SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 16
RESPONSABLEPROYECTO
FUNDAMENTACIÓN
I
OBJETIVOS
QUÉ ES
LUGAR DE
REALIZACIÓN
FUNDAMENTACIÓN
III
FUNDAMENTACION
II
VINCULACIÓN I
ACTIVIDADES
POBLACIÓN A LA
QUE VA DIRIGIDA
PERIODO DE
REALIZACIÓN
METAS II
METAS I
VINCULACIÓN
II
Es una revista cuya preocupación principal es el estudio, preservación y
divulgación de las lenguas originarias del actual territorio mexicano. Debido a la
inmensa variedad de lenguas encontradas a lo largo de todo México, se propone
que cada número lleve el nombre y el tema de una lengua que se seleccionará
conforme a diferentes conceptos de cercanía, posibilidad de obtención de
material y, sobre todo, posibilidad de traducción.
MENU
 La característica más importante es, por lo tanto, que todos
los artículos deberán publicarse tanto en español como en la
lengua en cuestión. Es decir, en un número dedicado a la
lengua purépecha, los textos deberán encontrarse primero en
purépecha y después en español. Puesto que sabemos que no
todos los autores serán capaces de expresarse en la lengua
correspondiente, y para solucionar el problema de la
traducción, en cada número habrá un traductor oficial
asignado. No obstante, cada autor es libre de traducir el texto
a consideración propia, con la advertencia de que ambas
versiones serán cuidadosamente revisadas.
 Podrán publicarse artículos de carácter lingüístico,
antropológico, histórico, sociológico, político, literario,
folclórico e incluso anecdótico o religioso. No es necesaria una
postura estrictamente cientificista. El proyecto está abierto a
cualquier otra propuesta temática, siempre y cuando se tenga
en vista que la revista pretende llegar a lo más profundo de las
comunidades y pueblos indígenas. Se promoverá sobre todo
que sean los mismos hablantes quienes escriban.
MENU
 La revista estará a cargo de estudiantes y egresados de la
Universidad de Guadalajara que compartan el interés por
la preservación de la diversidad lingüística y la
multiculturalidad mexicana. Los participantes deberán
contar con conocimientos suficientes sobre al menos una
de las culturas que aún sobreviven en la actualidad en el
territorio mexicano, a fin de que se pueda llevar el mejor
control posible sobre la calidad de las publicaciones.
 La invitación está abierta asimismo para personas
procedentes de cualquier universidad tanto nacional como
extranjera, siempre y cuando cumpla con los requisitos de
conocimiento de la lengua española, conocimiento global
de las familias de lenguas oriundas del territorio mexicano
o conocimiento particular en al menos una lengua, así
como el interés por la preservación lingüística y
multiculturalidad
Menú
 La preocupación por la preservación del
patrimonio cultural se encuentra constante a lo
largo del país, y se manifiesta actualmente
mediante proyectos tanto de investigación como
divulgación que se concentran o bien en la mera
demanda social o bien en un rudo cientificismo
que poco importa al hablante natural. En otras
palabras, algunos de los trabajos que se están
haciendo parecen beneficiar más al resto de la
población, puesto que le da un entretenimiento
más, mientras que otros necesitan esperar
muchos años más puesto que sus demandas se
involucran en aspectos políticos que son, por lo
demás, difíciles de manejar.
MENU
 Otros proyectos se concentran en la educación, tanto de niños
como de adultos. Sin embargo, hay que hacer notar que esta
educación se concentra más que nada en la enseñanza del
español, lo cual es excelente porque los hace más competentes
frente a la sociedad mexicana y frente al mundo entero. Pese a
esto, es una tristeza que toda la atención esté enfocada en la
adaptación de las culturas minoritarias a la cultura englobante.
En muchas de las escuelas se pide como requisito a los
profesores el saber la lengua propia del pueblo así como la
lengua española. De esta manera, si el alumno no entiende la
explicación en español –caso muy común puesto que la mayoría
aprende español en la escuela mientras que en casa se habla en
una lengua indígena-, se tiene la posibilidad de explicarlo en la
lengua en la que mejor se desenvuelve. Posteriormente, en la
práctica, la lengua materna pasa a un segundo término y todo el
material didáctico se encuentra en español.
MENU
 Por todo esto, proponemos la publicación de textos
de diversa índole en las distintas lenguas mexicanas.
Debido a la gran diversidad, hemos decidido dedicar
un número a cada lengua. Es muy probable que se
dediquen números separados a dialectos de una
misma lengua que sean tan distintos entre sí que se
imposibilite la comprensión de un pueblo a otro. A
esto hay que añadir que la idea de dedicar un número
a cada lengua, tiene de fondo también la búsqueda
de solidaridad y reconocimiento entre los diferentes
pueblos, de ahí también la necesidad de publicar no
únicamente en la lengua vernácula sino también en
español. De esta manera la revista logrará llegar a un
número mayor de lectores.
MENU
 Este proyecto tiene la finalidad principal de la promoción de las distintas
lenguas que abarcará el programa. Al existir un medio impreso, será
más fácil para la comunidad acercarse más a la escritura y la lectura. No
tiene que ser un requisito saber leer en español para leer en su propia
lengua. No obstante, las publicaciones se harán también en español con
la finalidad de que puedan ser leídas no sólo en México sino también en
otros países. El enfoque principal es la gente: en esta revista encontrarán
los temas de interés para la comunidad y no, como suele suceder con
los proyectos, de información sobre la comunidad para el resto del
mundo.
 Otro de los objetivos es generar un registro de la lengua. Una de las
razones por las que las lenguas se extinguen es su falta de uso en varios
ámbitos de la vida. Se necesita que la lengua llegue a todos los espacios
de los que goza el español, es decir, que se hable no sólo en el ámbito
cotidiano y del hogar, sino que se impulse también su uso académico.
Estos textos, a su vez, generarán un registro que facilitará el estudio
lingüístico de la lengua y por consiguiente será más sencillo para los
interesados aprender la lengua en cuestión.
 Esperamos también que la existencia de una revista comunitaria propicie
el interés por la alfabetización. Para ello trabajaremos en conjunto con
instituciones de las que se hablará más adelante.
MENU
 Se lanzarán convocatorias dentro de las regiones donde se
hable la lengua elegida para el número en cuestión. De ser
necesario se brindará apoyo e información sobre la
manera en la que debe estar estructurado el texto,
procurando a su vez mantener el estilo y la idea principal
