SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 14
Descargar para leer sin conexión
PARALINGÜÍSTICA Y KINÉSICA: PARA UNA TEORÍA
DEL SISTEMA COMUNICATIVO EN EL HABLANTE
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
HACE ALGÚN TIEMPO que estoy trabajando en el sistema comunicativo
del hablante español, considerado como miembro de una cultura cuyos
diversos sistemas se manifiestan en su comportamiento, y a quien en-
frento, como objetivo de estudio y comparación, con el hablante inglés,
principalmente el americano, a su vez miembro de otra cultura.
Quisiera aprovechar esta oportunidad para comentar, aunque sea
resumiendo, las exploraciones, más que nada metodológicas, que he lle-
vado a cabo en este campo y con las cuales creo poder contribuir a una
teoría y estudio del hablante español de una forma dinámica que pueda
repercutir en el aula universitaria. Es cierto que enseñamos el idioma
y que éste es el instrumento con que expresamos nuestra posesión
material y espiritual del mundo porque en él se basa toda la produc-
ción humana. La limitación, a mi ver, es el no haber pasado ya de la
enseñanza de lo puramente lingüístico, cuando en nuestra comunicación
interpersonal desarrollamos otras estructuras sin cuyo análisis es impo-
sible compenetrarse, no ya con un idioma extranjero, sino con el ha-
blante y el contexto cultural de ambos.
Es una ciencia la del estudio paralingüístico-kinésico1
para la cual
el antropólogo y el sociólogo nos han enseñado a buscar aquellos hábi-
tos no genéticos o heredados, sino aprendidos —es decir culturales—,
* Campo que estudio actualmente gracias a la generosa ayuda del Canadá
Council.
l La paralingüística y la kinésica son ciencias sistemáticamente estudiadas desde
hace unos quince años. Ray L. Birdwhistell (Introduction to Kinesics. University
of Louisville Press, 1953) ya había trabajado con George L. Trager ("Paralanguage:
A First Approximation". Studies in Linguistics, 13, 1958) y Henry L. Smith ("The
Communication Situation". U. S. Dept. of State, 1950) en el Foreign Service Institute,
y sigue hasta la fecha; mientras otros especialistas se dedican a su aplicación en
psiquiatría, como Robert E. Pittenger ("A Basis for Some Contributions of Lin-
guistics to Psiquiatry", con Henry L. Smith, Psychiatry, 20, 1957) y Norman A.
McQuown ("Linguistic Transcription and Specification of Psychiatric Interview
Materials", Psychiatry, 20, 1957), y obras como la editada por P. Knapp, Expression
of the Emotions in Man, 1963.
725
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
726 FERNANDO POYATOS
y a estudiar su estructuración como punto de partida básico para poder
establecer una comunicación intercultural fundada enel conocimiento
de los distintos subsistemas culturales (estratificación social, conducta
a seguir según lasituación social, posición de lamujer, del amigo, etc.),
y muy concretamente, enelsistema comunicativo, uno delos sistemas
simbólicos cuyo análisis nos permitirá asimilar el alcance semánticode
formas tanto lingüísticas como extralingüisticas alponernos en contacto
con otra cultura. Del psicólogo y del psiquiatra —que tampoco po-
drían valerse hoy sinla ayuda del antropólogo y dellingüista— no
adoptaremos la minuciosa búsqueda de lo idiosincrático en elindividuo,
ni las detalladísimas transcripciones paralingüístico-kinésicas de los
tratamientos terapéuticos, pero sí el análisis deaquellas unidades con
valor diferencial que nos ayuden a completar la estructura total comu-
nicativa de nuestro interlocutor-interactor.
Para el desarrollo de esta teoría, me basaré en el cuadro sinóptico que
aparece al final de este trabajo, en el cual, partiendo de una cultura dada
y dejando aparte otros sistemas culturales (económico, político, etc.),
me concentro en elsistema comunicativo, formado por signos devalor
semántico ocultural, y que divido en personal e impersonal. Elimper-
sonal queda también aparte ya que comprende señales ysímbolos, bien
estáticos (letreros, etc.) o dinámicos (semáforos, sirenas, claxon, etc.),
pero fuera realmente de este trabajo. No es que un extranjero no deba
discriminar culturalmente entre Urinario, Retrete, Váter o W. C, Ser-
vicio, Lavabos, Caballeros, pero esunsistema escrito, secundario, que
prefiero evitar altratar elsistema estrictamente personal, vivo, paralin-
güístico-kinésico.
i. PRELINGÜÍSTICA
Lo que debemos entender por prelingüística es elfondo condiciona-
dor, que comprende factores biológicos, físicos, anímicos ysociales y que,
abarcando lenguaje, paralenguaje, kinésica y parakinésica, condiciona
la expresión del hablante-actor.
De ello me ocupo con más detalle altratarlo como prekinésica.
2. MlCROLINGÜÍSTICA
Aquí mostramos alhablante extranjero laestructura lingüistica pro-
piamente dicha sin ocuparnos de sus auxiliares paralingüísticos o kiné-
sicos, esdecir estudiando sólo loque esestándar, loque escomún a
todas las hablas individuales, aunque algunos deesos elementos, como
el tono, varíe luego según elhablante ylasituación yloincluyamos en
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
PARALINGÜÍSTICA Y KINÉS1CA 727
la categoría siguiente. Hablaremos en fonética de lo que es estándar
desde tres puntos de vista: descriptivo, articulatorio y acústico, estu-
diando con detalle la pronunciación de vocales y consonantes y la en-
tonación y sus componentes. En fonología le explicaremos la relación
entre los fonemas y sus alófonos y el valor de las oposiciones fonoló-
gicas. Y entrando en ei campo de la palabra, subrayaremos la. flexibi-
lidad que prestan los cambios morfológicos y la estructura sintáctica
básica, además de un aspecto de gran valor cultural, que es la distri-
bución semántica de las palabras. Claro que esto entra ya en el campo
metalingüístico de relaciones con otros sistemas culturales; me refiero
a casos como el verbo inglés to drive, transitivo con personas y cosas,
que al ser traducido como conducir, llevar o manejar presenta proble-
mas para el extranjero.
3. PARALINGÜÍSTICA
Aquí empieza lo que realmente debiéramos organizar en cursos es-
