Franz Kafka

1.060 visualizaciones

Publicado el

Franz Kafka

Publicado en: Educación
0 comentarios
0 recomendaciones
Estadísticas
Notas
  • Sé el primero en comentar

  • Sé el primero en recomendar esto

Sin descargas
Visualizaciones
Visualizaciones totales
1.060
En SlideShare
0
De insertados
0
Número de insertados
477
Acciones
Compartido
0
Descargas
0
Comentarios
0
Recomendaciones
0
Insertados 0
No insertados

No hay notas en la diapositiva.

Franz Kafka

  1. 1. “Es  el  escritor  alemán  más  grande  de  nuestro  3empo.  A  su   lado,   poetas   como   Rilke   o   novelistas   como   Thomas   Mann   son  enanos  o  santos  de  escayola”.   Vladimir  Nabokov  
  2. 2. Papá,  detestable.  Mamá,  servil.  Hermann  KaBa  (1852-­‐1931),  el  padre.  Hijo  de   carnicero.   Nacido   y   criado   en   Osek,   al   sur   de   Bohemia.   Comerciante   de   arQculos   de   fantasía   en   una   3enda   de   Praga   desde   1882.   Empleaba   a   15   personas.     Julie   Löwy   (1856-­‐1934),   la   madre.   Hija   de   un   comerciante   de   paños   y   cervecero.   Nacida   y   criada   en   Podebrady,   a   orillas   del   Elba.   Se   casó   con   Hermann  KaBa  en  1882.       A  los  67  años  escribió  un  resumen  novelado  de  su  vida.  Aunque  el  manuscrito   se  ha  perdido,  quienes  lo  leyeron  recuerdan  que  abundaba  en  referencias  al   marido,  el  trabajo  y  los  hijos,  pero  no  incluía  ni  un  solo  apunte  personal.   KaBa   no   empa3zaba   con   ninguno   de   sus   progenitores:   al   padre   lo   consideraba   detestable   (“un   verdadero   KaBa   en   fuerza,   salud,   ape3to,   vozarrón   ,   elocuencia   y   autosa3sfacción”,   escribió),   y   a   la   madre,   servil   y   cobarde  por  aguantar  al  marido.  
  3. 3. Pues   bien,   la   relación   de   amor-­‐odio   que   el   autor  checo  mantenía  con  su  padre  se  puede   rastrear  en  su  obra  en  dos  niveles:       1.  El   primero,   implícito   o   subyacente   a   toda   su   obra,   se   manifiesta   en   el   sen3miento   fatalista,   derro3sta   y   pesimista   ante   el   mundo.   En   efecto,   sus   personajes   están   abocados  al  fracaso  desde  el  comienzo,  por   muy  ac3vos  o  perseverantes  que  sean  (por   ejemplo,  el  protagonista  de  El  Cas9llo).     2.  El  segundo  nivel  en  el  que  se  evidencia  la   paradójica   relación   padre-­‐hijo   en   su   obra   se   circunscribe   a   las   tramas   y   relaciones   entre   los   personajes   de   algunas   de   sus   novelas   o   relatos.   Aquí   se   tratará   de   La   metamorfosis  y  La  condena.  
  4. 4. El  padre  ejerce  dos  funciones  básicas  en  KaBa   y  su  obra:     1)  Haber   mo3vado   un   sen3miento   de   inferioridad  en  el  autor  que  se  refleja  en  el   fatalismo  que  desprenden  sus  obras.   2)  Paradójicamente,  el  fatalismo  y  pesimismo   propio   de   sus   obras   contrasta   con   unos   protagonistas   perseverantes,   valientes,   desafiantes   ante   un   mundo   absurdo,   verdaderos   superhombres   que   luchan   contra  un  des3no  que  los  aniquila.    
  5. 5. "Soy   un   hombre   cerrado,   taciturno,   poco   sociable,   descontento,  sin  que  todo  ello  cons9tuya  una  infelicidad   para  mí,  ya  que  es  solamente  el  reflejo  de  mi  meta.  De   mi   modo   de   vivir   en   casa   se   puede   sacar   alguna   deducción.   Vivo   en   familia   con   personas   bonísimas   y   afectuosas,  más  extraño  que  un  extraño.  Con  mi  madre   no   he   cambiado   en   estos   úl9mos   años   más   de   veinte   palabras  de  promedio  al  día;  con  mi  padre,  nada  más   que  el  saludo.  Con  mis  hermanas  casadas  y  mis  cuñados   no  hablo  en  absoluto,  sin  que  esto  signifique  que  esté   enojado  con  ellos.  El  mo9vo  es  sencillamente  éste:  no   tengo   absolutamente   nada   que   decirles.   Todo   cuanto   no  es  literatura  me  hasRa  y  provoca  mi  odio,  porque  me   molesta  o  es  un  obstáculo  para  mí,  por  lo  menos  en  mi   opinión".   KaBa  se  refiere  a  sí  mismo  y  a  su  familia  con  estas  palabras:  
  6. 6. El  padre  de  Franz  era  un  hombre  corpulento  y  dinámico   que   ejercía   una   autoridad   absoluta   en   su   familia;   es   la   encarnación   del   “pater   familias”   la3no,   con   potestad   absoluta  para  ordenar,  organizar  y  dirigir  la  vida  familiar.     Este  comportamiento  dictatorial  no  excluye  el  cariño  y   amor  hacia  sus  familiares.  Podían  convivir  ambos  actos   (3ranía   y   amor),   pues   venían   refrendados   por   toda   la   tradición  occidental  de  relaciones  familiares.     Por  otra  parte,  el  padre  era  un  hombre  centrado  en  sus   negocios  y  vida  laboral,  lo  cual  le  mantenía  algo  alejado   de  sus  hijos.   Por  todas  estas  razones,  el  escritor  temía  y  odiaba  a  su   progenitor,   pero   al   mismo   3empo   lo   veneraba   y   admiraba.  
