SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 11
Denominación
Responsable
Fundamentación
Objetivos
Población
Metas
Vinculación
Actividades
Lugar
Periodo
Actualmente nuestro país está en un periodo de
transición y desarrollo en aspectos económicos y
culturales, no obstante se está olvidando del
fenómeno lingüístico que atañe a la sociedad debido
a la desaparición lenta y progresiva de las lenguas
indígenas por factores discriminatorios, laborales
entre otros. Debido a ello se piensa en un proyecto
denominado “nuestras lenguas” el cual tiene como
base fundamental en el apoyo a las lenguas
indígenas de México, a su difusión y preservación.
Menú
 Los responsables del equipo estarán integrados por un comité nacional de pueblos indígenas que
tendrá su base en la búsqueda de profesores bilingües con apoyo del CDI y de mi participación.
Según datos de la misma institución se tiene contemplado que en el país de cada 100 habitantes 7 son
hablantes de alguna lengua indígena, estos datos integran la investigación que actualmente se lleva a
cabo. Con ayuda de esta institución se puede establecer un mapa de todos y cada uno de los pueblos
indígenas en el país, de esa manera se cuantificaría la cantidad de pueblos y se le asignaría un
encargado para que haga un estudio correspondiente a la región asignada.
 Dentro del equipo de trabajo el papel que me toca desempeñar es el de coordinar el estudio e
investigación de una región en primer plano. Por lo que, primeramente se construirá el proyecto
sobre un grupo especifico para poder ubicar las principales necesidades y dificultades que el trabajo
de este índole puede demandar. Es en ese punto donde yo como estudiante de letras hispánicas
puedo desempeñar mi función por medio de los conocimientos adquiridos en el repertorio de la
carrera. La práctica y mi desempeño equivalen al éxito que pueda tener el programa y su aplicación a
mayor escala.
 El encargado de funciones debe dominar uno o más lenguas indígenas tales como chinanteca, chol,
chatino, populuca, zapoteca, tseltal, totonaco, tenek, mayo, maya, yaqui, hñahñu, purépecha, náhuatl,
triqui, mazateca, chontal, mixe, mixteco, zoque entre otros. El equipo integrado por este grupo de
hablantes debe ser capaz de asumir el reto del proyecto, así como crear, seleccionar y organizar los
contenidos necesarios para el fomento y preservación de la lengua correspondiente. Debe de haber
otro grupo conformado por las instituciones académicas especializadas en diversas disciplinas como
la didáctica de la lengua, la lingüística entre otras.
 Posteriormente se harán encuentros entre los profesores bilingües por regiones para crear
retroalimentación de experiencias en el ámbito académico y de esa manera mejorar la forma en que
se enseña y promueve la lengua indígena.
Menú
 Cada vez que un mexicano abandona su lengua materna por una lengua extranjera por razones
laborales es evidente que algo está muy mal con su entorno. Ese tipo de fenómenos son muy comunes
en México y sólo se pueden traducir en injusticia social. La diferencia entre una lengua periférica y
una lengua central es el número de hablantes, si bien no se pueden poner al nivel una con otras no se
debe descartar que el apoyo a las minorías nunca está de más. La indiferencia del gobierno en los
últimos siglos rayó en la discriminación a las lenguas indígenas de México. Ahora la misión
preservarlas, pero es evidente que queda un arduo trabajo por delante cuando se habla de entidades
en donde no se ha ni siquiera estipulado un forma de escritura de su lengua.
 Este esfuerzo por salvar las lenguas indígenas es porque ellas representan el patrimonio cultural y
son de gran valor para el país en términos lingüísticos. Por lo cual se tiene que crear una conciencia
en la que todos debemos luchar por preservar estás lenguas, no sólo se trata de las instituciones
gubernamentales, de las universidades y de los mismos pueblos o comunidades hablantes. Estamos
frente a un problema de carácter nacional que les corresponde a todos los mexicanos.
 Más allá de manifestar una inconformidad está el plantear una metodología que implique un cambio
en esta clase de circunstancias. La circunstancia en México es verdaderamente deplorable ya que no
se cuenta con un verdadero apoyo a los hablantes o bien no son suficientes. De ahí el intento por
plantear un proyecto con el fin de ayudar a la preservación de la que es nuestra propia cultura e
identidad como mexicanos.
 Se pretende crear este programa de apoyo porque todavía se está a tiempo para preservar las
lenguas de nuestro país. No hay necesidad esperar a que sea demasiado tarde. Con la ayuda de las
instituciones así como de los hablantes de un pueblo se puede llegar a crear una cultura bilingüe dele
español y de cualquier lengua indígena. El español será compañero de estas instituciones por ser la
lengua común entre todos los hablan los hablantes, y no por ello se le da un papel más importante.
Menú
 Una de las principales razones son el compromiso de un estudiante de humanidades
tiene para con el país. Me siento con el deseo y la libertad de ayudar a un México que le
presta muy poca consideración a sus pueblos. La labor de un estudiante de letras
encuentra una función muy bien justificada en este campo. No solo se ayuda al país,
sino que estas labores de investigación enriquecen el reportorio laboral del perfil del
licenciado en la carrera. Sobre todo con un campo de investigación atiborrado de
extranjeros la inclusión de un estudiante al área de investigación lingüística representa
un avance y enriquecimiento al raquítico cuerpo de investigadores mexicanos.
 La preservación de las lenguas indígenas en cualquier país es una medida necesaria
para que el proyecto de una sociedad más incluyente sea una realidad. Si bien, este
esfuerzo representa un pequeño cambio dentro de las urgencias que el país demanda,
no es para nada una pérdida de tiempo en cuanto a apoyo a los pueblos.