pecializados, es decir aquellos elementos que acompañan, modifican o
alteran con la estructura lingüística, y que pueden dividirse en cuatro
categorías:2
3.1. Cualidadesprimarias
Son cualidades acústicas que abarcan fragmentos más o menos ex-
tensos del discurso y que estudiamos también en la estructura lingüís-
tica, sólo que aquí lo hacemos desde el punto de vista del hablante in-
dividual.
3.1.1. Timbre, es decir el registro de la voz que, aparte de variar
según el sexo y la edad (fondo condicionador), varía geográficamente
también y según el hablante, y que anotamos al principio de una trans-
cripción paralingüística como cualidad constante.
3.1.2. Tono: muy agudo, medio, grave, muy grave (lo mismo que el
timbre), según la constitución biológica del hablante, su estado psíquico
y el contexto social o situacional.
3.1.3. Dirección tonal, fenómeno que el hablante inglés suele acusar
2 Prescindo a menudo de la clasificación existente, a la que añado bastante, y
trato de soslayar la discrepancia terminológica que existe, usando mi propia versión
española, traduciendo literalmente algunas veces y buscando bastantes términos para
fenómenos o categorías que no he encontrado estudiadas.
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
728 FERNANDO POYATOS
en español al reflejar una variación tonal continua degran valor se-
mántico en sulengua: Oh! (ascendente, sorpresa con matiz decontra-
riedad), Oh! (descendente, desilusión), Oh! (descendente-ascendente, ca-
yendo en lacuenta).
3.1.4. Intervalo, que será amplio si llamamos: ¡Pe-pi-to!, o breve si
lo hacemos enfadados: ¡Pepito, ven aquí!
3.1.5. Campo deentonación, con más o menos amplitud degraves
a agudos, según elindividuo o elcampo de entonación, y donde dife-
renciamos entre entonación muy melódica, media y monótona.
3.1.6. Volumen, tan importante cuando observamos al hablante en
diversas situaciones, o en diferentes niveles sociales dentro de la misma
situación, ycuando locombinamos con ciertas expresiones, gestos yac-
titudes.
3.1.7. Duración silábica, uno delos aspectos bien diferenciados del
tempo. Juega un papel expresivo importantísimo en elhablante inglés,
que emplea elalargamiento o acortamiento (drawl yclipping, términos
tan expresivos) combinados con sus cuatro registros tonales —que,en
realidad, llegan a cinco en elhatla coloquial—, y que, desde luego, no
tienen verdadero equivalente tonal en español muchas veces. Por eso es
interesante ver cómo el hablante inglés dice enespañol lo que en su
lengua depende de laduración silábica (quizá traduciendo literalmente
cuando no deba) y cómo se dice realmente enespañol, y observaremos
un cambio no sólo fonético, sino lexicológico.3
3 2 , 3 2 , 3 i | 2 2 , 1 1
_0h, yes!¿ ¡Oh si!], ¡Cómo no !| Sí sí | sí si
Yeatj.il ¡Sí!| • ¡Sí¡| ¡Si !so¡|
Ye3
ah¡l ¡Sí_¡| ¡Es verdad;? ¡Es verdldll
Oh, yeahij' !0h ^ ! | ¡No me digas!], ¡ Venga !| ¡Qué va !J
Yep!| ¡Sí<| ¡Sí!|
Yls!| ¡SÍ ¡I ¡SÍ i)
No podría extenderme en este punto, pero síquiero hacer notar que
este alargamiento expresivo puede ser, con arreglo a la duración de la
sílaba, doble (¡Anda!), triple (¡Anda !) y cuádruple (¡Anda !).
3 He preferido usar mis propios símbolos cuando otros me han parecido innece-
sariamente complicados, como C* para elalargamiento silábico.
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
PARALINGÜÍSTICA Y KINESICA 729
3.1.8. Tempo general de la frase o del discurso, que varía según el
fondo condicíonador, es decir la edad, el estado físico (dolor, frío), o
emocional, y claro está, el social; factores, por otra parte, comunes a dis-
tintas culturas. Lo mismo en un país hispánico que en Francia o en
Inglaterra hay personas que desean mantener, o aparentar, una posición
social o intelectual hablando lentamente y articulando con precisión,
hasta llegar a la afectación de la ultracorrección.
3.1.9. Ritmo general del habla, como característica que registraría-
mos al principio del discurso como suave (Rs) o irregular (Ri).
Después de estas cualidades primarias, se pueden diferenciar otras
tres clases de fenómenos paralingüísticos englobados bajo el nombre
de modificadores o vocalizaciones:
3.2. Calificadores
Son transformaciones de la zona articulatoria, es decir la cavidad
bucal, la cavidad nasal y la cavidad faríngea, y abarcan desde sílabas
aisladas hasta trozos enteros del discurso. Se analizan mejor, para su
aplicación didáctica, en varios grados a partir de una lista media, que
me resisto a llamar normal porque eso depende del hablante individual,
y son nueve también:
3.2.1. Control glótico, desde aliento o respiración (que puede con-
siderarse como pausa si no hay fonación), hasta la voz, pasando por el
susurro.
3.2.2. Control velar-,oral, nasal y muy nasal (tan común en el ha-
blante americano).
3.2.3. Tensión articulatoria: muy tensa, tensa, media (no apreciable
como rasgo típico), blanda o relajada y muy blanda.
3.2.4. Control articulatorio: muy claro (llegando hasta la afectación),
claro, medio y confuso.
3.2.5. Control faríngeo, que hace la voz ronca, áspera, media y abier-
ta (en inglés hoarse, rasp y open, también de carácter onomatopéyico).
3.2.6. Control laríngeo, es decir aspiración y glotalización. La aspi-
ración, además de observarse, por ejemplo, en las oclusivas p, t, k en
Andalucía, Extremadura e Hispanoamérica, y en la s y z del habla po-
pular madrileña, se produce en estados especiales, donde coincide con
la aspiración inglesa: al adoptar un fuerte tono de sinceridad, en mo-
mentos emocionales, como una conversación amorosa o pasional. En
cuanto a la glotalización (cuando en Nueva York, por ejemplo, oímos
bo'l en vez de bottle), sólo como anomalía consciente o en momentos
de gran tensión la encontraríamos en español.
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
730 FERNANDO POYATOS
3.2.7. Control labial, otro modificador quedebe incluirse aquí. El
que los labios estén distendidos en unau otra dirección con promi-
nencia o retracción, o fruncidos de unau otra forma, puede deberse
a factores fisonómicos, es decir genéticos, a cambios posteriores, al des-