  7. 7.  "Te  lo  ruego,  papá,  comprende  lo  que  te  digo,  todos  estos  detalles  no  habrían  tenido   importancia  por  sí  solos.  Me  deprimían  únicamente  por  el  hecho  de  que  tú,  el  hombre   que   tan   enormemente   ha   influido   en   mi   vida,   sin   embargo,   no   observaba   los   mandamientos  que  imponía.  Por  ello  subdividí  el  mundo  en  tres  partes:  una,  en  la  cual   vivía  yo,  el  esclavo,  bajo  leyes  que  sólo  hablan  sido  inventadas  para  mi  y  a  las  que  yo,   por  otra  parte  —sin  saber  por  qué—  nunca  más  podía  cumplir  en  forma  sa9sfactoria:   luego  un  segundo  mundo,  infinitamente  lejos  del  mío,  en  el  cual  vivías  tú,  ocupado  en   gobernar,  emi9r  las  órdenes  y  disgustarte  a  causa  de  su  incumplimiento;  finalmente   un  tercer  mundo,  en  el  cual  vivía  el  resto  de  la  gente,  feliz  y  sin  órdenes  ni  obediencia".   "Desde  muy  temprano  tú  me  prohibías  la  palabra.  Te  recuerdo  siempre  amenazante   "¡Ni  una  palabra  de  réplica!"  y  levantando  la  mano  al  mismo  9empo.  Cuando  se  trata   de  tus  asuntos,  tú  eres  un  excelente  orador  y  yo  adquirí  en  tu  presencia  un  modo  de   hablar  entrecortado,  tartamudeante,  y  aun  eso  era  demasiado  para  9:  finalmente  me   quedé   callado,   primero   acaso   por   terquedad   y   más   adelante,   debido   a   que   en   tu   presencia  no  podía  ni  pensar  ni  hablar".  "Tú  me  decías:  "Ni  una  palabra  más"  y  con   ello  querías  acallar  en  mí  las  fuerzas  contrarias  que  te  eran  desagradables.  Pero  tal   influjo   era   demasiado   fuerte   para   mí,   yo   era   demasiado   obediente   y   enmudecí   del   todo,  me  oculté  de  9  y  sólo  osaba  moverme  cuando  estabas  tan  lejos  que  tu  poder,   cuando  menos  directamente,  ya  no  me  alcanzaba".           "Entre   nosotros   no   hubo   realmente   ninguna   lucha;   yo   de   inmediato   estuve   liquidado;  lo  que  quedó  era  huida,  amargura,  tristeza,  lucha  interna".     (Carta  al  padre,  1919)  
  8. 8. 1884   1886  
  9. 9. "En   nosotros   siguen   vivos   los   oscuros   rincones,   los   pasajes   misteriosos,  las  ventanas  cegadas,  los  pa9os  sucios,  las  ruidosas   tabernas,   y   las   posadas   cerradas   con   llave.   Recorremos   las   anchas  calles  de  la  ciudad  nueva,  pero  nuestros  pasos  y  miradas   son   inseguros.   La   ciudad   judía   vieja   e   insalubre   que   hay   en   nosotros  es  mucho  más  real  que  la  ciudad  nueva  e  higiénica  que   nos  rodea.  Despiertos  vamos  atravesando  un  sueño:  no  somos   más  que  fantasmas  de  9empos  pasados...".  
  10. 10. Franz  KaBa  había  nacido  aquí  en  1883,  hijo  mayor   del  comerciante  Hermann  KaBa  y  de  Julie  Löwy.       El   padre   descendía   de   un   carnicero   judío,   pobre   pero   temido,   de   Osek;   la   madre   procedía   de   una   familia   judeoalemana   de   Podebrady,   respetable   y   acaudalada,  fabricante  de  paños  y  de  cerveza,  en  la   que   también   había   talmudistas,   médicos,   eruditos,   conversos  y  solterones  excéntricos.       KaBa   era   de   raza   judía,   pero   no   prac3caba   su   religión;   era   checo   pero   no   hablaba   la   lengua   nacional.       Fue   educado   en   la   dominante   cultura   y   lengua   alemana,  la  del  enemigo  interior.  Era  una  forma  de   no  ser  de  nadie,  un  extranjero  en  su  propia  patria.      En  la  calle  Celetná  estaba  el  ins3tuto  donde  estudió   el  bachillerato  y  después  se  licenció  en  Derecho  en   el  Clemen3num,  sin  vocación,  obligado  por  el  padre   en  cuya  sombra  ominosa  descubrió  el  enigma  de  los   3ranos.   Palacio   Kinsky   en   Praga,   donde   KaBa  cursó  los  estudios  secundarios  
  11. 11. 1888   1896    
  12. 12. En   el   viejo   cementerio   judío   de   Josefov   el   fuego   fatuo   es   un   grajo   que   levanta   el   vuelo   entre   las   estelas  mohosas  hacia  las  espadañas  crispadas  de   la  iglesia  de  Nuestra  Señora  de  Tyn  en  la  plaza  del   Ayuntamiento.       Alrededor  de  esta  plaza  se  movió  la  existencia  de   KaBa.       Muy   cerca   se   halla   la   casa   donde   nació,   en   una   esquina  estaba  la  3enda  de  objetos  de  regalo  de  su   padre,  al  pie  de  la  columna  de  la  Virgen  se  citaba   con  su  amigo  Max  Brod.      La  familia  de  KaBa  cambió  de  aposento  al  menos   veinte   veces   a   lo   largo   de   la   vida   del   escritor   siempre  en  un  círculo  muy  constreñido  alrededor   de  la  plaza  Vieja.  Todos  han  desaparecido.  Es  inú3l   buscar  su  rastro.  
  13. 13. Hermann  KaBa  usaba  como  emblema  de  su  3enda  el  perfil  de  una  grajilla  —kavka   en  checo,  palabra  que  se  pronuncia  kaBa—.   La  3enda  del  padre  de  KaBa  en  la  Staromestske  Names3  (Plaza  de  la  Ciudad  Vieja)  de   Praga,  en  torno  a  1920   Palacio  Kinsky  
  14. 14. Kaaaarr!   La   grajilla   es   un   córvido   con   notables   capacidades   vocales:   un   chyak-­‐chyak  o  kak-­‐kak  metálico  y  chirriante  es  el  sonido  de  saludo  en  vuelo;   kiaw   o   kyow   es   la   llamada   de   alimentación,   que   en   las   hembras   es   más   compleja:   kyaay,   tchaayk   o   giaaa;   arrrrr   o   kaaaarr   es   usada   como   voz   de   alarma  ante  la  amenaza  o  proximidad  de  depredadores…     Algunos   ejemplares   del   pájaro,   como   salidos   de   una   narración   kaBiana,   pueden  imitar  la  voz  de  los  seres  humanos.     Es   significa3vo   la   presencia   cadenciosa   de   la   letra   k   en   el   idioma   de   las   grajas.  
  15. 15. Desde  la  izquierda,  Valli,  Elli  y  Oqla  
  16. 16. Fue  en  la  casa  de  Oqla  donde  KaBa  encontró  refugio  cuando  se  alejó  por   primera   vez   de   la   familia   por   la   incipiente   tuberculosis   que   le   habían   diagnos3cado.  Durante  el  otoño  y  el  invierno  de  1917  –  1918  escribió  en  la   tranquilidad  campestre  luminosos  aforismos  casi  teológicos:            “Se  les  ofreció  la  posibilidad  de  ser  reyes  o  correos  de  reyes.  A  la  manera   de   los   niños   todos   quisieron   ser   correos.   Por   eso   es   que   no   hay   más   que   correos,   que   recorren   el   mundo   y   se   gritan   unos   a   otros   los   mensajes   sin   sen9do,  a  falta  de  reyes.  Con  gusto  le  pondrían  fin  a  sus  miserables  vidas,   pero  no  se  atreven  por  el  juramento  que  prestaron.”  