 Este proyecto requiere indudablemente de apoyo de cada uno de los habitantes de un
país. Se sabe de la población indígena dos cosas muy certeras: la primera es que el
idioma que practican está en un riesgo latente de desaparecer; la segunda implica que
el campo laboral no es adecuado para la preservación de las lenguas. Este proyecto
surge de la necesidad por resolver este círculo vicioso.Todo ello se lleva a cabo para
que las condiciones de trabajo en la comunidad, sin dejar de lado la interacción social o
inclusive la religión sean trasmitidas por medio del idioma oriundo del lugar.
 Se piensa crear un repertorio de libros para las primarias bilingües, con el propósito de
quedar estipulada la lengua en forma escrita para que de ese modo se trasmita no solo
de forma oral y de memoria también de escritura y de registro. Este tipo de medidas
tienen un papel importantísimo en la preservación (sin mencionar el estudio, que no
atañe al proyecto) de la lengua indígena.
Menú
 Uno de los principales factores que dañan la difusión y transmisión de las lenguas indígenas se debe a que los
hablantes no practican la escritura por lo que la trasmisión de la lengua se da por medio de la vía oral,
dejando en una situación de riesgo y vulnerabilidad al idioma. Calvet (1999) argumenta en su investigación
Galaxia de escrituras la situación por la que pasan las lenguas periféricas (indígenas) en contacto con las
lenguas centrales (español). De esa investigación queda clara la posición de una lengua indígena en
comparación con el español. La trasmisión oral que implica narración y conversación el lugar de lecturas y
escritos, de memoria y de recuerdo y no de registro, hace un llamado a la sociedad para crear una cultura
necesaria de la enseñanza de la lectura y la escritura en comunidades indígenas en su lengua oriunda que
esporádicamente la practiquen o no la practiquen en su totalidad. La mejor manera de preservar una lengua es
escribiéndola.
 Las prácticas sociales, es decir, las tradiciones y labores cotidianas de los pobladores de una comunidad
deben de tener en cuenta que la lengua (o lenguas) que ellos hablan así como el español está en un mismo
plano de jerarquía. Por lo que no debe haber discriminación alguna por hablar uno u otro idioma. En este
sentido, es preciso crear una cultura incluyente en donde le bilingüismo sea la puerta para la comunicación
entre distintas poblaciones y no la llave para encontrar empleo, por ejemplo.
 El acuerdo con los representantes de los pueblos indígenas es una de las prioridades que se debe alcanzar. El
objetivo de ello es conformar un marco común para estipular la estructura y forma de educación y enseñanza
de las lenguas indígenas. Ello se llevará a cabo por medio de apoyos de organizaciones que puedan generar
materiales de lectura. No obstante, sé es consciente de que los alcances de el proyecto son limitados por la
diversidad de lenguas en el país.
 Uno de los principales problemas que se tienen en México son los profesores y su compromiso con los
alumnos. En este caso el cuerpo de maestros bilingües, no se puede considerar suficiente en número o en
capacitación. La asignatura de la lengua indígena sigue siendo uno de los principales problemas en este
rubro, ya que la mayoría de profesores solo dominan el español como lengua oficial. No obstante se conoce
que el valor de un profesor comprometido con su trabajo tiene un gran poder de trasformación.
 El programa piloto que se hará en Michoacán, contara con material de apoyo como la obra vovabulario bilingüe
p’urhépecha-español dicho material de apoyo entre otros más fungirá como la herramienta para la trasmisión
de la lengua tanto de la periferia como del centro.
Menú
 El programa piloto se realizara en Michoacán en relación a la lengua
Purépecha ya que se cuenta con un equipo de personas capacitadas para
llevar a cabo un programa de este tipo. Michoacán es una de tantas
entidades en la republica mexicana que carece de un verdadero apoyo a
las comunidades indígenas en cuanto a su protección. Sin embargo
comunidades como Angahuan, consideran la lengua indígena como uno
de sus principales tesoros culturales. El proyecto “nuestras lenguas”
adquiere mayor fuerza y credibilidad cuando hay comunidades como
ésta (con un verdadero amor por su raíz).
 El estado de Michoacán cuenta con apoyo de varios organismos
gubernamentales actualmente.También hay blog que pueden apoyar la
idea de fomentar la preservación de las lenguas.
 Hay pueblos que están perdiendo su lengua por razones de trabajo así
como por vergüenza de ser discriminados por ser indígenas. La labor
principal del programa estará siendo desempeñado en la escuelas. En las
escuelas primarias se les enseñará a los niños a aprender cómo escribir
la lengua que están olvidando. En cuanto a la comunidad será preciso
establecer juntas en la plaza principal del pueblo para hablar de la
importancia de la lengua. En cuanto al campo de trabajo, es difícil
plantear la situación donde el español no sea la lengua principal.
Menú
 El periodo de realización implica el periodo de clases ordinario
en las escuelas, así como los días en que la comunidad se viste de
fiesta. Una de las principales preocupaciones del proyecto es que
sólo una parte de la comunidad sea integrada al programa de
preservación de la lengua indígena. Por lo que el programa
demanda tiempo completo, no sólo se trata de ir a las escuelas y
fomentar el bilingüismo con clases de escritura y gramática hay
que incluir a la comunidad y eso exige más tiempo y dedicación.
 Las personas que abandonan los pueblos en búsqueda de
mejores condiciones laborales y remuneración, regresan en las
épocas de las fiestas patronales.Todo eso se resume en que la
presencia del programa será permanente, porque también estará
enfocado en las personas que viven en comunidad permanente
así como en los individuos que viven afuera y regresan para ver a
su familia.