arrollo deciertos hábitos, o a movimientos espontáneos en estados afec-
tivos determinados; pero nosondatos sólo para el psiquiatra, ya que
el hablante extranjero, miembro de otra cultura, percibirá tales fenó-
menos y ha desaber a qué son debidos, porque a veces se reducirán a
gestos con un contenido semántico definido que él tendrá que discernir
y sercapaz de producir según la situación o el medio social.
3.2.8. Control maxilar, algo similar. La mandíbula inferior puede
estar adelantada o retraída, hacia la izquierda o hacia la derecha, de-
formando también los labios y la cavidad articulatoria por su forma
congénita o porque expresa ira, gozo o algún otro estado afectivo.
3.2.9. Control respiratorio: espiración fuerte, queprolonga la sílaba
final y deja oírla respiración, o aspiración, es decir un susurro hacia
adentro, como cuando sehabla sintiendo dolor, o pánico, o cuando sim-
plemente queremos susurrar y algunas palabras se aspiran. En inglés
se oye un Whatt! más bien femenino, y en la provincia canadiense de
New Brunswick, donde yo vivo, en seguida me llamó la atención la
doble afirmación muy corriente allí, una espirada y otra aspirada: Oh,
yes, I know. Yeah!, o simplemente Yeah! o Yeap!, acompañada de un
cabeceo afirmativo ascendente-descendente.
3.3. Diferenciadores
Forman la segunda clace demodificadores, y aunque enésta y en la
tercera encontramos ruidos,4
he preferido llamar alternantes a los que
en inglés sehan llamado vocal segregates,porque no modifican el dis-
curso porque seden simultáneamente conla estructura lingüística, sino
que alternan conella, mientras que los diferenciadores puedentam-
bién abarcar fragmentos de la cadena hablada distorsionándola. Dife-
rencian claramente estados psicológicos o fisiológicos (cuando gritamos
por miedo, cuando hablamos tosiendo porunalaringitis), y estos dife-
renciadores pueden estar a su vezmodificados por las cualidades pri-
marias y por los calificadores. En cuanto al fondo condiciónador, su
4 Los"sonidos extralingüísticos quehan de quedar fuera de nuestra considera-
ción", mencionados por Gili Gaya en sus Elementos de fonética general. Madrid,
Gredos, 1958.
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
PARALINGUISTICA Y KINESICA 731
papel es obvio cuando hablamos de laringitis, miedo o una situación
social especial. Ahora, hacer dos grupos de diferenciadores según vayan
solos o no sería complicar las cosas; además el grito, por ejemplo, aun-
que vaya separado de la estructura lingüística, modifica la palabra antts
y después, ya que su efecto se dilata en ambas direcciones.
Los diferenciadores más característicos que he encontrado se agru-
pan mejor según su cualidad más dominante y, dentro de cada grupo,
por su matiz diferenciador y según los grados; y si los estudiamos desde
el punto de vista de un hablante extranjero, creo que es conveniente
dar los equivalentes en la otra lengua, como he hecho, para modelo,
en este trabajo.
3.3.1. Susurro susurro
musiteo-bisbiseo
murmullo
3.3.2. Grito grito
contenido
ronco
chillido
oral
nasal
alarido
aullido
rugido
3.3.3. Líoro temblor (voz trémula-
entrecortada)
suspiro
jadeo
sollozo
lloro
llanto
lloriqueo-gimoteo
3.3.4. Risa risa disimulada
risita tonta rápida y aguda
risa sofocada grave
risa abierta
ingles6
whispering
mumbling
murmuring
screaming-yelling-
crying out
screeching-squeaüng
shrieking
howling
roaring
breaking (quavering-
tremulous)
sighing
panting
sobbing
crying
weeping
whimpering
snickering
tittering, giggling
laughing
chuckling
6 Uso el gerundio (como suele hacerse en inglés) por su valor de "acción".
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
732 FERNANDO POYATOS
/hi/, /he/, /ha/, "j oral 1aguda Tmuy rápida
/hse/, /ha/, /ho/, J,nasal Igrave J.rápida
/hu/
carcajada
I normal
i lenta, i, 2, 3,
gujfawing
, . (cortada (oral (fricación
risa convulsiva J. . •> , J ,
/intermitente /nasal /oclusión
3.3.5. Queja masculleo muttering-grumbling
refunfuño whining
queja ' moaning
gemido groaning
gruñido growling-grumbling
3.3.6. Tos. La tos que se estudiará aquí esla que puede acompañar
a la palabra modificándola, no el simple alternante.
3.3.7. Bostezo. Si no se daenuna pausa, será diferenciador.
Esta lista dista mucho de ser completa sipensamos en lagran varie-
dad dematices que admiten estos diferenciadores dentro de un con-
texto social; es decir, su contenido simbólico como manifestación de una
cultura determinada, con diferencias osemejanzas entre las dos culturas
que estudiamos. En cuanto a otras situaciones modificadoras que a pri-
mera vista pudiéramos tomar por diferenciadores, sedeben enrealidad
al fondo cindicionador, como cuando la voz tiembla de frío, cuando
tenemos la boca llena decomida, o con una pipa, o cuando uno se
despereza. Eldesperezarse, como el bostezar, pueden estudiarse en ki-
nésica mejor, como gestos de marcado valor cultural.
3.4. Alternantes
Son todos esos ruidos, modificados por ciertos auxiliares paralingüís-
ticos, que articulamos consciente o inconscientemente enla zona com-
prendida entre los labios y la faringe y las fosas nasales, y que sedan
solos, alternando con la palabra y simultáneamente o alternando con
los movimientos corporales o kinésicos. En inglés sehan llamado iden-
tifiers ysegregates,sin que estén deacuerdo ensucatalogación.
Yo quise clasificarlos según sufunción, pero me di cuenta deque,
por ejemplo, la oclusión bilabial sorda -|- fricativa alveolar sonora lo
mismo sirve para llamar a uncamarero en uncafé como para sisear a
una mujer o para acompañar ungesto despectivo. Sepuede, esosí,
clasificar según una nomenclatura más o menos familiar: soplo (con
distintas variedades yfunciones), beso (diferenciador individual ysocial
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
PARALINGUISTICA Y KINÉSICA 733
que va desde el beso discreto hasta el chasquido con gesto violento),
silbido (de diferente articulación y significado), siseo, etc. Muy impor-
tantes son los clics: el lateral para arrear a una caballería o despachar
a un perro o a una persona, y muy común también en el habla muy