del autor. Una vez que se tengan los textos reunidos se
procederá al proceso de edición, corrección, e impresión.
 Los ejemplares se repartirán estratégicamente a
instituciones o grupos donde todos puedan tener acceso a
él. Estos serán gratuitos dentro de las comunidades y
tendrán un costo en cualquier otro lugar dentro y fuera de
la república.
 Se realizarán asimismo eventos en los que se proceda a la
lectura en voz alta de los textos, con el fin de atraer al
mayor número posible de gente y que éstos
posteriormente se acerquen por sí mismos a los libros.
MENU
 En México hay más de sesenta lenguas que merecen nuestra
atención. El periodo de investigación y recopilación de los textos
se hará en parte directamente en las regiones correspondientes a
la lengua de la que trata el número. Aunque posiblemente no
todos los textos saldrán de la misma comunidad, el ir a la región
correspondiente tiene la finalidad de que la gente sepa de la
próxima publicación de la revista.
 Existe también la posibilidad de enviar los trabajos a un correo
electrónico que se especificará al momento de salir las
convocatorias. El resto del trabajo se hará desde Guadalajara,
donde se editará e imprimirán los ejemplares.
 Se procurará hacer llegar la revista a universidades extranjeras,
con especial enfoque en aquellas donde existen estudios
relacionados con Latinoamérica. De la misma manera con las
universidades nacionales, los ejemplares se entregarán a
aquellas donde exista una licenciatura, maestría o diplomado
afín.
MENU
 La revista se publicará cada seis meses, debido al gran
trabajo que implica la recopilación y la traducción. Se
entiende que esto provocará que la revista pierda la
oportunidad de dedicar un número a cada una de las
lenguas mexicanas, no obstante, el espacio de tiempo que
se propone tiene la intención de proporcionar el mejor
trabajo posible.
 Cuánto dure la revista depende del interés que muestren
las siguientes generaciones por el proyecto. Al dedicar seis
meses a una sola lengua, entendemos que el proyecto
tardará mínimo treinta años en agotar sus variantes. Sin
embargo, existe también la posibilidad de acortar el
tiempo entre publicación y publicación, lo cual dependerá
de la respuesta que obtengamos por parte de las
comunidades con las que arranque el proyecto.
MENU
 Este proyecto está dirigido al mundo entero. No solamente se busca que
los hablantes tengan un medio de expresión sino también que el resto
del mundo tenga acceso a estas expresiones culturales, que expondrán
todo tipo de situaciones de la vida e historia de los pueblos.
 Tenemos, sin embargo, un enfoque especial en los hablantes de las
lenguas que trabajaremos a lo largo de nuestras publicaciones. Esta es
una de las razones por las cuales todas las publicaciones deben ser
bilingües.
 Los rangos de edades a los que se dirigirá la revista van desde la
adolescencia hasta la vejez. La incorporación a la edad infantil
dependerá de si hay o no entre los textos publicados, un cuento o
artículo dirigido a estos.
 Respecto a la pregunta del grado de especialización o conocimientos del
lector, hay que aclarar que la publicación de los textos buscará ser lo
más variada posible. Esto quiere decir que en un mismo número habrán
textos de interés tanto para el científico como para el muchacho que
busca entretenimiento, y el adulto que busca enterarse de lo que sucede
a su alrededor.
MENU
 Nuestras metas son:
 La consolidación de una revista al menos semestralmente que
divulgue material en lenguas indígenas y que hable de temas de
interés para la comunidad. La revista no debe ser meramente
cientificista sino más bien estar abierta a creaciones folclóricas,
anecdóticas o literarias.
 Contar con un equipo de trabajo especializado que sea capaz de
llevar a la perfección las labores de edición, diseño, traducción y
logística, así como contar con la participación de los mismos
hablantes para lograr un tono confidencial y que se acerque a las
necesidades reales de los pueblos.
 Lograr el mejoramiento de las situaciones de acceso a
información en los pueblos y comunidades indígenas, mediante
el engrandecimiento del acervo de las bibliotecas municipales así
como la invitación a involucrarse con la historia, la literatura, y
los estudios de la propia lengua.
MENUMENU
 Dedicar a cada lengua un número de la revista, en el cual
se puedan abarcar la mayor cantidad de tipos de texto,
desde el científico hasta el literario. La elección de la
lengua a tratar en cada número será un proceso bien
cuidado en el que se tomen en consideración los distintos
dialectos de cada lengua, para de esta manera poder
dedicar, en caso de ser necesario, dos números diferentes
a una lengua con variedades lingüísticas tan significativas
que la comprensión entre un pueblo y otro se
imposibilite considerablemente.
 El proyecto es asimismo un llamado a las autoridades
municipales para que se comiencen a incorporar las
lenguas indígenas a los procedimientos legales, es decir,
que no todos los trámites se realicen en español, dado que
este es el principal factor por el que las comunidades
abandonan su lengua materna.
MENUMENU
 Trabajaremos en conjunto con instituciones como la
INEA (Instituto Nacional para la Educación de los
Adultos), la IEEA Jalisco (Instituto Estatal para la
Educación de Jóvenes y Adultos), la IEEA Oaxaca, la
IEA Chiapas, INEA Michoacán, y todos los
correspondientes a la educación.
 Como hemos mencionado anteriormente, nos
interesa que los niveles de analfabetismo bajen
considerablemente. No obstante, el saber leer no es
suficiente. Hay que impulsar la creación tanto
científica como literaria dentro de las comunidades.
La realización y existencia de textos de todo tipo en
la lengua materna será un factor para la
revalorización de la propia lengua.
MENUMENU
 Nuestras funcionen coinciden con las del INAH (Instituto Nacional
de Antropología e Historia). El INAH investiga, conserva y difunde
el patrimonio arqueológico, antropológico, histórico y
paleontológico de la nación para el fortalecimiento de la
identidad y memoria de la sociedad que lo detenta.
 Trabajaremos también con las bibliotecas municipales, quienes
nos apoyarán con la difusión de la revista. Estamos interesados
también por hacer una revisión del acervo de la misma, con el fin
de analizar de la manera más profunda las necesidades y
carencias que pueda tener.
 Asimismo es importantísimo contar el apoyo de CONACULTA
(Consejo Nacional para la Cultura y las Artes) dado que uno de
los principales motivos de nuestra revista es la promoción de la
cultura. Otro motivo es, por supuesto, el impulso a la creación
artística dentro de las comunidades.
MENU