Menú
 Como se menciona en todo el desarrollo del proyecto, está
dirigido principalmente a todos los hablantes indígenas que
quieran recobrar la importancia de su lengua. No se
descarta la presencia de personas que quieran aprender la
lengua ni tampoco la presencia y colaboración de
investigadores, lingüistas, escritores entre otros. El
propósito de ello, es que el compromiso de salvar las
lenguas nacionales no sólo sea de una pequeña minoría,
sino de todo el pueblo mexicano.
 El proyecto es ambicioso y pretende cubrir las necesidades
de todo país. No obstante se está hablando de una
organización no con un solo jefe o director sino una
comunidad de investigadores y profesores que colaboren
entre sí para apoyar dicha causa.
Menú
 La clave de este proyecto es promocionar las lenguas indígenas para que de este modo
sean reconocidas como patrimonio cultural de México en toda la extensión de la
palabra. Se sabe que en México según datos del INEGI hay 67 lenguas indígenas, por lo
que hay mucho trabajo por hacer. No obstante se sabe de varias entidades y grupos que
apoyan la idea de preservar las lenguas y por ende el éxito de la empresa está
relacionado al compromiso que se tenga con la situación actual del país.
 Otro de los puntos importantes del proyecto están enfocados en la preservación de las
lenguas por lo cual se pretende introducir nuevas formas de enseñanza de la legua
indígena de cada región. En las escuelas será impartida por profesores bilingües con
material de apoyo completamente escrito en el idioma que se habla.Y con la comunidad
por medio de asambleas en donde se habla de la importancia de la preservación de la
lengua en el sentido de ser patrimonio nacional así como de su inclusión en el campo
laboral.
 Una de las razones que ha preservado y extendido la vida de las lenguas es la escritura
y la realización de una gramática. Como se ha mencionado en líneas anteriores todo
esto será enfocado en un programa piloto que tendrá su sede en Michoacán razón por la
que se intentara colaborar con investigadores de la universidad michoacana.
 La idea de preservar las lenguas está apoyada en vivir en un país más incluyente donde
la discriminación hacia entidades periféricas no sea una realidad. Por lo que se deja
abierto un panorama donde no sólo los pueblos reconozcan la importancia de su lengua
como vehículo de identidad sino que a su vez todo el país esté comprometido con
apoyar estos ideales de progreso.
Menú
 Uno de los apoyos que se busca tener es por parte del INEA, instituto
nacional para la educación de los adultos, delegación Michoacán. Este
instituto fungirá como uno de los principales intermediarios entre los
promotores de la lengua indígena (profesores bilingües) y el sector
adulto de la comunidad.
 También está e CDI, comisión nacional para el desarrollo de los pueblos
indígenas, ellos se encargan de garantizar que se lleven a cabo las
acciones necesarias del desarrollo de los pueblos indígenas. Con eso se
puede pedir una colaboración para la realización de libros bilingües por
mencionar solo uno de los grandes apoyos.
 Sin embargo no se podría tener acceso al catalogo de investigaciones sin
el apoyo del INALI instituto nacional de lenguas indígenas, el cual cuenta
con un repertorio de lenguas indígenas e indagaciones buenas sobre la
mayoría de ellas.
 Uno de los centros que brindan apoyo a programas con temáticas de la
preservación de las lenguas indígenas nacionales es sin duda el
CONACULTA consejo nacional para las culturas y las artes.
Menú