familiar o inculta en expresiones como Cogió la maleta, /Cl/, y se largó.
También es un alternante importante el que podemos llamar vocal de
duda, aunque no goza en español del papel que como casi constante
apoyatura en la lengua tiene en inglés, donde se representa con varias
grafías (ah, uh, hm, er).
Lo malo de esta clasificación es que encontramos tantos alternantes
que no tenemos nombres más que para unos cuantos. Por eso lo más
práctico y científico es analizar detalladamente sus características con
arreglo a una tabla de referencia cuyos compartimientos básicos serían:
Punto o zona de
articulación
Paralen-
guaje Kinésica Lengua
Función y
significado
Contexto
social
Modo de
articulación
En los modos de articulación incluiríamos, como típicos de algunos
alternantes, la inspiración, la succión, el clic y otros; y entre los puntos
o zonas, la oclusión glótica, la fricación velar y la vibración interlabial.
Con esto se completa el material de trabajo que, sin incluir necesa-
riamente la estructura lingüística, puede y debe ocupar todo un curso
especializado, al cual seguiría, como complemento indispensable, el de-
dicado al campo de la investigación kinésica.
4. KINÉSICA
Kinésica es el estudio sistemático de los movimientos corporales no
orales, de percepción visual, auditiva o tangible, que aislados o combi-
nados con la estructura lingüístico-paralingüística poseen valor expre-
sivo en la comunicación interpersonal.
El ideal consiste en encontrar el mayor número posible de combi-
naciones repetitivas de lenguaje, paralenguaje y kinésica y llegar a for-
mular una estilística de nuestra expresividad, tanto a escala individual
como nacional, a base de lo que llamaremos estructura kinemorfémica
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
734 FERNANDO POYATOS
y kinesintáctica, solas cada una deellas o combinadas con losotros
elementos del sistema comunicativo. No se trata de hacer undicciona-
rio de gestos —término bastante vago, a no ser que loadoptemos como
válido para todo movimiento corporal expresivo—, como no se trata de
hacer uno depalabras, sino deestudiar este material enun contexto
no sólo lingüístico, sino social.
Por ello esdifícil hablar de hablante, ya que setrata dehablante-
actor, pues considerado el sistema comunicativo interpersonal en su
totalidad, se actúa, no se habla sólo, y decir que para adaptarse a una
cultura hay que hablar "perfectamente" elidioma, es falso. En nuestra
propia cultura nos importa cómo seexpresa una persona oralmente y
por ello la diferenciamos socialmente, pero no damos menos impor-
tancia a suconducta kinésica, y sabemos que sin unvocabulario rico
puede hacer buen papel como conversadora gracias a laexpresividad de
sus movimientos, lo que también nos revela su posición social, entre
otros aspectos. Yesto, espero, justifica elque loconsidere tan impor-
tante para nosotros los hispanistas, pues nuestro hablante-actor extran-
jero habrá de conocer elalcance semántico de palabras, gestos, posturas
y actitudes como signos culturales devalor simbólico.
No olvido que, como cuando resumo elestudio paralingüístico, me
acerco de nuevo altriple campo antropológico, sociológico ypsicológico.
Claro que el psicoterapeuta busca, más allá de las palabras, oantes que
ellas, elmensaje kinésico, que suele ocurrir antes que elverbal, conel
cual puede no coincidir; o sea que necesita mucho más material.Por
otra parte, en psicoterapia los movimientos corporales expresan reaccio-
nes idiosincráticas hacia conflictos íntimos o hacia estímulos internos
o externos. Pero anosotros nos importa poco que alcruzarse de piernas
nuestro interlocutor o interactor lo haga por cambiar de postura o por-
que seprepare a escucharnos, pues nuestro campo deanálisis es me-
nos profundo, a lavez que más amplio, yaque nos interesa loque es
idiosincrático cultural o subculturalmente, enprimer lugar, y luegolo
individual, pero dentro de lo normal yprevisible yen cuanto refleja una
manera de hablar y actuar que deseamos interpretar y aprender.
5. PREKINÉSICA
Puesto que el fondo condicionador es común a lenguaje, paralen-
guaje, kinésica yparakinésica, resumiré aquí aquellos factores que creo
más típicos como condicionadores del sistema comunicativo.
5.1. Tipo biológico. Aquí, además de los tipos característicos, pode-
mos incluir la diferenciación de sexos (lo masculino y lofemeninoen
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
PARALINGÜÍSTICA Y KINESICA 735
el lenguaje y en los movimientos y gestos) y lo hereditario o somatogé-
nico (anatomía, gestos autísticos, voz, etc., comunes a los miembros de
una familia).
5.2. Fisiología del individuo, especialmente en su funcionamiento
irregular (voz convulsiva, dolor, alteraciones cutáneas como el sonrojo).
5.3. Psicología condicionadora que, por ejemplo, en el caso de ti-
midez desde la niñez puede producir poca variedad de posturas y gestos
y torpe expresividad de manos y cara, rasgos que hay que saber recono-
cer como individuales, no culturales.
5.4. El medio juico, muy importante culturalmente. Un campesino
castellano es un hombre endurecido en la tierra, de andares a menudo
poco airosos, de manos curtidas que describen pocos y no armoniosos
movimientos al gesticular, y de paralenguaje característico.
5.5. El medio social, que reconocemos en el mismo campesino, en la
aspereza de su mano al saludarnos, en sus posturas, en su entonación,
en el grito, el llanto, la risa o la tos, y en el uso de algunos alternantes
típicos.
5.6. El estado afectivo, en la violencia o velocidad de ciertos movi-
mientos, en el volumen y otras características de la voz.
6. MlCROKINÉSICA
Si hago un movimiento peculiar del párpado y levanto la mejilla y
tal vez distiendo los labios, he construido un kinesintagma, que tal vez
califique de guiño simpático. En ese movimiento del párpado encon-
tramos unidades mínimas equivalentes al sonido, que llamamos kines
y que carecen de valor diferencial. Pero si pasamos de una zona a otra
(el párpado abierto, caído, cerrado con fuerza) encontramos ese valor
diferencial en varios kinemas, equivalentes a fonemas, que comprenden