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.
2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.
2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.David Poma Huanca
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoEfrain Morales
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docalvarojcst
 
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...IrMa Hm
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lenguaJose Rosales
 
Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.
Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.
Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.David Poma Huanca
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc4000859
 
Lengua y litertura 7
Lengua y litertura 7  Lengua y litertura 7
Lengua y litertura 7 Alex Narvaez
 
Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.
Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.
Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.marrisan (Marlon Rivas Sánchez)
 
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conferencePoster for CILLA conference
Poster for CILLA conferencetakenitora
 
5egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f15egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f1CARLOS VIERA
 

La actualidad más candente (18)

2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.
2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.
2017 XII congreso nacional y IV internacional EIB tacna 2017.
 
cultura quechua
cultura quechuacultura quechua
cultura quechua
 
Proyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologicoProyecto marco teorico y metodologico
Proyecto marco teorico y metodologico
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
185057343 andion-herrero-la-diversidad-linguistica-del-espannol-la-compleja-r...
 
Presentacion lengua
Presentacion lenguaPresentacion lengua
Presentacion lengua
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.
Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.
Polít.y planif. linguística del perú 123 (avances y persp) congreso 2017.
 
Presentacion lengua.doc
Presentacion lengua.docPresentacion lengua.doc
Presentacion lengua.doc
 
Lengua y litertura 7
Lengua y litertura 7  Lengua y litertura 7
Lengua y litertura 7
 
Mi planeacion de español :D
Mi planeacion de español :DMi planeacion de español :D
Mi planeacion de español :D
 
Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.
Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.
Ana María Pottilli. La lengua: aproximaciones para su estudio.
 