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documentoAdalberto
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documentoAdalberto
 
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICORevista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICONaizeth
 
Fasciculo general comunicacion
Fasciculo general comunicacionFasciculo general comunicacion
Fasciculo general comunicacionSheilla Noriega
 
Fasciculo general comunicacion (1)
Fasciculo general comunicacion (1)Fasciculo general comunicacion (1)
Fasciculo general comunicacion (1)Veronica Cruz
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Lupita Pleysler
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas Lupita Pleysler
 
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa LunaHacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa LunaRosa Luna García
 

La actualidad más candente (11)

Ensayo
EnsayoEnsayo
Ensayo
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documento
 
7° generales del documento
7° generales del documento7° generales del documento
7° generales del documento
 
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICORevista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
Revista: LENGUAS NACIONALES DE MEXICO
 
Fasciculo general comunicacion
Fasciculo general comunicacionFasciculo general comunicacion
Fasciculo general comunicacion
 
Fasciculo general comunicacion
Fasciculo general comunicacionFasciculo general comunicacion
Fasciculo general comunicacion
 
Fasciculo general comunicacion (1)
Fasciculo general comunicacion (1)Fasciculo general comunicacion (1)
Fasciculo general comunicacion (1)
 
Introduccion ensayo
Introduccion ensayoIntroduccion ensayo
Introduccion ensayo
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas.
 
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
 
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa LunaHacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
 

Similar a Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"

Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lDavid Mrs
 
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.Elvis Omar Santos
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Rodelinda Mendoza Velazquez
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaRodelinda Mendoza Velazquez
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfRONALD RAMIREZ OLANO
 
Parametros lenguas indigenas Mexico
Parametros lenguas indigenas MexicoParametros lenguas indigenas Mexico
Parametros lenguas indigenas MexicoValentin Flores
 
Parametros curriculares
Parametros curriculares Parametros curriculares
Parametros curriculares juankramirez
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUASGriselda Gori
 
Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...
Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...
Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...KarlaRamosRivas
 

Similar a Hipertexto de proyecto "nuestra lengua" (20)

Segunda lengua espanol
Segunda lengua espanolSegunda lengua espanol
Segunda lengua espanol
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_l
 
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.
DIVERSIDAD LINGÜÍSTICAS Y EDUCACIÓN.
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena (1)
 
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigenaLengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
Lengua materna lengua_indigena_segunda_lengua_lengua_indigena
 
