utilizar la función representativa del lenguaje; por el
contrario, si queremos embellecer el mensaje, nos serviremos de la función poética,
que se manifiesta en recursos retóricos, hasta completar las siete funciones del
lenguaje correspondientes a los elementos de la comunicación.
59. 6. Procedimientos de adecuación
60
-MODALIDAD ORACIONAL
Alude a la actitud que mantiene el hablante ante el oyente o ante el contenido del
enunciado (oración) que emite en el acto comunicativo.
Así, podemos distinguir entre actitudes que niegan o afirman lo dicho (enunciativas),
que preguntan por algo o por alguien (interrogativas directas e indirectas), que
muestran sorpresa o admiración (exclamativas), mandato (exhortativas), o bien
duda, posibilidad (dubitativas), o bien deseo (desiderativas).
60. 6. Procedimientos de adecuación
61
-MODALIZACIÓN
Es la presencia del emisor en el propio texto. Esta presencia se percibe a través de
diversas marcas, entre las que se encuentra la modalidad oracional, que ya hemos
visto, que puede ser complementada por el modo verbal (el indicativo indica
objetividad, realidad; el subjuntivo subjetividad, deseo, duda o temor; y el imperativo,
mandato), perífrasis verbales modales, tanto de obligación como de probabilidad o
posibilidad, elementos léxicos valorativos, sobre todo adjetivos, que resaltan más la
opinión del emisor, el uso de la primera persona gramatical, los signos de
puntuación (las comillas y los paréntesis, en especial, ya que marcan la palabra
según la intención del hablante o introduce su opinión como un añadido), las figuras
retóricas (ironía, metáfora, hipérbole…) y el cambio de registro, que otorga mayor
subjetividad a lo dicho para acercarse al receptor.
61. 6. Procedimientos de adecuación
62
B) SITUACIÓN COMUNICATIVA
Las circunstancias que rodean al acto comunicativo influyen, necesariamente, en el
texto:
-ÁMBITO DE USO
Se refiere a los diferentes ámbitos sociales en que se desarrollan los actos
comunicativos, donde el emisor juega distintos papeles, muchas veces, condicionado
por el que le asigna al receptor.
Todo esto se traduce en algunas marcas características del texto, que están
avaladas por el ámbito en el que se va a utilizar.
Podemos distinguir los siguientes ámbitos de uso: periodístico, literario, académico,
publicitario, científico-técnico, jurídico-administrativo…
62. 6. Procedimientos de adecuación
63
-REGISTRO O VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Es el uso individual que el hablante hace de su propia lengua según las
circunstancias en que se produzca la comunicación.
La variedad lingüística que lo determina es la diafásica, referente al estilo o
variedad del uso según la situación comunicativa en que se inscriba.
Es compatible con el resto de variedades (diatópica, diastrática y diacrónica).
63. 6. Procedimientos de adecuación
64
-REGISTRO O VARIEDAD LINGÜÍSTICA
Los factores que determinan el registro o variedad diafásica son:
a. Si el TEMA es GENERAL (accesible a cualquier receptor) o ESPECIALIZADO
(restringido a unos pocos receptores que tengan conocimientos previos sobre el
asunto y dominen los tecnicismos que puedan aparecer).
b. Si el CANAL es ORAL o ESCRITO.
c. El TONO, que está condicionado, a su vez por el estatus, la confianza y la situación
en que se encuentren tanto emisor como receptor.
d. La FINALIDAD (reflejada en las FUNCIONES DEL LENGUAJE).
e. El MARCO (o ÁMBITO DE USO).
Por tanto, un emisor puede recurrir a los registros íntimo, informal, medio, formal o
solemne según los factores que intervienen en la situación comunicativa de un texto.
64. 6. Procedimientos de adecuación
65
-VARIACIÓN DIATÓPICA Y FUNCIONAL
Está condicionada por el espacio físico, pues configura unas formas de hablar
compartidas por comunidades de hablantes que conviven en entornos
geográficamente próximos.
Estas formas de hablar marcadas por un ámbito territorial determinado se denominan
dialectos, y poseen algunos rasgos fonéticos, morfológicos, sintácticos y, sobre todo,
léxicos, que los diferencian de la lengua de la que derivan y establece un principio de
identidad entre los hablantes que los comparten.
Tal es el caso del seseo entre hablantes meridionales o fenómenos como el del laísmo
entre los que habitan la zona central de la península.
65. 6. Procedimientos de adecuación
66
La variación funcional, en cambio, actúa sobre grupos sociales de hablantes que
generan una fraseología y unas maneras expresivas significativas para reforzar su
sentimiento de pertenencia y, por extensión, de identidad.
Algunos de los factores de mayor influencia son la edad, el sexo, el nivel
sociocultural (determinado, a su vez, por los de formación académica y
socioeconómico), la etnia, la procedencia (hay diferencias entre los medios rural y
urbano) y el mercado lingüístico (el hablante siempre opta por la variedad más
prestigiosa).
Esto da lugar a los NIVELES EN EL USO DEL LENGUAJE: vulgar, popular (o familiar),
medio (o estándar: lengua común de comunicación) y culto.
Al margen quedan las jergas y los lenguajes especializados, más influidos por la
profesión que por variables culturales o sociales.
66. 6. Procedimientos de adecuación
67
-TIPO DE TEXTO Y GÉNERO DISCURSIVO
El tipo de texto está relacionado con las formas del discurso y su combinación,
mediante secuencias, para constituir un texto: narración, descripción, diálogo,
exposición y argumentación (las dos últimas serán las que, probablemente,
encontremos en el texto seleccionado para la PAU).
El género discursivo, en cambio, deriva del ámbito de uso y se rige por criterios de
convención social que, en algunos casos, se traducen en estructuras del contenido
prefijadas o fórmulas lingüísticas fijas, que funcionan como moldes de textos.
Por ejemplo, los géneros discursivos de los textos periodísticos son la noticia, la
crónica y el reportaje, si pretenden informar, pero si quieren generar opinión,
encontraremos editoriales, cartas al director, columnas y artículos de opinión.