Descubre una interesante profesión: la traducción jurada. Sus diferentes ámbitos de actuación, los servicios que prestan los traductores jurados... ¡No te quedes con la duda! ¡Te lo contamos todo!
1. Traducción jurada: preguntas frecuentes
La traducción jurada es una de las profesiones más desconocidas, en ocasiones no se
conoce con exactitud las diferentes funciones y servicios que prestan los traductores
jurados. Es por ello, que hoy te aclaramos todas las dudas que puedan surgir entorno a
ellas.
¿Qué es una traducción jurada?
La traducción jurada es un servicio de traducción de carácter oficial que únicamente puede
realizarse por traductores jurados con el correspondiente título concedido por el Ministerio de
Asuntos Exteriores y Cooperación de España.
Los documentos emitidos por los traductores jurados, a diferencia de las traducciones
convencionales, tienen validez legal ante los organismos oficiales. Además, cuentan con varios
rasgos diferenciadores que los hace únicos: llevan certificación, sello y firma del traductor
jurado que, así, se hace responsable jurídicamente de la fidelidad de la traducción.
Las traducciones oficiales deberán estar acompañadas, además, de una copia del original que
tendrá que ir sellada y con la fecha correspondiente.
¿Qué diferencia a un traductor jurado de un intérprete jurado?
Los traductores jurados transfieren textos escritos de un idioma a otro mientras que, los
intérpretes jurados, son requeridos para realizar traducciones orales en juicios, bodas entre
extranjeros en el registro civil, interrogatorios policiales... ya sea presencialmente o a través
del teléfono.
Además, a diferencia de los intérpretes jurados, únicamente los traductores están autorizados
para estampar sus textos con el sello oficial.
¿Cuándo se necesita una traducción jurada?
Una traducción jurada es necesaria cuando se realiza para ser presentada para su
reconocimiento ante las autoridades u organismos oficiales de un país. Son traducciones de
2. certificados de estudios, pasaportes, libros de familia, contratos, patentes o permisos de
trabajo, entre otros.
¿Dónde puede ejercer un traductor jurado su profesión?
Todo traductor jurado que ha obtenido el título oficial en España, puede ejercer su profesión
en todo el territorio nacional. Esto facilita el trabajo a muchos traductores que deciden
trabajar a distancia y remitir las traducciones vía correo o mensajería.
El único requisito que deben cumplir es el de notificar su lugar de trabajo habitual al Ministerio
correspondiente. El objetivo de esta medida es mantener actualizada la lista oficial de
traductores del tablón de MAEC organizado por provincias.
Los traductores jurado están autorizados, además, a realizar su actividad en el extranjero tal y
como está reconocido en el Real Decreto relativo a los traductores jurados del 2009. En tal
caso, los traductores aparecerían en lista oficial bajo el epígrafe de su país de
residencia.