Cnb comunicacion y lenguaje
Cnb comunicacion y lenguajeCnb comunicacion y lenguaje
Cnb comunicacion y lenguaje
 
Cnb alternancia 2
Cnb alternancia 2Cnb alternancia 2
Cnb alternancia 2
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
 
La educación indígena
La educación indígenaLa educación indígena
La educación indígena
 
DescripcionCurso.pdf
DescripcionCurso.pdfDescripcionCurso.pdf
DescripcionCurso.pdf
 
Parametros lenguas indigenas Mexico
Parametros lenguas indigenas MexicoParametros lenguas indigenas Mexico
Parametros lenguas indigenas Mexico
 
Parametros curriculares
Parametros curriculares Parametros curriculares
Parametros curriculares
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
 
Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...
Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...
Proceso de creación de un material didáctico para la enseñanza del malecu a n...
 

Último

Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfFundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfsamyarrocha1
 
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativaplan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativafiorelachuctaya2
 
CULTURA NAZCA, presentación en aula para compartir
CULTURA NAZCA, presentación en aula para compartirCULTURA NAZCA, presentación en aula para compartir
CULTURA NAZCA, presentación en aula para compartirPaddySydney1
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...fcastellanos3
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadAlejandrino Halire Ccahuana
 
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaFlores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaJuan Carlos Fonseca Mata
 
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024IES Vicent Andres Estelles
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoFundación YOD YOD
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPELaura Chacón
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxlclcarmen
 
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptxProcesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptxMapyMerma1
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxdanalikcruz2000
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxAna Fernandez
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIACarlos Campaña Montenegro
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para eventoDiegoMtsS
 

Último (20)

Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdfFundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
Fundamentos y Principios de Psicopedagogía..pdf
 
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdfLa Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
 
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativaplan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
plan-de-trabajo-colegiado en una institucion educativa
 
CULTURA NAZCA, presentación en aula para compartir
CULTURA NAZCA, presentación en aula para compartirCULTURA NAZCA, presentación en aula para compartir
CULTURA NAZCA, presentación en aula para compartir
 
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
Estas son las escuelas y colegios que tendrán modalidad no presencial este lu...
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
 
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - BotánicaFlores Nacionales de América Latina - Botánica
Flores Nacionales de América Latina - Botánica
 
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
Metabolismo 3: Anabolismo y Fotosíntesis 2024
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
 
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptxProcesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
Procesos Didácticos en Educación Inicial .pptx
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
 
Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversaryEarth Day Everyday 2024 54th anniversary
Earth Day Everyday 2024 54th anniversary
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docx
 
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdfTema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
Tema 7.- E-COMMERCE SISTEMAS DE INFORMACION.pdf
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
 
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.Defendamos la verdad. La defensa es importante.
Defendamos la verdad. La defensa es importante.
 

Hipertexto de proyecto "nuestra lengua"