  17. 17. Elli   y   su   marido   tuvieron   tres   hijos:   Felix   (1911-­‐1940),   Ger3   (1912-­‐1972)   y   Hanna  (1919-­‐1942).     Valli,  que  se  casó  con  el  empleado  de  comercio  Josef  Pollak  (1882-­‐1942),  tuvo   dos  hijas:  Marianne  (1913-­‐2000)  y  Loqe  (1914-­‐1931).     Oqla  se  casó  con  un  católico,  el  abogado  Josef  David,  una  unión  que  despertó   las   iras   del   padre   de   la   novia   por   la   diferencia   de   credo   religioso   entre   los   cónyuges.   Tuvieron   dos   hijas,   Vera   y   Helene.   En   1942   el   matrimonio   se   divorció.   La   relación   de   pareja   era   tan   insostenible   que   Oqla   prefirió   la   seperación   aún   a   costa   de   que   estaba   perdiendo   la   única   posibilidad,   el   catolicismo  del  marido,  de  salvarse  del  nazismo.  
  18. 18. Tres   hermanas   asesinadas   por   los   nazis.   Franz   fue   el   primogénito   del   matrimonio.  Luego  nacieron,  con  un  año  de  diferencia,  un  par  de  niños  que   murieron   prematuramente:   Georg   (1885-­‐1886)   y   Heinrich   (1887-­‐1888).   A   con3nuación,  con  la  misma  cadencia  casi  anual,  llegaron  tres  crías:  Gabriele   KaBa   (1889-­‐1941),   Valerie   KaBa   (1890-­‐1942)   y   Otlie   KaBa   (1892-­‐1943),   llamadas  en  familia  por  los  diminu3vos  Valli,  Elli  y  Oqla.     La   úl3ma   fue   la   más   querida   por   el   hermano,   que   la   ayudó   a   estudiar   agronomía   para   que   pudiese   ges3onar   la   granja   del   marido   de   Elli,   Karl   Hermann  (1883-­‐1939),  en  Zürau,  pueblo  que  se  llama  ahora  Siřem.  
  19. 19. Las   tres   hermanas   KaBa   murieron   durante  el  Holocausto.  Elli  y  Valli  fueron   internadas,   como   la   mayoría   de   los   judíos  de  Praga,  en  el  gueto  de  Lódź  y   trasladadas   después   al   campo   de   exterminio   de   Chelmno,   donde   las   gasearon.  Oqla  murió  en  Auschwitz.   Gueto  de  Lódź    
  20. 20. Elli  y  Valli  y  fueron  trasladadas  al  campo  de  exterminio  de  Chelmno,  donde  las  gasearon  
  21. 21. Oqla  murió  en  Auschwitz.  
  22. 22. Arbeit  macht  frei,  «el  trabajo  hace  libre».   Hoy   en   día   se   calcula   que   en   Auschwitz   llegaron   a   estar   internadas   un   total   de   1,3   millones   de   personas,   de   las   cuales   murieron   1,1   millones,   el   90%   de   ellos,   en   torno   a   un   millón.  
  23. 23. Deseo  de  ser  indio.  Algunos  de  los  mejores  relatos  cortos  de  KaBa  están   relacionados  con  animales.  Escribió  sobre  perros,  ratones  y  caballos.  Este   texto  se  3tula  Deseo  de  ser  indio:            “Si  pudiera  ser  un  indio,  ahora  mismo,  y  sobre  un  caballo  a  todo  galope,   con  el  cuerpo  inclinado  y  suspendido  en  el  aire,  estremeciéndome  sobre  el   suelo  oscilante,  hasta  dejar  las  espuelas,  pues  no  tenía  espuelas,  hasta  9rar   las    riendas,  pues  no  tenía  riendas,  y  sólo  viendo  ante  mí  un  paisaje  como   una  pradera  segada,  ya  sin  el  cuello  y  sin  la  cabeza  del  caballo.”     El  sosegado  y  eficaz  redactor  diurno  de  informes  de  accidentes  laborales  se   converQa,  en  las  garras  del  insomnio,  en  un  feroz  aullador.     El  vegetarianismo,  la  calistenia  que  prac3caba  en  desnudez  ante  la  ventana   abierta  al  abismo  tembloroso  de  Praga,  las  brazadas  en  el  río…,  nada  de   aquella  sanitaria  agenda  lograba  apagar  el  horno  que  anidaba  en  el  pecho.  
  24. 24. Autómata  insomne.  En  la  madrugada,  cuando  el  silencio  era  propicio,  escribía   con   la   voluntad   de   un   lúcido   autómata.   A   veces   anota   con   orgullo   la   disposición  metódica  de  las  jornadas,  repe3das  en  una  sincronía  de  mareas   oceánicas.     “De  8.30  a  14.30  horas,  trabajo  de  oficina  en  la  aseguradora;  regreso  a  casa;   comida   hasta   las   15.30;   siesta   hasta   las   19.30;   gimnasia;   acompañar   a   la   familia   durante   la   cena,   en   la   que   casi   no   probaba   bocado   y   sólo   picotea   frutos  secos;  a  las  23,  comienzo  de  la  jornada  de  escritura;  dependiendo  de  la   “fuerza,   inspiración   y   suerte”   puede   terminar   entre   las   3   y   las   6   de   madrugada;  algo  más  de  gimnasia;  a  las  6,  desayuno;  a  las  8,  salida  hacia  la   oficina…”  
  25. 25. Tuvo  entre  1908  y  1922  un  empleo  donde  le  entregaban  un  sueldo  que,  según  el   mismo   afirmaba,   le   alcanzaba   para   “pagar   el   pan”.   Fue   empleado   de   la   aseguradora  italiana  Assicurazioni  Generali  y  luego  redactor  de  informes  en  el   Ins3tuto  de  Seguros  de  Accidentes  Laborales  para  el  Reino  de  Bohemia.   Sede  de  la  compañía   de   seguros   de   Praga   en   la   que   trabajaba   KaBa  
  26. 26. El   mejor   redactor   de   informes   de   seguros.   KaBa   (1883-­‐1924),   el   primer   escritor   moderno,  acaso  el  único  que  todavía  merece  ser  considerado  moderno,  tuvo  entre   1908   y   1922   un   empleo   donde   le   entregaban   un   sueldo   que,   según   el   mismo   afirmaba,  le  alcanzaba  para  “pagar  el  pan”.     Componía  precisos  memorandos  —podemos  imaginar  cuan  precisos—  para  que   la  compañía  pagase  o  dejase  de  pagar  indemnizaciones  a  trabajadores  heridos  en   el  ejercicio  laboral.     Al  final  de  la  jornada,  de  ocho  de  la  mañana  a  seis  de  la  tarde,  corría  a  casa  de  sus   padres,   cenaba   frugalmente   un   apio   y   una   zanahoria   —era   vegetariano—   y   dedicaba  la  noche  entera  a  iluminar  los  caprichos  de  la  3nta  sobre  el  papel  con  las   candelas  de  su  mirada  de  golem  con  alma  de  hombre.     A   veces   senQa   remordimientos   por   entregarse   a   una   vida   laboral   adocenante,   pero   en   ocasiones   se   mostraba   indulgente   y   afirmaba   que   el   trabajo   libera   al   hombre  “del  sueño  que  lo  deslumbra”.  Era  incansable  y  nunca  dejaba  nada  sin   terminar  o  mal  terminado.  