varios alokines. Al mover conjuntamente párpado, mejilla y labios he
producido al menos tres kinemorfemas, de los cuales uno, el de la me-
jilla, es dependiente, es decir, sin sentido por sí solo. Pero en cuanto
cierro el párpado, que es un kinemorfema independiente, he formado
ese kinesintagma de significado tan concreto que he tomado por guiño
simpático6
y cuyo análisis nos permitirá hablar de Tdnesintáctica y de
estructura kinésica.
6 Que sea efectivamente tal no quiere decir que • un americano pueda hacérselo,
en nuestra sociedad, a la mujer de un amigo.
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
736 F E R N A N D O P O Y A T O S
7. PARAKINÉSICA
Al analizar la estructura kinésica encontramos ciertas cualidades que
la modifican y que también pueden abarcar y modificar elementos ver-
bales a la vez. El guiño que he dado como ejemplo puede variar en:
7.1. Intensidad o tensión muscular (muy tenso, medio, débil).
7.2. Campo (muy amplio, medio, breve), según el recorrido del mo-
vimiento.
7.3. Velocidad del movimiento (muy rápido, medio, lento).
7.4. Pausa o interrupción, paralela o equivalente a la de la cadena
hablada, ya que puede cortar una construcción kinemorfémica debido
a duda, interrupción de otros estímulos a su vez, u otros estados afec-
tivos.
También vemos, naturalmente, que varios modificadores paralin-
güísticos pueden considerarse aquí como modificadores de la estructura
kinésica, y hasta podríamos complicar la cuestión incluyendo los dife-
renciadores, es decir la risa estentórea, el lloro, el grito, etc.
8. CLASIFICACIÓN Y ANÁLISIS DE LOS MOVIMIENTOS
Los movimientos corporales de valor significativo pueden clasifi-
carse según diversos criterios que nos permiten apreciar su importan-
cia como material de cultura.
8.1. Según haya o no intención comunicativa.
8.2. Por su contenido expresivo: Simbólicos (No/, /OK/ en Norte-
américa) y descriptivos (/Una cosa alargada/).
8.3. Por su percepción sensorial: Visual (/Guiño/), visual-auditiva
(/palmada/), visual-táctil (/apretón de manos/), visual-tactil-auditiva
(/bofetada/), y tal vez visual-olfativa.
8.4. Por su posición en el sistema comunicativo; Los que condicio-
nan el lenguaje y el paralenguaje (gesto enérgico, que requiere tono,
tensión, etc.), los que acompañan paralelamente o alternando (/¡Te doy
una!/) y los independientes (/Ven acá/).
Estas cuatro categorizaciones que he sugerido deben considerarse fac-
tores básicos al realizar el definitivo análisis de los movimientos corpo-
rales, lo que personalmente hago a base de un doble criterio:
8.5. Gesto y postura. He usado el término gesto para los movimien-
tos intencionales (sea una expresión facial o un movimiento de la pier-
na) y postura para aquellos que, aunque comunican mucho induda-
blemente, no llevan consigo una consciente intención simbólica. Y he
distinguido entre posturas estáticas (que se clasifican mejor por la si-
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
H Á B I T O S
CULTURA
Universa
genético
a¡>rendid(
Categ. bioló.
sexo salud edaí
Cat
soc
SISTEMA COMU-
NICATIVO (Sig-
nos de valor
semántico cul-
tural)
Base de otros
sistemas cultu-
rales (económi-
co, político, pe-
dagógico, vesti-
do, etc.)
Comunicación
interpersonal
Prelíngüística
Comunicación
impersonal o
ndirecta
(Fondo
condiciónador)
Prekinésica
Premanerística
Fondo cultural
condicionador
Microlingüís- ( Estructura
tica Lenguaje | lingüística
r Cualidades
_ primarias .
Purahnguistica J
Paralenguaje | Modifi-
cadoresc
("Calificadores.
•{Diferenciadores
[Alternantes
Kinésica
Parakinésica
Manerística o
actitudes
sociales
estática
Percepción
sensorial
dinámica
{
Gestos
Postura;
j Estáticas
^Dinámicas
Modificadores
Estáticas (espacio, tiempo)
Dinámicas (bocina, llamada
y mecánicas en puerta, pi
ropeo callejero)
' visual (huerta, vestido, semá-
foro, maquillaje)
auditiva (ruidos callejeros)
auditiva-visual (semáforo)
táctil (en interiores y exte-
riores
olfativa (tráfico, taberna pa-
pel revistas)
gustativa (comida)
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
738 FERNANDO POYATOS
tuación, tales como el sentarse oel estar de pie, según se trate de una
reunión familiar o formal, de laiglesia, del aula, de un acto públi-
co, etc.).
8.6. Por su forma externa, según laparte del cuerpo que entre en
acción, es decir: cara, cabeza, manos y brazos, tronco, piernas, 'descri-
biendo cada movimiento ysus modificadores parakinésicos en una pro-
gresión horizontal, especificando verticalmente si setrata de gesto o
postura estática o dinámica. El análisis básico se completaría así:
Gesto
Postura:
estática
dinámica
cara cabeza
mano(s)
y brazo(s) tronco pierna (s)
Lenguajey
paralenguaje
Contexto
social
Con esto no pretendo haber siquiera completado el resumen de
nuestro sistema comunicativo, loque sí hago, con algunos datos, en
el cuadro sinóptico.
No deja de tener su ironía que mientras alantropólogo sigue estu-
diando minuciosamente las costumbres sociales de tribus primitivas, muy
pocos se ocupan, con fines didácticos, de lo que hacemos los afortuna-
dos habitantes del mundo más civilizado. Si se hiciera, como quisiera
yo hacer entre lacultura de España y laangloamericana, se evitarían
muchos malentendidos y —como comentaba hace años con miembros
del Cuerpo de laPaz que iban a Hispanoamérica— se llegaría a una
interpretación intercultural correcta, tanto a través del contacto per-
sonal como de su literatura. Trabajo que bien merece organizarse en
cursos universitarios.
FERNANDO POYATOS
Universidad de New Brunswick
Al editarse estas Actas deseo hacer constar laelaboración ymodificaciones que,
desde que se presentó mi ponencia, he realizado tanto en paralingüística como en
kinésica yotros medios comunicativos. El texto de algunos de estos trabajos, partes
de una próxima publicación, pueden consultarse en: "Enfoque behaviorista del ha-
blante como miembro de su cultura", Filología Moderna, 35-3.6, ig6g; "Lección de
paralenguaje", Filología Moderna, gg, 1970; "Kinésica del español actual", Hispania,
53. 3. 1970.
AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...