  • 2. Actualmente nuestro país está en un periodo de transición y desarrollo en aspectos económicos y culturales, no obstante se está olvidando del fenómeno lingüístico que atañe a la sociedad debido a la desaparición lenta y progresiva de las lenguas indígenas por factores discriminatorios, laborales entre otros. Debido a ello se piensa en un proyecto denominado “nuestras lenguas” el cual tiene como base fundamental en el apoyo a las lenguas indígenas de México, a su difusión y preservación. Menú
  • 3.  Los responsables del equipo estarán integrados por un comité nacional de pueblos indígenas que tendrá su base en la búsqueda de profesores bilingües con apoyo del CDI y de mi participación. Según datos de la misma institución se tiene contemplado que en el país de cada 100 habitantes 7 son hablantes de alguna lengua indígena, estos datos integran la investigación que actualmente se lleva a cabo. Con ayuda de esta institución se puede establecer un mapa de todos y cada uno de los pueblos indígenas en el país, de esa manera se cuantificaría la cantidad de pueblos y se le asignaría un encargado para que haga un estudio correspondiente a la región asignada.  Dentro del equipo de trabajo el papel que me toca desempeñar es el de coordinar el estudio e investigación de una región en primer plano. Por lo que, primeramente se construirá el proyecto sobre un grupo especifico para poder ubicar las principales necesidades y dificultades que el trabajo de este índole puede demandar. Es en ese punto donde yo como estudiante de letras hispánicas puedo desempeñar mi función por medio de los conocimientos adquiridos en el repertorio de la carrera. La práctica y mi desempeño equivalen al éxito que pueda tener el programa y su aplicación a mayor escala.  El encargado de funciones debe dominar uno o más lenguas indígenas tales como chinanteca, chol, chatino, populuca, zapoteca, tseltal, totonaco, tenek, mayo, maya, yaqui, hñahñu, purépecha, náhuatl, triqui, mazateca, chontal, mixe, mixteco, zoque entre otros. El equipo integrado por este grupo de hablantes debe ser capaz de asumir el reto del proyecto, así como crear, seleccionar y organizar los contenidos necesarios para el fomento y preservación de la lengua correspondiente. Debe de haber otro grupo conformado por las instituciones académicas especializadas en diversas disciplinas como la didáctica de la lengua, la lingüística entre otras.  Posteriormente se harán encuentros entre los profesores bilingües por regiones para crear retroalimentación de experiencias en el ámbito académico y de esa manera mejorar la forma en que se enseña y promueve la lengua indígena. Menú
  • 4.  Cada vez que un mexicano abandona su lengua materna por una lengua extranjera por razones laborales es evidente que algo está muy mal con su entorno. Ese tipo de fenómenos son muy comunes en México y sólo se pueden traducir en injusticia social. La diferencia entre una lengua periférica y una lengua central es el número de hablantes, si bien no se pueden poner al nivel una con otras no se debe descartar que el apoyo a las minorías nunca está de más. La indiferencia del gobierno en los últimos siglos rayó en la discriminación a las lenguas indígenas de México. Ahora la misión preservarlas, pero es evidente que queda un arduo trabajo por delante cuando se habla de entidades en donde no se ha ni siquiera estipulado un forma de escritura de su lengua.  Este esfuerzo por salvar las lenguas indígenas es porque ellas representan el patrimonio cultural y son de gran valor para el país en términos lingüísticos. Por lo cual se tiene que crear una conciencia en la que todos debemos luchar por preservar estás lenguas, no sólo se trata de las instituciones gubernamentales, de las universidades y de los mismos pueblos o comunidades hablantes. Estamos frente a un problema de carácter nacional que les corresponde a todos los mexicanos.  Más allá de manifestar una inconformidad está el plantear una metodología que implique un cambio en esta clase de circunstancias. La circunstancia en México es verdaderamente deplorable ya que no se cuenta con un verdadero apoyo a los hablantes o bien no son suficientes. De ahí el intento por plantear un proyecto con el fin de ayudar a la preservación de la que es nuestra propia cultura e identidad como mexicanos.  Se pretende crear este programa de apoyo porque todavía se está a tiempo para preservar las lenguas de nuestro país. No hay necesidad esperar a que sea demasiado tarde. Con la ayuda de las instituciones así como de los hablantes de un pueblo se puede llegar a crear una cultura bilingüe dele español y de cualquier lengua indígena. El español será compañero de estas instituciones por ser la lengua común entre todos los hablan los hablantes, y no por ello se le da un papel más importante. Menú