  27. 27. ¿Inventor  del  casco  de  seguridad  en  el  trabajo?  Un  libro  publicado  en  inglés   en   2008,   Franz   Kakfa:   The   Office   Wri3ngs   [se   pueden   leer   extractos   en   Googlebooks],   reunió   por   primera   vez   las   prolijas   evaluaciones   que   en   horario   de   oficina   caligrafiaba   el   menudo   joven   en   cuyo   interior,   sin   que   ninguno   de   sus   compañeros   de   trabajo   lo   sospechase,   ardían   todos   los   fuegos  del  infierno.     KaBa  fue  uno  de  los  pioneros  de  la  disciplina  que  hoy  llamamos  seguridad  e   higiene  en  el  trabajo,  que  no  estaba  entonces  regulada  ni  fiscalizada  y  que  el   empleado  de  la  aseguradora  consideraba  necesario  desarrollar  para  evitar  los   accidentes  y  las  bajas.  
  28. 28. En  una  carta  a  uno  de  sus  amigos,  KaBa  resumió  con  humor  la  tarea  a  la   que  se  enfrentaba:          “No  9enes  idea  de  lo  ocupado  que  estoy…  En  los  cuatro   distritos  que  tengo  a  mi  cargo  (…)  hay  personas  que  caen  de   los  andamios  o  dentro  de  las  maquinarias…  Es  como  si  todos   estuvieran   borrachos,   los   tablones   volcaran   a   la   vez,   los   terraplenes  se  deslizaran  y  todo  esté  siempre  patas  arriba.   Hasta  las  chicas  de  las  fábricas  de  vajilla  no  dejan  de  volar   escaleras  abajo  con  montañas  de  loza…  El  dolor  de  cabeza   por  estos  asuntos  no  me  abandona.”   En   el   libro   Managin   in   the   Next   Society   (2003),   el   analista   Peter   Drucker   asegura   que   KaBa   fue   el   inventor   del   casco   rígido   de   seguridad   para   determinados  oficios,  pero  nadie  ha  encontrado  pruebas  sobre  la  veracidad   de  la  teoría.  
  29. 29. La   American   Safety   Society   le   concedió   tres   años  seguidos  (1910-­‐1912)  la  medalla  de  oro   por   sus   aportaciones   a   la   especialidad   y   los   desvelos   que   se   tomaba   para   aconsejar   medidas  de  protección  para  los  obreros.    
  30. 30.  “Ya  no  os  como”.  Desde  que  cumplió  25  años,  KaBa  decidió  no  comer  ningún  3po  de   carne  animal  o  huevos  de  aves  y  sólo  de  vez  en  cuando  se  permiQa  unos  sorbos  de   leche.     Durante  una  visita  al  acuario  de  Berlín  se  enfrentó  a  las  peceras  iluminadas  y  dijo  en   voz  alta,  hablando  a  los  peces  sin  la  menor  afectación  ni  sen3mentalismo:                                                  “Ahora  al  menos  puedo  miraros  en  paz.  Ya  no  os  como.”  
  31. 31. Freud,  “un  irremediable  error”.  No  encendía  la  calefacción  en  su  dormitorio,   solía   mantener   la   ventana   abierta,   hacía   media   hora   de   gimnasia   al   día   y,   excepto  en  momentos  de  especial  debilidad,  nadaba  desnudo  unos  kilómetros   en  el  río  varias  veces  por  semana.     Era  enclenque  solamente  en  apariencia.  Apenas  dormía  pero  estaba  habitado   por  una  caldera  que  nadie  apagaba.  Nunca.   Algunas  interpretaciones  deducen  que  su  obra  literaria  solo  puede  entenderse   por  el  alma  siempre  calcinada  del  escritor  —sus  mejores  amigos  iban  un  poco   más  lejos  y  hablaban  de  “san9dad”  
  32. 32. Mandamientos.  KaBa  era  un  escritor  tan  escrupuloso  que  prefería  condenar  al  fuego  las  palabras  antes  de   usarlas  mal.   Nunca  se  consideró  capaz  de  dar  consejos  pero  no  hay  redactor  de  mandamientos  tan  humano  como  él,   siempre  cercano  al  úl3mo  suspiro,  siempre  consciente  del  ahogo.   Esta  es  una  posibilidad  de  tablas  de  la  ley.   Uno:          La  desproporción  del  mundo  parece  ser  —qué  consuelo—  sólo  numérica.   Dos:          Solo  cuando  esté  contento  con  mis  sufrimientos  podré  hacer  un  alto.   Tres:          En  la  lucha  entre  uno  y  el  mundo,  hay  que  estar  de  parte  del  mundo.   Cuatro:          Si  el  libro  que  leemos  no  nos  despierta  de  un  puñetazo  en  el  cráneo,  ¿para  qué  leerlo?…  Un  libro  3ene  que  ser  un  hacha   que  rompa  el  mar  de  hielo  que  llevamos  dentro.   Cinco:          La  desgracia  de  Don  Quijote  no  es  su  fantasía,  es  Sancho  Panza.   Seis:          Conócete  a  3  mismo  no  quiere  decir:  obsérvate.  Obsérvate  es  la  frase  de  la  serpiente.  Quiere  decir:  hazte  dueño  de  tus       actos.  Ahora  bien,  eso  ya  lo  eres,  eres  dueño  de  tus  actos.  De  modo  que  esa  frase  significa:  ¡desconócete!  ¡destrúyete!   (….)  Para  que  te  conviertas  en  quien  eres.   Siete:          La  ociosidad  es  el  comienzo  de  todos  los  vicios,  el  coronamiento  de  todas  las  virtudes.   Ocho:          El  cielo  es  mudo,  sólo  al  mudo  le  hace  eco.   Nueve:          Quien  busca  no  encuentra,  pero  quien  no  busca  es  encontrado.   Diez:          No  librarse  de  sí  mismo,  sino  consumirse  a  sí  mismo.  