Socializacion Cile
Socializacion CileSocializacion Cile
Socializacion Cile
 
TALLER DE QUECHUA
TALLER DE QUECHUATALLER DE QUECHUA
TALLER DE QUECHUA
 
C097 tumaco.red leng-col[1]
C097 tumaco.red leng-col[1]C097 tumaco.red leng-col[1]
C097 tumaco.red leng-col[1]
 
Poster for CILLA conference
Poster for CILLA conferencePoster for CILLA conference
Poster for CILLA conference
 
5egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f15egb len-mat-eess-ccnn-f1
5egb len-mat-eess-ccnn-f1
 
Ensayo
EnsayoEnsayo
Ensayo
 

Destacado

Presentación
PresentaciónPresentación
PresentaciónEddieBAA
 
Liturgia 04 liturgias occidentales
Liturgia 04 liturgias occidentalesLiturgia 04 liturgias occidentales
Liturgia 04 liturgias occidentalesclasesteologia
 
LOS MONJES HICIERON EUROPA
LOS MONJES HICIERON EUROPALOS MONJES HICIERON EUROPA
LOS MONJES HICIERON EUROPABRIAN MOORE
 
Historia de la Escritura
Historia de la EscrituraHistoria de la Escritura
Historia de la EscrituraCarolina Weil
 
Evolución de la tipografía
Evolución de la tipografíaEvolución de la tipografía
Evolución de la tipografíaEdiServices
 
Els visigots
Els visigotsEls visigots
Els visigotsBernat
 
Lenguas Indigenas
Lenguas IndigenasLenguas Indigenas
Lenguas Indigenassara hollar
 
1 Historia De La Tipografia I 1.Ppt
1 Historia De La Tipografia I  1.Ppt1 Historia De La Tipografia I  1.Ppt
1 Historia De La Tipografia I 1.PptUdlap
 
TEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICA
TEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICATEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICA
TEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICAAssumpció Granero
 
Linea de tiempo tipografia
Linea de tiempo tipografiaLinea de tiempo tipografia
Linea de tiempo tipografiaCristian Alarcon
 
Historia de la escritura
Historia de la escrituraHistoria de la escritura
Historia de la escriturajecapu7
 
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURALINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURAMyre Hdez
 
Linea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la EscrituraLinea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la EscrituraAndrea Sánchez
 

Destacado (16)

Presentación
PresentaciónPresentación
Presentación
 
Liturgia 04 liturgias occidentales
Liturgia 04 liturgias occidentalesLiturgia 04 liturgias occidentales
Liturgia 04 liturgias occidentales
 
LOS MONJES HICIERON EUROPA
LOS MONJES HICIERON EUROPALOS MONJES HICIERON EUROPA
LOS MONJES HICIERON EUROPA
 
Historia de la Escritura
Historia de la EscrituraHistoria de la Escritura
Historia de la Escritura
 
Evolución de la tipografía
Evolución de la tipografíaEvolución de la tipografía
Evolución de la tipografía
 
Els visigots
Els visigotsEls visigots
Els visigots
 
Lenguas Indigenas
Lenguas IndigenasLenguas Indigenas
Lenguas Indigenas
 
Lenguas indigenas de mexico
Lenguas indigenas de mexicoLenguas indigenas de mexico
Lenguas indigenas de mexico
 
1 Historia De La Tipografia I 1.Ppt
1 Historia De La Tipografia I  1.Ppt1 Historia De La Tipografia I  1.Ppt
1 Historia De La Tipografia I 1.Ppt
 
TEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICA
TEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICATEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICA
TEMA 1.C. HISTÒRIA ESPANYA. HISPANIA VISIGÒTICA
 
HISTORIA DE LA TIPOGRAFIA
HISTORIA DE LA TIPOGRAFIAHISTORIA DE LA TIPOGRAFIA
HISTORIA DE LA TIPOGRAFIA
 
Linea de tiempo tipografia
Linea de tiempo tipografiaLinea de tiempo tipografia
Linea de tiempo tipografia
 
Partes de la Letra
Partes de la LetraPartes de la Letra
Partes de la Letra
 
Historia de la escritura
Historia de la escrituraHistoria de la escritura
Historia de la escritura
 
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURALINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
LINEA DEL TIEMPO HISTORIA DE LA ESCRITURA
 
Linea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la EscrituraLinea del Tiempo de la Historia de la Escritura
Linea del Tiempo de la Historia de la Escritura
 

Similar a Revista bilingüe para la preservación de lenguas indígenas

Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1Mónica Potosí
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfRONALD RAMIREZ OLANO
 
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOUnidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOEncarna Bermúdez
 
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangradoOrientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangradoRpazona
 
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa LunaHacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa LunaRosa Luna García
 
Parlache investigacion
Parlache investigacionParlache investigacion
Parlache investigacionleidygizu
 
Portafolio de trabajo
Portafolio de trabajo Portafolio de trabajo
Portafolio de trabajo Lorena Rojas
 
Didáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantes
Didáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantesDidáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantes
Didáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantesEspanolparainmigrantes
 
Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético y Nuestro Libro de p...
Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético  y  Nuestro Libro de p...Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético  y  Nuestro Libro de p...
Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético y Nuestro Libro de p...vividecasa1962
 
Los castellanos del_peru
Los castellanos del_peruLos castellanos del_peru
Los castellanos del_perudaroli
 