Más contenido relacionado

Similar a Paralingüística y kinésica Fernando Poyatos

El Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajeEl Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajePaloma Botero
 
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...unaprofedelengua
 
Ensayo john cruz
Ensayo john cruz Ensayo john cruz
Ensayo john cruz John Cruz
 
Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3Jordán Masías
 
Tema 1. qué es la lingüística
Tema 1. qué es la lingüísticaTema 1. qué es la lingüística
Tema 1. qué es la lingüísticaAna Landa
 
Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015.
Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015. Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015.
Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015. sabrina iguini conde
 
Estructuras lingüísticas
Estructuras lingüísticasEstructuras lingüísticas
Estructuras lingüísticasAnyelina Belmar
 
Antropología lingüística.pptx
Antropología lingüística.pptxAntropología lingüística.pptx
Antropología lingüística.pptxAngieCamargo24
 
Guía variables linguísticas 2011
Guía variables linguísticas 2011Guía variables linguísticas 2011
Guía variables linguísticas 2011Yonaly Fuenzalida
 
Antecedentes histricos
Antecedentes histricosAntecedentes histricos
Antecedentes histricosLuna Manueles
 
El español de chile
El español de chileEl español de chile
El español de chileEduardo
 
La semiologìa de la lengua
La semiologìa de la lenguaLa semiologìa de la lengua
La semiologìa de la lenguaGilda Quezada
 
La lengua y el habla
La lengua y el hablaLa lengua y el habla
La lengua y el hablaJanetCM13
 

Similar a Paralingüística y kinésica Fernando Poyatos (20)

El Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del LenguajeEl Yo DetráS Del Lenguaje
El Yo DetráS Del Lenguaje
 
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
Tema 1. Lenguaje y comunicación. Competencia lingüística y competencia comuni...
 
Definición de lenguaje
Definición de lenguajeDefinición de lenguaje
Definición de lenguaje
 
Ensayo john cruz
Ensayo john cruz Ensayo john cruz
Ensayo john cruz
 
Lenguaje,,,
Lenguaje,,,Lenguaje,,,
Lenguaje,,,
 
Lenguaje
LenguajeLenguaje
Lenguaje
 
Lenguaje...
Lenguaje...Lenguaje...
Lenguaje...
 
Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3Panorama Gral Trad Clase 3
Panorama Gral Trad Clase 3
 
Tema 1. qué es la lingüística
Tema 1. qué es la lingüísticaTema 1. qué es la lingüística
Tema 1. qué es la lingüística
 
Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015.
Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015. Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015.
Semiótica. UNLaM. primer cuatrimestre 2015.
 