  33. 33.   El   Ro   español.   KaBa   se   iden3ficaba   firmemente   con   sus   antepasados   maternos.   Los   Löwy   le   gustaban,   como   apunta   Mauro   Nervi,   “por   su   espiritualidad,   dis9nción   intelectual,   conocimiento   rabínico,   excentricidad,   disposición   melancólica   y   delicada   cons9tución   msica   y   mental”     De  sus  tres  Qos  maternos  admiraba  sobre  todo  al  mayor,   Alfred  Löwy  (1852-­‐1923),  que  siempre  permaneció  soltero,   tenía  un  enorme  carisma  y  facultades  para  triunfar  en  el   mundo  de  los  negocios  que  no  limitaban  un  gran  sen3do   de  la  jus3cia.  Era  el  apaciguador  y  consejero  de  la  familia.     Trabajó   durante   varias   décadas   como   direc3vo   de   una   empresa  española  de  ferrocarriles  y  residió  en  Madrid.     Los  biógrafos  de  KaBa  nunca  han  ahondado  en  esta  figura   en   espera   de   reparación   e   inves3gación   histórica   por   la   influencia  moral  que  tenía  sobre  el  sobrino,  al  que  animaba   a  dedicarse  a  la  escritura  pese  a  que  el  resto  de  la  familia  lo   consideraba  un  caso  perdido.   (1852-­‐1923)  
  34. 34. Era   un   joven   alto,   flaco,   de   tronco   corto   y   de   piernas   largas,   enamoradizo,  asiduo  de  tabernas  y  burdeles.       Aunque  tenía  un  diseño  de  grajo  con  huesos  muy  pun3agudos,  un   poco  siniestro,  su  espíritu  tendía  con  furia  hacia  el  placer,  que  su   padre  y  la  tuberculosis  reprimieron  tempranamente.       Amaba  los  deportes,  iba  a  nadar  a  la  Escuela  Civil  de  natación  en  el   río  Moldava  y  a  remar  en  su  propia  barca  bau3zada  con  el  nombre   Bebedor  de  Almas.       Muchas  veces  tomaba  el  tranvía  hacia  la  úl3ma  parada  y  se  perdía   en  los  bosques.     Pasaba  largos  veraneos  en  los  pueblos  de  origen  de  sus  padres,  en   sanatorios   naturistas,   en   balnearios,   en   ciudades   del   imperio,   Berlín,  Viena,  Múnich,  Budapest,  y  luego  en  París,  en  el  lago  Garda,   en  la  costa  danesa,  en  innumerables  excursiones  en  las  que  le  solía   acompañar  su  amigo  Max  Brod  y  en  cada  lugar  se  las  arreglaba  para   encontrar  una  amiga,  una  amante  adicta  a  su  tortura  interior,  que   le  ayudaba  a  sacudirse  de  encima  el  peso  de  Praga,  con  sus  piedras   carbonizadas.  KaBa  no  amaba  a  su  ciudad,  por  eso  la  penetró  con   su  obra  como  a  una  ramera.  
  35. 35. La   estudiante   Hedwig   Weiler   fue   su   primer   amor  de  verano  en  Trest  con  la  que  se  carteó   durante  algún  3empo.  
  36. 36. KaBa  (1883-­‐1924)  había  conocido  a  Felice  en  agosto   de  1912  y  en  sep3embre  le  escribió  la  primera  carta.       El   1   de   noviembre   ya   le   dejaba   perfectamente   claro   cuál   era   su   mayor   obsesión:   “Mi   vida,   en   el   fondo,   consiste  y  ha  consis9do  siempre  en  intentos  de  escribir,   en  su  mayoría  fracasados.  Pero  el  no  escribir  me  hacía   estar  por  los  suelos,  para  ser  barrido”.       Por   entonces   estaba   trabajando   en   una   novela,   que   Brod  publicaría  con  el  Qtulo  de  América.  Pero  se  había   atascado.     Como  a  Felice  le  daba  cumplida  cuenta  de  todo  lo  que   le  ocurría,  el  17  de  ese  mismo  mes  le  anunció  que  se  le   había   ocurrido   un   cuento   que   lo   llevaba   asediando   desde  “lo  más  hondo”  de  sí  mismo.    
  37. 37. Con   la   berlinesa   estableció   un   noviazgo   convulso   lleno   de   misivas,   dudas,   rupturas   y   reencuentros.  
  38. 38. Estuvo   comprome3do   dos   veces   con   Felice   Bauer   (1867-­‐1960),   con   quien   mantenía  sobre  todo  relaciones  epistolares.     Le  remi3ó  alguna  de  las  más  descarnadas  de  las  cartas  que  escribió  a  sus  novias   [han  sido  reeditadas  por  Nórdica]:            “Yo  perdería  mi  soledad,  que  en  su  mayor  parte  es  horrible,  y  te  ganaría  a  9,  a   quien  amo  más  que  ningún  otro  ser  (…)  En  cambio  tú  perderías  tu  vida  tal  como   la  has  llevado  hasta  el  momento,  vida  con  la  que  te  sientes  sa9sfecha  casi  por   completo  (…)  En  lugar  de  esta  nada  despreciable  pérdida  ganarías  un  hombre   enfermo,   débil,   insociable,   taciturno,   triste,   rígido,   casi   desprovisto   de   toda   esperanza,  cuya  tal  vez  única  virtud  consiste  en  que  te  quiere.”  
  39. 39. En  el  verano  de  1916,  después  de  unas  vacaciones  con  su   novia   Felice   en   Marienbad,   KaBa   encontró   un   pequeño   estudio  en  el  número  22  de  este  callejón.       Aquí   se   re3raba   a   escribir   por   las   tardes,   después   del   trabajo   de   abogado   de   Seguros,   hasta   altas   horas   de   la   madrugada.  "Quizá  hay  otras  maneras  de  escribir,  pero  yo   no  conozco  más  que  una;  de  noche,  cuando  la  angus9a  no   me  deja  dormir".       Luego   volvía   a   la   ciudad   por   la   an3gua   escalinata   del   palacio.  
  40. 40. Luego  entró  en  su  vida  la  suiza  Ger3  Wasner,   que  en  los  diarios  de  KaBa  aparece  sólo  con   las  iniciales.  
  41. 41. En   enero   de   1919   conoció   a   Julie   Wohryzek  en  la  pensión  Stüdl  y  con  la   que  se  prome3ó  unos  meses  después.  
  42. 42. Milena,  casada  con  Ernest  Pollak,   ocupó   durante   este   3empo   su   cabeza   y   en   sus   brazos   comenzaron   los   primeros   vómitos  de  sangre.    