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUASGriselda Gori
 
Electivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJEElectivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJEsergio_zepeda
 

Similar a Revista bilingüe para la preservación de lenguas indígenas (20)

Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1Lectura herramienta para blog 1
Lectura herramienta para blog 1
 
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdfLa lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
La lengua Materna en La Región Lambayeque.pdf
 
Segunda lengua espanol
Segunda lengua espanolSegunda lengua espanol
Segunda lengua espanol
 
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESOUnidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
Unidad didáctica: El español actual en el mundo. 4º ESO
 
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangradoOrientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
Orientaciones lengua y_literatura_con_sangrado
 
Introduccion ensayo
Introduccion ensayoIntroduccion ensayo
Introduccion ensayo
 
Ensayo
EnsayoEnsayo
Ensayo
 
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa LunaHacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
Hacia la planificación lingüística, traductora y terminológica. Rosa Luna
 
Parlache investigacion
Parlache investigacionParlache investigacion
Parlache investigacion
 
Portafolio de trabajo
Portafolio de trabajo Portafolio de trabajo
Portafolio de trabajo
 
Didáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantes
Didáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantesDidáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantes
Didáctica del Español como Segunda Lengua para inmigrantes
 
Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético y Nuestro Libro de p...
Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético  y  Nuestro Libro de p...Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético  y  Nuestro Libro de p...
Vinculación de los Contenidos del Programa Sintético y Nuestro Libro de p...
 
Los castellanos del_peru
Los castellanos del_peruLos castellanos del_peru
Los castellanos del_peru
 
idiomas
idiomas idiomas
idiomas
 
Cnb comunicacion y lenguaje
Cnb comunicacion y lenguajeCnb comunicacion y lenguaje
Cnb comunicacion y lenguaje
 
Cnb alternancia 2
Cnb alternancia 2Cnb alternancia 2
Cnb alternancia 2
 
Mapudungun
MapudungunMapudungun
Mapudungun
 
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
11-2 VITALIDAD Y PELIGRO DE DESAPARICIÓN DE LAS LENGUAS
 
Electivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJEElectivo de LENGUAJE
Electivo de LENGUAJE
 
Intyerculturalidad y educacion cap. iii
Intyerculturalidad y educacion cap. iiiIntyerculturalidad y educacion cap. iii
Intyerculturalidad y educacion cap. iii
 

Último

Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...
Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...
Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...frank0071
 
Fresas y sistemas de pulido en odontología
Fresas y sistemas de pulido en odontologíaFresas y sistemas de pulido en odontología
Fresas y sistemas de pulido en odontologíaDanyAguayo1
 
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdfHarvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdffrank0071
 
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptxTEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptxXavierCrdenasGarca
 
Diapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundaria
Diapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundariaDiapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundaria
Diapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundariaAgustin535878
 
Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...
Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...
Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...frank0071
 
infarto agudo al miocardio con y sin elevacion st
infarto agudo al miocardio con y sin elevacion stinfarto agudo al miocardio con y sin elevacion st
infarto agudo al miocardio con y sin elevacion stJosAlbertoHernandez1
 
problemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanica
problemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanicaproblemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanica
problemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanicaArturoDavilaObando
 
Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...
Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...
Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...GloriaMeza12
 
ECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALES
ECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALESECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALES
ECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALEScarlasanchez99166
 
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptxtecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptxJESUSDANIELYONGOLIVE
 
Generalidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdf
Generalidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdfGeneralidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdf
Generalidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdfdennissotoleyva
 
Piccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdf
Piccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdfPiccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdf
Piccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdffrank0071
 
DESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdf
DESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdfDESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdf
DESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdfssuser6a4120
 
Teoría de usos y gratificaciones 2024.pptx
Teoría de usos y gratificaciones 2024.pptxTeoría de usos y gratificaciones 2024.pptx
Teoría de usos y gratificaciones 2024.pptxlm24028
 
RX DE TORAX normal jornadas .............
RX DE TORAX normal jornadas .............RX DE TORAX normal jornadas .............
RX DE TORAX normal jornadas .............claudiasilvera25
 
Límites derivadas e integrales y análisis matemático.pptx
Límites derivadas e integrales y análisis matemático.pptxLímites derivadas e integrales y análisis matemático.pptx
Límites derivadas e integrales y análisis matemático.pptxErichManriqueCastill
 
Holland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdf
Holland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdfHolland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdf
Holland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdffrank0071
 
HISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPION
HISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPIONHISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPION
HISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPIONAleMena14
 
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptxCodigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptxSergioSanto4
 

Último (20)

Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...
Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...
Sternhell & Sznajder & Asheri. - El nacimiento de la ideología fascista [ocr]...
 