  • 5.  Una de las principales razones son el compromiso de un estudiante de humanidades tiene para con el país. Me siento con el deseo y la libertad de ayudar a un México que le presta muy poca consideración a sus pueblos. La labor de un estudiante de letras encuentra una función muy bien justificada en este campo. No solo se ayuda al país, sino que estas labores de investigación enriquecen el reportorio laboral del perfil del licenciado en la carrera. Sobre todo con un campo de investigación atiborrado de extranjeros la inclusión de un estudiante al área de investigación lingüística representa un avance y enriquecimiento al raquítico cuerpo de investigadores mexicanos.  La preservación de las lenguas indígenas en cualquier país es una medida necesaria para que el proyecto de una sociedad más incluyente sea una realidad. Si bien, este esfuerzo representa un pequeño cambio dentro de las urgencias que el país demanda, no es para nada una pérdida de tiempo en cuanto a apoyo a los pueblos.  Este proyecto requiere indudablemente de apoyo de cada uno de los habitantes de un país. Se sabe de la población indígena dos cosas muy certeras: la primera es que el idioma que practican está en un riesgo latente de desaparecer; la segunda implica que el campo laboral no es adecuado para la preservación de las lenguas. Este proyecto surge de la necesidad por resolver este círculo vicioso.Todo ello se lleva a cabo para que las condiciones de trabajo en la comunidad, sin dejar de lado la interacción social o inclusive la religión sean trasmitidas por medio del idioma oriundo del lugar.  Se piensa crear un repertorio de libros para las primarias bilingües, con el propósito de quedar estipulada la lengua en forma escrita para que de ese modo se trasmita no solo de forma oral y de memoria también de escritura y de registro. Este tipo de medidas tienen un papel importantísimo en la preservación (sin mencionar el estudio, que no atañe al proyecto) de la lengua indígena. Menú
  • 6.  Uno de los principales factores que dañan la difusión y transmisión de las lenguas indígenas se debe a que los hablantes no practican la escritura por lo que la trasmisión de la lengua se da por medio de la vía oral, dejando en una situación de riesgo y vulnerabilidad al idioma. Calvet (1999) argumenta en su investigación Galaxia de escrituras la situación por la que pasan las lenguas periféricas (indígenas) en contacto con las lenguas centrales (español). De esa investigación queda clara la posición de una lengua indígena en comparación con el español. La trasmisión oral que implica narración y conversación el lugar de lecturas y escritos, de memoria y de recuerdo y no de registro, hace un llamado a la sociedad para crear una cultura necesaria de la enseñanza de la lectura y la escritura en comunidades indígenas en su lengua oriunda que esporádicamente la practiquen o no la practiquen en su totalidad. La mejor manera de preservar una lengua es escribiéndola.  Las prácticas sociales, es decir, las tradiciones y labores cotidianas de los pobladores de una comunidad deben de tener en cuenta que la lengua (o lenguas) que ellos hablan así como el español está en un mismo plano de jerarquía. Por lo que no debe haber discriminación alguna por hablar uno u otro idioma. En este sentido, es preciso crear una cultura incluyente en donde le bilingüismo sea la puerta para la comunicación entre distintas poblaciones y no la llave para encontrar empleo, por ejemplo.  El acuerdo con los representantes de los pueblos indígenas es una de las prioridades que se debe alcanzar. El objetivo de ello es conformar un marco común para estipular la estructura y forma de educación y enseñanza de las lenguas indígenas. Ello se llevará a cabo por medio de apoyos de organizaciones que puedan generar materiales de lectura. No obstante, sé es consciente de que los alcances de el proyecto son limitados por la diversidad de lenguas en el país.  Uno de los principales problemas que se tienen en México son los profesores y su compromiso con los alumnos. En este caso el cuerpo de maestros bilingües, no se puede considerar suficiente en número o en capacitación. La asignatura de la lengua indígena sigue siendo uno de los principales problemas en este rubro, ya que la mayoría de profesores solo dominan el español como lengua oficial. No obstante se conoce que el valor de un profesor comprometido con su trabajo tiene un gran poder de trasformación.  El programa piloto que se hará en Michoacán, contara con material de apoyo como la obra vovabulario bilingüe p’urhépecha-español dicho material de apoyo entre otros más fungirá como la herramienta para la trasmisión de la lengua tanto de la periferia como del centro. Menú
  • 7.  El programa piloto se realizara en Michoacán en relación a la lengua Purépecha ya que se cuenta con un equipo de personas capacitadas para llevar a cabo un programa de este tipo. Michoacán es una de tantas entidades en la republica mexicana que carece de un verdadero apoyo a las comunidades indígenas en cuanto a su protección. Sin embargo comunidades como Angahuan, consideran la lengua indígena como uno de sus principales tesoros culturales. El proyecto “nuestras lenguas” adquiere mayor fuerza y credibilidad cuando hay comunidades como ésta (con un verdadero amor por su raíz).  El estado de Michoacán cuenta con apoyo de varios organismos gubernamentales actualmente.También hay blog que pueden apoyar la idea de fomentar la preservación de las lenguas.  Hay pueblos que están perdiendo su lengua por razones de trabajo así como por vergüenza de ser discriminados por ser indígenas. La labor principal del programa estará siendo desempeñado en la escuelas. En las escuelas primarias se les enseñará a los niños a aprender cómo escribir la lengua que están olvidando. En cuanto a la comunidad será preciso establecer juntas en la plaza principal del pueblo para hablar de la importancia de la lengua. En cuanto al campo de trabajo, es difícil plantear la situación donde el español no sea la lengua principal. Menú