  43. 43. Más  tarde,  su  amor  por  Milena  Jesenská  (1896-­‐1944)  también  se  vio  frustrado.  La   salud  precaria  volvía  a  aparecer  como  disfraz  del  miedo  en  las  cartas  [editadas  en   español  por  Alianza]:          “  Reflexione,  además  Milena,  en  qué  condiciones  me  acerco  a  usted,  que  viaje  de   treinta  y  ocho  años  hay  detrás  de  mí  (y  un  viaje  mucho  más  largo  todavía  ,  porque   soy   judío),   y   cómo,   al   tomar   una   curva   aparentemente   causal   del   camino,   la   veo,   cuando  no  esperaba  verla,  y  menos  aún  tan  defini9vamente  tarde,  entonces  Milena,   no  puedo  gritar,  ni  tampoco  grita  nada  en  mí,  ni  siquiera  digo  mil  tonterías,  porque   no  están  en  mí,  y  quizá  sólo  advierto  que  estoy  arrodillado  al  ver  que  sus  pies  están   ante   mis   ojos   y   al   acariciarlos   (…)   Estamos   jugando   a   un   juego   infan9l,   yo   me   arrastro  por  la  sombra,  de  un  árbol  a  otro,  estoy  en  pleno  camino,  usted  me  llama,   me  señala  los  peligros,  quiere  darme  ánimos,  se  desespera  al  ver  mi  paso  inseguro,   me  recuerda  la  seriedad  del  juego  (…)  Estoy  mentalmente  enfermo,  la  enfermedad  de   los  pulmones  no  es  más  que  un  desbordamiento  de  la  enfermedad  mental.”     Años   después,   Milena,   decidida,   valiente,   casi   temeraria,   se   comprome3ó   con   la   lucha  clandes3na  contra  los  nazis  durante  la  ocupación  de  Checoslovaquia.  Pese  a   que   no   tenía   origen   judío,   cosía   en   sus   abrigos   la   cruz   amarilla   iden3fica3va   y   se   paseaba  por  Praga.  
  44. 44. La  actriz  Dora  Diamant  llegó  a  con3nuación  y   con  ella  convivió  los  úl3mos  meses  de  su  vida  
  45. 45. La  úl3ma  novia  de  KaBa  fue  Dora  Diamant  (1858-­‐1952),  una  chica  polaca  de  izquierdas  a   la   que   conoció   en   un   balneario   y   con   quien   vivió   en   Berlín,   feliz,   yendo   a   la   compra,   charlando  con  los  paisanos  y  alejado  —la  mejor  de  las  terapias—  de  las  dependencias   familiares.     Ella  dejó  escrito  uno  de  los  tes3monios  más  enternecedores  sobre  el  escritor,  Mi  vida   con  Franz  KaBa:            “Kapa  tenía  que  escribir  porque  la  escritura  era  el  aire  que  necesitaba  para  vivir.  Lo   respiraba   los   días   en   los   que   escribía.   Cuando   se   dice   que   estuvo   escribiendo   durante   catorce  días,  significa  que  no  paró  de  hacerlo  durante  catorce  días  y  catorce  noches.  Por   lo   general,   antes   de   empezar,   deambulaba   torpe   y   descontento   por   la   casa.   Entonces   hablaba  poco,  comía  sin  ape9to,  no  se  interesaba  por  nada  y  se  mostraba  muy  aba9do   (…)    Como  no  estaba  seguro  de  la  mayoría  de  las  cosas  de  la  vida,  se  expresaba  con   mucha  prudencia.  Sin  embargo,  cuando  se  trataba  de  literatura  no  transigía  y  no  estaba   dispuesto  a  aceptar  ningún  compromiso,  pues  toda  su  existencia  se  veía  afectada  por   ella.  No  sólo  quería  ir  al  fondo  de  las  cosas…  Él  mismo  estaba  en  el  fondo.”     Tras  el  ascenso  de  Hitler  al  poder,  Diamant  se  casó  con  el  editor  del  diario  comunista   Bandera  Roja  —un  periodista  que  sería  víc3ma  de  las  purgas  de  Stalin  en  la  URSS—.  Ella   logró   escapar   al   Reino   Unido,   donde   la   internaron   como   “extranjera   enemiga”   en   un   campo   de   detención.   Durante   toda   su   vida   siguió   presentándose   como   “la   mujer   de   Franz  Kapa,  el  escritor”.  
  46. 46. Con  ninguna  de  sus  amantes  llegó  a  superar  la   neurosis  del  amor,  la  misma  que  sufría  frente  a   la  figura  del  padre,  angus3as  y  promesas  rotas   en   el   úl3mo   momento,   barreras   que   nunca   pudo  saltar.  
  47. 47.   Miedo  al  compromiso,  adicto  al  sexo.  Temeroso  hasta  la  neurosis  del  efecto  que   provocaba   en   los   demás,   que   consideraba   nefasto,   las   relaciones   personales   nunca  fueron  lo  suyo.  Ardía  en  deseos  sexuales  pero  temía  fallar  en  la  cama.  Era   encantador,  sensible  e  inteligente,  pero  le  paralizaba  la  inhibición  que  sufría  ante   las  mujeres:             “Soy   espiritualmente   incapaz   de   casarme.   Desde   el   momento   en   que   me   comprometo,  sufro  insomnio,  dolores  de  cabeza,  me  desespero,  ni  siquiera  vivo  y   ando  todo  el  día  dando  tumbos  de  un  lado  a  otro.”  
  48. 48. Erotómano.   Un   inves3gador   que   trabajaba   con   los   archivos   de   KaBa   que   se   guardan   en   la   Universidad   de   Oxford   descubrió   en   2008   que   el   escritor   coleccionaba   revistas   pornográficas   baratas,   fotos   eró3cas   e   ilustraciones   de   ar3stas  que  mostraban  explícitas  y  a  veces  aberrantes  escenas  sexuales.     Le   gustaban,   sobre   todo,   el   espectral   simbolista   Alfred   Kubin   —con   quien   entabló  amistad  y  al  que  visitó  varias  veces  en  París—,  el  caricaturista  Thomas   Theodor  Heine  y  el  expresionista  Karl  Hofer  pero  sus  favoritos  eran,  sobre  todo,   el  salvaje  belga  Félicien  Rops  y  el  descarado  austriaco  Franz  von  Bayros.     KaBa   guardaba   las   publicaciones   porno   en   unos   cajones   del   armario   que   siempre  que  salía  de  la  casa  paterna  tenía  la  precauación  de  dejar  cerrados  con   llave.  
  49. 49. Mirada  de  araña.  La  mirada  de  KaBa,  como  demuestran  las  anotaciones  de   ambiente  de  sus  diarios,  era  de  una  exac3tud  pavorosa.     También  era  capaz  de  aplicar  esa  afilada  observación  del  mundo  en  dibujos  y   bocetos   que   dejó   desperdigados   en   papeles   y   legajos:   hombres   largos   y   rec3líneos,  apocados  y  en  perpetua  capitulación.     La  letra  con  la  que  escribía  a  pluma  tenía  algo  de  animal:  en  ocasiones  las   palabras   parecen   desfilar   como   arañas   protagonizando   por   sí   mismas   la   austera  ciné3ca  de  las  narraciones.  