Fresas y sistemas de pulido en odontología
Fresas y sistemas de pulido en odontologíaFresas y sistemas de pulido en odontología
Fresas y sistemas de pulido en odontología
 
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdfHarvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
Harvey, David. - Paris capital de la modernidad [2008].pdf
 
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptxTEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
TEST BETA III: APLICACIÓN E INTERPRETACIÓN.pptx
 
Diapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundaria
Diapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundariaDiapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundaria
Diapositiva sobre el conflicto de Israel - Palestina para nivel secundaria
 
Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...
Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...
Woods, Thomas E. - Cómo la Iglesia construyó la Civilización Occidental [ocr]...
 
infarto agudo al miocardio con y sin elevacion st
infarto agudo al miocardio con y sin elevacion stinfarto agudo al miocardio con y sin elevacion st
infarto agudo al miocardio con y sin elevacion st
 
problemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanica
problemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanicaproblemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanica
problemas_oscilaciones_amortiguadas.pdf aplicadas a la mecanica
 
Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...
Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...
Sistema Endocrino, rol de los receptores hormonales, hormonas circulantes y l...
 
ECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALES
ECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALESECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALES
ECOGRAFIA RENAL Y SUS VARIANTES ANATOMICAS NORMALES
 
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptxtecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
tecnica de necropsia en bovinos rum.pptx
 
Generalidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdf
Generalidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdfGeneralidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdf
Generalidades de Anatomía - Ayudantía de Cátedra AHCG .pdf
 
Piccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdf
Piccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdfPiccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdf
Piccato, P. - Historia mínima de la violencia en México [2022].pdf
 
DESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdf
DESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdfDESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdf
DESPOTISMO ILUSTRADOO - copia - copia - copia - copia.pdf
 
Teoría de usos y gratificaciones 2024.pptx
Teoría de usos y gratificaciones 2024.pptxTeoría de usos y gratificaciones 2024.pptx
Teoría de usos y gratificaciones 2024.pptx
 
RX DE TORAX normal jornadas .............
RX DE TORAX normal jornadas .............RX DE TORAX normal jornadas .............
RX DE TORAX normal jornadas .............
 
Límites derivadas e integrales y análisis matemático.pptx
Límites derivadas e integrales y análisis matemático.pptxLímites derivadas e integrales y análisis matemático.pptx
Límites derivadas e integrales y análisis matemático.pptx
 
Holland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdf
Holland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdfHolland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdf
Holland, Tom - Milenio. El fin del mundo y el origen del cristianismo [2010].pdf
 
HISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPION
HISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPIONHISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPION
HISTORIA NATURAL DE LA ENFEREMEDAD: SARAMPION
 
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptxCodigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
Codigo rojo manejo y tratamient 2022.pptx
 