1o bachunidad 1
1o bachunidad 11o bachunidad 1
1o bachunidad 1
 
resumen materia comunicacion diseño grafico
resumen materia comunicacion diseño grafico resumen materia comunicacion diseño grafico
resumen materia comunicacion diseño grafico
 
Estructuras lingüísticas
Estructuras lingüísticasEstructuras lingüísticas
Estructuras lingüísticas
 
Antropología lingüística.pptx
Antropología lingüística.pptxAntropología lingüística.pptx
Antropología lingüística.pptx
 
Guía variables linguísticas 2011
Guía variables linguísticas 2011Guía variables linguísticas 2011
Guía variables linguísticas 2011
 
Antecedentes histricos
Antecedentes histricosAntecedentes histricos
Antecedentes histricos
 
El español de chile
El español de chileEl español de chile
El español de chile
 
Examen
ExamenExamen
Examen
 
La semiologìa de la lengua
La semiologìa de la lenguaLa semiologìa de la lengua
La semiologìa de la lengua
 
La lengua y el habla
La lengua y el hablaLa lengua y el habla
La lengua y el habla
 

Más de Comunicación Enseñanza

Más de Comunicación Enseñanza (6)

Cómo enseñar, corregir y evaluar ortografía de nuestros alumnos y no morir en...
Cómo enseñar, corregir y evaluar ortografía de nuestros alumnos y no morir en...Cómo enseñar, corregir y evaluar ortografía de nuestros alumnos y no morir en...
Cómo enseñar, corregir y evaluar ortografía de nuestros alumnos y no morir en...
 
La Fonética Bertil Malmberg
La Fonética Bertil MalmbergLa Fonética Bertil Malmberg
La Fonética Bertil Malmberg
 
Competencia comunicativa intercultural
Competencia comunicativa interculturalCompetencia comunicativa intercultural
Competencia comunicativa intercultural
 
Partes de la gramática RAE
Partes de la gramática RAEPartes de la gramática RAE
Partes de la gramática RAE
 
Infografìa
InfografìaInfografìa
Infografìa
 
Metáforas Cotidianas
Metáforas CotidianasMetáforas Cotidianas
Metáforas Cotidianas
 

Último

ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAJAVIER SOLIS NOYOLA
 
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptxLA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptxlclcarmen
 
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...Katherine Concepcion Gonzalez
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAEl Fortí
 
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primariaWilian24
 
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdfInfografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdfAlfaresbilingual
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Alejandrino Halire Ccahuana
 
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdfNUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdfUPTAIDELTACHIRA
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptxdeimerhdz21
 
Análisis de los Factores Externos de la Organización.
Análisis de los Factores Externos de la Organización.Análisis de los Factores Externos de la Organización.
Análisis de los Factores Externos de la Organización.JonathanCovena1
 
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxTALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxNadiaMartnez11
 
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICABIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICAÁngel Encinas
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptAlberto Rubio
 
SEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VS
SEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VSSEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VS
SEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VSYadi Campos
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxFernando Solis
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Juan Martín Martín
 
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024IES Vicent Andres Estelles
 

Último (20)

ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO DE POSICIÓN DE CORREDORES EN LA OLIMPIADA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptxLA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
LA LITERATURA DEL BARROCO 2023-2024pptx.pptx
 
Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024Interpretación de cortes geológicos 2024
Interpretación de cortes geológicos 2024
 
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
Procedimientos para la planificación en los Centros Educativos tipo V ( multi...
 
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURAFORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
FORTI-MAYO 2024.pdf.CIENCIA,EDUCACION,CULTURA
 
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
6°_GRADO_-_MAYO_06 para sexto grado de primaria
 
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdfInfografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
Infografía EE con pie del 2023 (3)-1.pdf
 
Sesión de clase: Fe contra todo pronóstico
Sesión de clase: Fe contra todo pronósticoSesión de clase: Fe contra todo pronóstico
Sesión de clase: Fe contra todo pronóstico
 
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
Lecciones 05 Esc. Sabática. Fe contra todo pronóstico.
 
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdfNUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
NUEVAS DIAPOSITIVAS POSGRADO Gestion Publica.pdf
 
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptxINSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO   .pptx
INSTRUCCION PREPARATORIA DE TIRO .pptx
 
Análisis de los Factores Externos de la Organización.
Análisis de los Factores Externos de la Organización.Análisis de los Factores Externos de la Organización.
Análisis de los Factores Externos de la Organización.
 
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docxTALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
TALLER DE DEMOCRACIA Y GOBIERNO ESCOLAR-COMPETENCIAS N°3.docx
 
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICABIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
BIOMETANO SÍ, PERO NO ASÍ. LA NUEVA BURBUJA ENERGÉTICA
 
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).pptPINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
PINTURA DEL RENACIMIENTO EN ESPAÑA (SIGLO XVI).ppt
 
SEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VS
SEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VSSEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VS
SEPTIMO SEGUNDO PERIODO EMPRENDIMIENTO VS
 
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptxPower Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
Power Point: Fe contra todo pronóstico.pptx
 
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptxConcepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
Concepto y definición de tipos de Datos Abstractos en c++.pptx
 
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
Prueba libre de Geografía para obtención título Bachillerato - 2024
 
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
Tema 10. Dinámica y funciones de la Atmosfera 2024
 