  50. 50. Bocetos  dibujados  por  Franz  KaBa  (izquierda)  y  página  manuscrita  de  “El  proceso”  
  51. 51. Empresario  Kapa.  A  finales  de  1911,  en  un  intento  desesperado  por  escapar  de  la  tutela   paterna,  Kakfa  y  su  cuñado  Karl,  esposo  de  Elli,  montaron  la  primera  factoría  de  Praga   dedicada  a  la  fabricación  de  amianto,  un  aislante  en  alza  desde  finales  del  siglo  XIX  al  que   presagiaban  gran  futuro  comercial  —nadie  sospechaba  por  entonces  que  se  trataba  de  un   poderoso  agente  cancerígeno—.     El  ansia  de  romper  con  el  padre  no  empezó  con  buen  pie,  porque  los  socios  necesitaron   pedirle  un  préstamo  para  montar  la  empresa,  bau3zada  como  Prager  Asbestwerke   Hermann  &  Co.     Aunque  KaBa  dedicaba  a  la  ges3ón  de  la  firma  buena  parte  de  su  3empo  libre,  a  los  pocos   meses  abandonó  la  ilusión  porque  robaba  horas  al  ejercicio  de  la  escritura.  El  28  de   diciembre  de  1911  anota  en  el  diario:            “El  tormento  que  me  causa  la  fábrica.  Por  qué  cedí  cuando  me  obligaron  a  trabajar  en   ella  por  las  tardes.  Es  cierto  que  nadie  me  obliga  por  la  fuerza,  pero  mi  padre  me  obliga   con  sus  reproches;  Karl,  con  su  silencio,  y  me  sen9miento  de  culpa  también  (…)  Con  ese   esfuerzo  sin  valor  empleado  en  la  fábrica  me  privaría,  por  otro  lado,  de  la  posibilidad  de   emplear   para   mí   las   pocas   horas   de   la   tarde,   lo   cual   conduciría   necesariamente   al   aniquilamiento  total  de  mi  existencia,  que,  aun  sin  eso,  va  reduciéndose  cada  vez  más.”  
  52. 52. En  el  Café  Louvre  tenía  asiento  reservado   con  sus  amigos.       Allí  se  hablaba  de  filosoˆa,  sobre  todo  de   Kant   y   Hegel;   de   ˆsica   cuán3ca,   de   psicoanálisis,  de  nada.       Al  terminar  la  tertulia  KaBa  regresaba  a   casa,   muy   alta   la   noche,   con   bombín   y   traje   negro   pisando   los   adoquines   mojados   de   la   plaza   Vieja   o   desde   el   cas3llo   bajaba   sobre   la   nieve   por   el   oscuro  Callejón  del  Oro,  que  arranca  de   la  Torre  de  los  Alquimistas  sobre  el  foso   de   los   Ciervos,   sin   salida,   donde   el   enigmá3co   emperador   Rodolfo   II   despeñaba  a  sus  enemigos.  
  53. 53. Repulsivo.   Según   algunos   biógrafos,   KaBa   padecía   un   trastorno   de   la   personalidad   —que   nunca   fue   diagnos3cado—.   Uno   de   los   efectos   era   la   sensación   de   ser   una   persona   ˆsica   e   intelectualmente   repulsiva   para   los   demás,   impresión   alucinada,   ya   que   los   tes3monios   de   quienes   le   trataron   dibujan   una   personalidad   animosa,   con   seco   sen3do   del   humor   y   gran   inteligencia.     Era,  desde  luego,  repugnante  para  sí  mismo.  En  una  carta  a  Milena  se  describió   así:            “Yo,  animal  de  la  floresta,  yazco  en  cualquier  parte,  en  mi  sucia  zanja  (sucia   solamente  a  causa  de  mi  presencia)”.     El  90  por  ciento  de  lo  que  escribió  fue  quemado  por  él  mismo  en  arranques  de   furia  irracional.  Durante  su  vida  publicó  algunas  historias  cortas  y  preparó  con   fervor  varias  novelas  —compuso  La  condena  de  un  3rón  en  1912,  entre  las  diez   de  la  noche  y  las  seis  de  la  mañana—,  pero  nunca  llegaban  a  sa3sfacerle  del   todo  y  siempre  las  consideró  obras  sin  culminar.  
  54. 54. Antes   de   morir,   adivinando   que   el   final   se   acercaba,   obligó   a   su   mejor   amigo,   Max   Brod   (1864-­‐1968),   a   prometer  que  entregaría  a  las  llamas   todos   los   papeles,   notas,   cuentos,   cartas   y   otro   material   literario   que   dejaría  en  su  cuarto.     Para  desgracia  de  la  amistad  y  fortuna   para   el   mundo   Brod   no   cumplió   el   deseo.     A  los  pocos  años  del  fallecimiento  de   KaBa,   el   escritor   se   convir3ó   en   un   ídolo.  
  55. 55. Dentro   de   un   “círculo   imaginario”.   En   1918,   cuando   estaba   a   punto   de   cumplir  35  años  y  dado  el  progresivo  agravamiento  de  la  turberculosis,  la   empresa  de  seguros  concedió  a  KaBa  una  prejubilación  por  enfermedad.  Los   seis   años   que   le   quedaban   de   vida   los   pasó   entrando   y   saliendo   de   sanatorios,   donde   recibía   cuidados   palia3vos,   dado   que   la   medicina   de   entonces  no  tenía  remedios  válidos  para  la  dolencia.     KaBa  advierte  el  final  y  traza  un  diagnós3co  vital  dulcemente  amargo:            “Parece  evidente  que  nunca  podré  trazar  una  línea  recta  que  dirija  mi   vida.  Es  como  si  me  hubiesen  dado  el  centro  de  una  circunferencia  para  que   determinara  el  radio  y  pudiera  dibujar  un  círculo.  En  lugar  de  hacerlo  así,  me   he   dedicado   a   dibujar   radios   y   más   radios,   que   siempre   he   truncado   (el   piano,   el   violín,   los   idiomas,   la   filología,   el   an3sionismo   y   el   sionismo,   la   jardinería,   la   carpintería,   la   literatura,   las   tenta3vas   de   matrimonio,   la   aspiración  de  tener  una  vivienda  propia).  El  centro  de  ese  círculo  imaginario   está  lleno  de  radios  que  empiezan  y  no  acaban…  y  ya  no  hay  lugar  para  un   nuevo  intento.”  