Revista bilingüe para la preservación de lenguas indígenas

  • 1. RESPONSABLEPROYECTO FUNDAMENTACIÓN I OBJETIVOS QUÉ ES LUGAR DE REALIZACIÓN FUNDAMENTACIÓN III FUNDAMENTACION II VINCULACIÓN I ACTIVIDADES POBLACIÓN A LA QUE VA DIRIGIDA PERIODO DE REALIZACIÓN METAS II METAS I VINCULACIÓN II
  • 2. Es una revista cuya preocupación principal es el estudio, preservación y divulgación de las lenguas originarias del actual territorio mexicano. Debido a la inmensa variedad de lenguas encontradas a lo largo de todo México, se propone que cada número lleve el nombre y el tema de una lengua que se seleccionará conforme a diferentes conceptos de cercanía, posibilidad de obtención de material y, sobre todo, posibilidad de traducción. MENU
  • 3.  La característica más importante es, por lo tanto, que todos los artículos deberán publicarse tanto en español como en la lengua en cuestión. Es decir, en un número dedicado a la lengua purépecha, los textos deberán encontrarse primero en purépecha y después en español. Puesto que sabemos que no todos los autores serán capaces de expresarse en la lengua correspondiente, y para solucionar el problema de la traducción, en cada número habrá un traductor oficial asignado. No obstante, cada autor es libre de traducir el texto a consideración propia, con la advertencia de que ambas versiones serán cuidadosamente revisadas.  Podrán publicarse artículos de carácter lingüístico, antropológico, histórico, sociológico, político, literario, folclórico e incluso anecdótico o religioso. No es necesaria una postura estrictamente cientificista. El proyecto está abierto a cualquier otra propuesta temática, siempre y cuando se tenga en vista que la revista pretende llegar a lo más profundo de las comunidades y pueblos indígenas. Se promoverá sobre todo que sean los mismos hablantes quienes escriban. MENU
  • 4.  La revista estará a cargo de estudiantes y egresados de la Universidad de Guadalajara que compartan el interés por la preservación de la diversidad lingüística y la multiculturalidad mexicana. Los participantes deberán contar con conocimientos suficientes sobre al menos una de las culturas que aún sobreviven en la actualidad en el territorio mexicano, a fin de que se pueda llevar el mejor control posible sobre la calidad de las publicaciones.  La invitación está abierta asimismo para personas procedentes de cualquier universidad tanto nacional como extranjera, siempre y cuando cumpla con los requisitos de conocimiento de la lengua española, conocimiento global de las familias de lenguas oriundas del territorio mexicano o conocimiento particular en al menos una lengua, así como el interés por la preservación lingüística y multiculturalidad Menú
  • 5.  La preocupación por la preservación del patrimonio cultural se encuentra constante a lo largo del país, y se manifiesta actualmente mediante proyectos tanto de investigación como divulgación que se concentran o bien en la mera demanda social o bien en un rudo cientificismo que poco importa al hablante natural. En otras palabras, algunos de los trabajos que se están haciendo parecen beneficiar más al resto de la población, puesto que le da un entretenimiento más, mientras que otros necesitan esperar muchos años más puesto que sus demandas se involucran en aspectos políticos que son, por lo demás, difíciles de manejar. MENU
  • 6.  Otros proyectos se concentran en la educación, tanto de niños como de adultos. Sin embargo, hay que hacer notar que esta educación se concentra más que nada en la enseñanza del español, lo cual es excelente porque los hace más competentes frente a la sociedad mexicana y frente al mundo entero. Pese a esto, es una tristeza que toda la atención esté enfocada en la adaptación de las culturas minoritarias a la cultura englobante. En muchas de las escuelas se pide como requisito a los profesores el saber la lengua propia del pueblo así como la lengua española. De esta manera, si el alumno no entiende la explicación en español –caso muy común puesto que la mayoría aprende español en la escuela mientras que en casa se habla en una lengua indígena-, se tiene la posibilidad de explicarlo en la lengua en la que mejor se desenvuelve. Posteriormente, en la práctica, la lengua materna pasa a un segundo término y todo el material didáctico se encuentra en español. MENU
  • 7.  Por todo esto, proponemos la publicación de textos de diversa índole en las distintas lenguas mexicanas. Debido a la gran diversidad, hemos decidido dedicar un número a cada lengua. Es muy probable que se dediquen números separados a dialectos de una misma lengua que sean tan distintos entre sí que se imposibilite la comprensión de un pueblo a otro. A esto hay que añadir que la idea de dedicar un número a cada lengua, tiene de fondo también la búsqueda de solidaridad y reconocimiento entre los diferentes pueblos, de ahí también la necesidad de publicar no únicamente en la lengua vernácula sino también en español. De esta manera la revista logrará llegar a un número mayor de lectores. MENU
  • 8.  Este proyecto tiene la finalidad principal de la promoción de las distintas lenguas que abarcará el programa. Al existir un medio impreso, será más fácil para la comunidad acercarse más a la escritura y la lectura. No tiene que ser un requisito saber leer en español para leer en su propia lengua. No obstante, las publicaciones se harán también en español con la finalidad de que puedan ser leídas no sólo en México sino también en otros países. El enfoque principal es la gente: en esta revista encontrarán los temas de interés para la comunidad y no, como suele suceder con los proyectos, de información sobre la comunidad para el resto del mundo.  Otro de los objetivos es generar un registro de la lengua. Una de las razones por las que las lenguas se extinguen es su falta de uso en varios ámbitos de la vida. Se necesita que la lengua llegue a todos los espacios de los que goza el español, es decir, que se hable no sólo en el ámbito cotidiano y del hogar, sino que se impulse también su uso académico. Estos textos, a su vez, generarán un registro que facilitará el estudio lingüístico de la lengua y por consiguiente será más sencillo para los interesados aprender la lengua en cuestión.  Esperamos también que la existencia de una revista comunitaria propicie el interés por la alfabetización. Para ello trabajaremos en conjunto con instituciones de las que se hablará más adelante. MENU