  • 8.  El periodo de realización implica el periodo de clases ordinario en las escuelas, así como los días en que la comunidad se viste de fiesta. Una de las principales preocupaciones del proyecto es que sólo una parte de la comunidad sea integrada al programa de preservación de la lengua indígena. Por lo que el programa demanda tiempo completo, no sólo se trata de ir a las escuelas y fomentar el bilingüismo con clases de escritura y gramática hay que incluir a la comunidad y eso exige más tiempo y dedicación.  Las personas que abandonan los pueblos en búsqueda de mejores condiciones laborales y remuneración, regresan en las épocas de las fiestas patronales.Todo eso se resume en que la presencia del programa será permanente, porque también estará enfocado en las personas que viven en comunidad permanente así como en los individuos que viven afuera y regresan para ver a su familia.  Menú
  • 9.  Como se menciona en todo el desarrollo del proyecto, está dirigido principalmente a todos los hablantes indígenas que quieran recobrar la importancia de su lengua. No se descarta la presencia de personas que quieran aprender la lengua ni tampoco la presencia y colaboración de investigadores, lingüistas, escritores entre otros. El propósito de ello, es que el compromiso de salvar las lenguas nacionales no sólo sea de una pequeña minoría, sino de todo el pueblo mexicano.  El proyecto es ambicioso y pretende cubrir las necesidades de todo país. No obstante se está hablando de una organización no con un solo jefe o director sino una comunidad de investigadores y profesores que colaboren entre sí para apoyar dicha causa. Menú
  • 10.  La clave de este proyecto es promocionar las lenguas indígenas para que de este modo sean reconocidas como patrimonio cultural de México en toda la extensión de la palabra. Se sabe que en México según datos del INEGI hay 67 lenguas indígenas, por lo que hay mucho trabajo por hacer. No obstante se sabe de varias entidades y grupos que apoyan la idea de preservar las lenguas y por ende el éxito de la empresa está relacionado al compromiso que se tenga con la situación actual del país.  Otro de los puntos importantes del proyecto están enfocados en la preservación de las lenguas por lo cual se pretende introducir nuevas formas de enseñanza de la legua indígena de cada región. En las escuelas será impartida por profesores bilingües con material de apoyo completamente escrito en el idioma que se habla.Y con la comunidad por medio de asambleas en donde se habla de la importancia de la preservación de la lengua en el sentido de ser patrimonio nacional así como de su inclusión en el campo laboral.  Una de las razones que ha preservado y extendido la vida de las lenguas es la escritura y la realización de una gramática. Como se ha mencionado en líneas anteriores todo esto será enfocado en un programa piloto que tendrá su sede en Michoacán razón por la que se intentara colaborar con investigadores de la universidad michoacana.  La idea de preservar las lenguas está apoyada en vivir en un país más incluyente donde la discriminación hacia entidades periféricas no sea una realidad. Por lo que se deja abierto un panorama donde no sólo los pueblos reconozcan la importancia de su lengua como vehículo de identidad sino que a su vez todo el país esté comprometido con apoyar estos ideales de progreso. Menú
  • 11.  Uno de los apoyos que se busca tener es por parte del INEA, instituto nacional para la educación de los adultos, delegación Michoacán. Este instituto fungirá como uno de los principales intermediarios entre los promotores de la lengua indígena (profesores bilingües) y el sector adulto de la comunidad.  También está e CDI, comisión nacional para el desarrollo de los pueblos indígenas, ellos se encargan de garantizar que se lleven a cabo las acciones necesarias del desarrollo de los pueblos indígenas. Con eso se puede pedir una colaboración para la realización de libros bilingües por mencionar solo uno de los grandes apoyos.  Sin embargo no se podría tener acceso al catalogo de investigaciones sin el apoyo del INALI instituto nacional de lenguas indígenas, el cual cuenta con un repertorio de lenguas indígenas e indagaciones buenas sobre la mayoría de ellas.  Uno de los centros que brindan apoyo a programas con temáticas de la preservación de las lenguas indígenas nacionales es sin duda el CONACULTA consejo nacional para las culturas y las artes. Menú