  56. 56. La  palabra,  “una  lanza”.  Como  no  podía  ser  menos  tratándose  del  gran  demiurgo   de   la   palabra   entera,   desnuda   de   aleaciones   adverbiales   e   insultos   mágicos,   la   úl3ma  nota  en  el  “cuaderno  duodécimo”  de  los  diarios  es  una  declaración  sobre  la   pureza  de  la  escritura  y  la  condena  del  escritor:     “Cada   vez   más   angus9ado   cuando   escribo.   Es   comprensible.   Cada   palabra,   volteada   en   la   mano   de   los   espíritus   —ese   giro   de   su   mano   es   el   movimiento   caracterís9co  de  ellos—  se  convierte  en  una  lanza  dirigida  contra  el  que  habla.”  
  57. 57.  Ayunador  profesional.  El  3  de  junio  de  1924  KaBa,  que  acababa  de  cumplir  41  años,  murió   en  un  sanatorio  de  Viena.  La  causa  úl3ma  del  deceso  fue  la  tuberculosis,  pero  la  muerte  se   produjo  por  inanición:  la  infección  se  había  cebado  con  la  laringe,  estrechándola  hasta  tal   punto  que  no  era  posible  la  ingesta  de  ningún  3po  de  alimento  y  la  alimentación   parenteral  todavía  no  había  sido  desarrollada.     Días  antes  de  la  muerte,  Kafaka  corrigió  el  original  del  relato  Ein  Hungerkünstler  (Un  ar3sta   del  hambre).   1  Radiograma  de  Franz  Kapa,  la  fiera  que  murió  de  hambre,  Jose  Ángel  González    
  58. 58. Murió   en   el   sanatorio   Hoffmann,   en  Kierling,  cerca  de  Viena,  el  3  de   junio  de  1924,  a  los  41  años.  Dora   Diamant  le  cerró  los  ojos.       Cuando  al  final  de  su  enfermedad   KaBa   ya   no   podía   soportar   el   dolor,   le   recordó   a   su   amigo,   el   doctor  Klopstock,  la  promesa  que   le   había   hecho   de   inyectarle   una   dosis  mortal  de  morfina  y  como  en   el   úl3mo   momento   el   médico   dudara,  KaBa  le  dijo:  "Mátame,  si   no,  serás  un  asesino".   Tumba  de  Franz  KaBa  en  el  Cementerio  de  Praga-­‐ Žižkov.  
  59. 59. Tres  primeras  ediciones  de  obras  de  KaBa   Publicó   su   primer   relato,   `Contemplación´,   en   1913,   y   dos   años   después   su   famoso   y   extrañísimo  relato  `La  Metamorfosis´.     KaBa  sólo  publicó  algunas  historias  cortas  durante  toda  su  vida,  una  pequeña  parte  de  su   trabajo,  por  lo  que  su  obra  pasó  prác3camente  inadver3da  hasta  después  de  su  muerte.  
  60. 60. Listado  de  sus  obras:     Obras  publicadas  en  vida            Descripción  de  una  lucha  (1904)          Contemplación  (1912)          Un  médico  rural  (1919)          La  condena  (1912)          En  la  colonia  penitenciaria  (  1914)          Una  mujercita  (1923)          Josefina  la  cantora  o  el  pueblo  de  los  ratones  (1924)          Un  ar3sta  del  hambre  (1924)          Un  ar3sta  del  trapecio          La  metamorfosis  (1915)      
  61. 61. Obras  publicadas  póstumemente          El  Desaparecido  (1912).  Novela  inconclusa.          El  Proceso  (1925).  Novela  inacabada.          El  Cas3llo  (1922).  Novela  inconclusa.          La  edificación  de  la  Muralla  China.          Carta  al  padre  (1919)          Ricardo  y  Samuel.  Capítulo  de  una  novela,  escrito  en  colaboración  con  Max  Brod.          Prepara3vos  de  una  boda  en  el  campo  (1907-­‐1908)          Der  Dorfschullehrer  o  Der  Riesenmaulwurf    (1914-­‐1915)          La  muralla  china  (1917).  Versión  previa  a  otra  defini3va  destruida  más    tarde  por  KaBa.          La  obra  (1923-­‐1924)          Aforismos,  visiones  y  sueños  (1917)          Cuadernos  en  octava  (1917)          Diarios  (1910-­‐1923)          Escritos  sobre  sus  escritos  (1917)          Carta  al  padre  (1919)          Cartas  a  Felice  (1967)          Cartas  a  Milena          Cartas  a  Oqla          Cartas  a  la  familia  
  62. 62. ‘En   el   b.’.   Además   de   relatos,   bosquejos,   divagaciones   y   cartas   —dejó   centenares—,   redactaba   la   que   acaso   fue   su   obra   más   humana,   los   Diarios.   Con3enen  legajos,  cuadernos  de  viaje  y  anotaciones  insomnes,  circulares,   absolutas,  de  engañosa  sencillez…     Los  Diarios  son  las  neurosis  de  K,  el  co3diano  fus3gador  de  sí  mismo:  K   yendo  al  prosQbulo  con  los  amigos  y  escribiendo  con  ternura  “en  el  b.”,   con   una   sola   letra   inicial   para   designar   al   burdel,   como   temiendo   la   curiosidad  ajena;  K.  fus3gando  el  insomnio  y  los  sueños  del  insomnio;  K.   en   los   salones   de   teatro   yiddish;   K.   en   la   correduría   de   accidentes   laborales,  comparando  las  arrugas  en  la  frente  del  jefe  con  las  arrugas  de   un  billete;  K.  en  el  nocturno  infierno  del  domicilio  familiar;  K.  repensando   los   agotadores   sueños,   los   cuellos   de   las   señoritas,   la   estupidez   de   los   amigos…  
  63. 63. Una  entrada  al  azar:          “  No  puedo  comprenderlo,  ni  siquiera  creerlo.  Solo  de  vez  en  cuando  vivo  dentro  de   una  palabrita,  en  cuya  matafonía  (arriba,  ‘stöst’,  ’empuje’),  pierdo,  por  ejemplo,  por   un  instante  mi  inú9l  cabeza.  La  primera  y  la  úl9ma  letra  son  el  final  de  mi   sen9miento,  que  es  parecido  al  de  un  pez.”     Otra:            “La  silueta  de  un  hombre  que,  con  los  brazos  alzados  a  medias  y  en  posiciones   dis9ntas,  se  vuelve  hacia  una  niebla  densísima  para  penetrar  en  ella  (…)  Talmud:  El   que  interrumpe  su  estudio  para  decir  qué  bello  es  ése  árbol  merece  la  muerte.”     Una  tercera:            “Los  descubrimientos  se  han  impuesto  al  ser  humano.”   Los  Diarios  
  64. 64. Die  Verwandlung  (1815),  que  en  español  solemos  conocer  como  La  metamorfosis.  

×