  • 9.  Se lanzarán convocatorias dentro de las regiones donde se hable la lengua elegida para el número en cuestión. De ser necesario se brindará apoyo e información sobre la manera en la que debe estar estructurado el texto, procurando a su vez mantener el estilo y la idea principal del autor. Una vez que se tengan los textos reunidos se procederá al proceso de edición, corrección, e impresión.  Los ejemplares se repartirán estratégicamente a instituciones o grupos donde todos puedan tener acceso a él. Estos serán gratuitos dentro de las comunidades y tendrán un costo en cualquier otro lugar dentro y fuera de la república.  Se realizarán asimismo eventos en los que se proceda a la lectura en voz alta de los textos, con el fin de atraer al mayor número posible de gente y que éstos posteriormente se acerquen por sí mismos a los libros. MENU
  • 10.  En México hay más de sesenta lenguas que merecen nuestra atención. El periodo de investigación y recopilación de los textos se hará en parte directamente en las regiones correspondientes a la lengua de la que trata el número. Aunque posiblemente no todos los textos saldrán de la misma comunidad, el ir a la región correspondiente tiene la finalidad de que la gente sepa de la próxima publicación de la revista.  Existe también la posibilidad de enviar los trabajos a un correo electrónico que se especificará al momento de salir las convocatorias. El resto del trabajo se hará desde Guadalajara, donde se editará e imprimirán los ejemplares.  Se procurará hacer llegar la revista a universidades extranjeras, con especial enfoque en aquellas donde existen estudios relacionados con Latinoamérica. De la misma manera con las universidades nacionales, los ejemplares se entregarán a aquellas donde exista una licenciatura, maestría o diplomado afín. MENU
  • 11.  La revista se publicará cada seis meses, debido al gran trabajo que implica la recopilación y la traducción. Se entiende que esto provocará que la revista pierda la oportunidad de dedicar un número a cada una de las lenguas mexicanas, no obstante, el espacio de tiempo que se propone tiene la intención de proporcionar el mejor trabajo posible.  Cuánto dure la revista depende del interés que muestren las siguientes generaciones por el proyecto. Al dedicar seis meses a una sola lengua, entendemos que el proyecto tardará mínimo treinta años en agotar sus variantes. Sin embargo, existe también la posibilidad de acortar el tiempo entre publicación y publicación, lo cual dependerá de la respuesta que obtengamos por parte de las comunidades con las que arranque el proyecto. MENU
  • 12.  Este proyecto está dirigido al mundo entero. No solamente se busca que los hablantes tengan un medio de expresión sino también que el resto del mundo tenga acceso a estas expresiones culturales, que expondrán todo tipo de situaciones de la vida e historia de los pueblos.  Tenemos, sin embargo, un enfoque especial en los hablantes de las lenguas que trabajaremos a lo largo de nuestras publicaciones. Esta es una de las razones por las cuales todas las publicaciones deben ser bilingües.  Los rangos de edades a los que se dirigirá la revista van desde la adolescencia hasta la vejez. La incorporación a la edad infantil dependerá de si hay o no entre los textos publicados, un cuento o artículo dirigido a estos.  Respecto a la pregunta del grado de especialización o conocimientos del lector, hay que aclarar que la publicación de los textos buscará ser lo más variada posible. Esto quiere decir que en un mismo número habrán textos de interés tanto para el científico como para el muchacho que busca entretenimiento, y el adulto que busca enterarse de lo que sucede a su alrededor. MENU
  • 13.  Nuestras metas son:  La consolidación de una revista al menos semestralmente que divulgue material en lenguas indígenas y que hable de temas de interés para la comunidad. La revista no debe ser meramente cientificista sino más bien estar abierta a creaciones folclóricas, anecdóticas o literarias.  Contar con un equipo de trabajo especializado que sea capaz de llevar a la perfección las labores de edición, diseño, traducción y logística, así como contar con la participación de los mismos hablantes para lograr un tono confidencial y que se acerque a las necesidades reales de los pueblos.  Lograr el mejoramiento de las situaciones de acceso a información en los pueblos y comunidades indígenas, mediante el engrandecimiento del acervo de las bibliotecas municipales así como la invitación a involucrarse con la historia, la literatura, y los estudios de la propia lengua. MENUMENU
  • 14.  Dedicar a cada lengua un número de la revista, en el cual se puedan abarcar la mayor cantidad de tipos de texto, desde el científico hasta el literario. La elección de la lengua a tratar en cada número será un proceso bien cuidado en el que se tomen en consideración los distintos dialectos de cada lengua, para de esta manera poder dedicar, en caso de ser necesario, dos números diferentes a una lengua con variedades lingüísticas tan significativas que la comprensión entre un pueblo y otro se imposibilite considerablemente.  El proyecto es asimismo un llamado a las autoridades municipales para que se comiencen a incorporar las lenguas indígenas a los procedimientos legales, es decir, que no todos los trámites se realicen en español, dado que este es el principal factor por el que las comunidades abandonan su lengua materna. MENUMENU
  • 15.  Trabajaremos en conjunto con instituciones como la INEA (Instituto Nacional para la Educación de los Adultos), la IEEA Jalisco (Instituto Estatal para la Educación de Jóvenes y Adultos), la IEEA Oaxaca, la IEA Chiapas, INEA Michoacán, y todos los correspondientes a la educación.  Como hemos mencionado anteriormente, nos interesa que los niveles de analfabetismo bajen considerablemente. No obstante, el saber leer no es suficiente. Hay que impulsar la creación tanto científica como literaria dentro de las comunidades. La realización y existencia de textos de todo tipo en la lengua materna será un factor para la revalorización de la propia lengua. MENUMENU
  • 16.  Nuestras funcionen coinciden con las del INAH (Instituto Nacional de Antropología e Historia). El INAH investiga, conserva y difunde el patrimonio arqueológico, antropológico, histórico y paleontológico de la nación para el fortalecimiento de la identidad y memoria de la sociedad que lo detenta.  Trabajaremos también con las bibliotecas municipales, quienes nos apoyarán con la difusión de la revista. Estamos interesados también por hacer una revisión del acervo de la misma, con el fin de analizar de la manera más profunda las necesidades y carencias que pueda tener.  Asimismo es importantísimo contar el apoyo de CONACULTA (Consejo Nacional para la Cultura y las Artes) dado que uno de los principales motivos de nuestra revista es la promoción de la cultura. Otro motivo es, por supuesto, el impulso a la creación artística dentro de las comunidades. MENU