Paralingüística y kinésica Fernando Poyatos

  • 1. PARALINGÜÍSTICA Y KINÉSICA: PARA UNA TEORÍA DEL SISTEMA COMUNICATIVO EN EL HABLANTE ESPAÑOL INTRODUCCIÓN HACE ALGÚN TIEMPO que estoy trabajando en el sistema comunicativo del hablante español, considerado como miembro de una cultura cuyos diversos sistemas se manifiestan en su comportamiento, y a quien en- frento, como objetivo de estudio y comparación, con el hablante inglés, principalmente el americano, a su vez miembro de otra cultura. Quisiera aprovechar esta oportunidad para comentar, aunque sea resumiendo, las exploraciones, más que nada metodológicas, que he lle- vado a cabo en este campo y con las cuales creo poder contribuir a una teoría y estudio del hablante español de una forma dinámica que pueda repercutir en el aula universitaria. Es cierto que enseñamos el idioma y que éste es el instrumento con que expresamos nuestra posesión material y espiritual del mundo porque en él se basa toda la produc- ción humana. La limitación, a mi ver, es el no haber pasado ya de la enseñanza de lo puramente lingüístico, cuando en nuestra comunicación interpersonal desarrollamos otras estructuras sin cuyo análisis es impo- sible compenetrarse, no ya con un idioma extranjero, sino con el ha- blante y el contexto cultural de ambos. Es una ciencia la del estudio paralingüístico-kinésico1 para la cual el antropólogo y el sociólogo nos han enseñado a buscar aquellos hábi- tos no genéticos o heredados, sino aprendidos —es decir culturales—, * Campo que estudio actualmente gracias a la generosa ayuda del Canadá Council. l La paralingüística y la kinésica son ciencias sistemáticamente estudiadas desde hace unos quince años. Ray L. Birdwhistell (Introduction to Kinesics. University of Louisville Press, 1953) ya había trabajado con George L. Trager ("Paralanguage: A First Approximation". Studies in Linguistics, 13, 1958) y Henry L. Smith ("The Communication Situation". U. S. Dept. of State, 1950) en el Foreign Service Institute, y sigue hasta la fecha; mientras otros especialistas se dedican a su aplicación en psiquiatría, como Robert E. Pittenger ("A Basis for Some Contributions of Lin- guistics to Psiquiatry", con Henry L. Smith, Psychiatry, 20, 1957) y Norman A. McQuown ("Linguistic Transcription and Specification of Psychiatric Interview Materials", Psychiatry, 20, 1957), y obras como la editada por P. Knapp, Expression of the Emotions in Man, 1963. 725 AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 2. 726 FERNANDO POYATOS y a estudiar su estructuración como punto de partida básico para poder establecer una comunicación intercultural fundada enel conocimiento de los distintos subsistemas culturales (estratificación social, conducta a seguir según lasituación social, posición de lamujer, del amigo, etc.), y muy concretamente, enelsistema comunicativo, uno delos sistemas simbólicos cuyo análisis nos permitirá asimilar el alcance semánticode formas tanto lingüísticas como extralingüisticas alponernos en contacto con otra cultura. Del psicólogo y del psiquiatra —que tampoco po- drían valerse hoy sinla ayuda del antropólogo y dellingüista— no adoptaremos la minuciosa búsqueda de lo idiosincrático en elindividuo, ni las detalladísimas transcripciones paralingüístico-kinésicas de los tratamientos terapéuticos, pero sí el análisis deaquellas unidades con valor diferencial que nos ayuden a completar la estructura total comu- nicativa de nuestro interlocutor-interactor. Para el desarrollo de esta teoría, me basaré en el cuadro sinóptico que aparece al final de este trabajo, en el cual, partiendo de una cultura dada y dejando aparte otros sistemas culturales (económico, político, etc.), me concentro en elsistema comunicativo, formado por signos devalor semántico ocultural, y que divido en personal e impersonal. Elimper- sonal queda también aparte ya que comprende señales ysímbolos, bien estáticos (letreros, etc.) o dinámicos (semáforos, sirenas, claxon, etc.), pero fuera realmente de este trabajo. No es que un extranjero no deba discriminar culturalmente entre Urinario, Retrete, Váter o W. C, Ser- vicio, Lavabos, Caballeros, pero esunsistema escrito, secundario, que prefiero evitar altratar elsistema estrictamente personal, vivo, paralin- güístico-kinésico. i. PRELINGÜÍSTICA Lo que debemos entender por prelingüística es elfondo condiciona- dor, que comprende factores biológicos, físicos, anímicos ysociales y que, abarcando lenguaje, paralenguaje, kinésica y parakinésica, condiciona la expresión del hablante-actor. De ello me ocupo con más detalle altratarlo como prekinésica. 2. MlCROLINGÜÍSTICA Aquí mostramos alhablante extranjero laestructura lingüistica pro- piamente dicha sin ocuparnos de sus auxiliares paralingüísticos o kiné- sicos, esdecir estudiando sólo loque esestándar, loque escomún a todas las hablas individuales, aunque algunos deesos elementos, como el tono, varíe luego según elhablante ylasituación yloincluyamos en AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 3. PARALINGÜÍSTICA Y KINÉS1CA 727 la categoría siguiente. Hablaremos en fonética de lo que es estándar desde tres puntos de vista: descriptivo, articulatorio y acústico, estu- diando con detalle la pronunciación de vocales y consonantes y la en- tonación y sus componentes. En fonología le explicaremos la relación entre los fonemas y sus alófonos y el valor de las oposiciones fonoló- gicas. Y entrando en ei campo de la palabra, subrayaremos la. flexibi- lidad que prestan los cambios morfológicos y la estructura sintáctica básica, además de un aspecto de gran valor cultural, que es la distri- bución semántica de las palabras. Claro que esto entra ya en el campo metalingüístico de relaciones con otros sistemas culturales; me refiero a casos como el verbo inglés to drive, transitivo con personas y cosas, que al ser traducido como conducir, llevar o manejar presenta proble- mas para el extranjero. 3. PARALINGÜÍSTICA Aquí empieza lo que realmente debiéramos organizar en cursos es- pecializados, es decir aquellos elementos que acompañan, modifican o alteran con la estructura lingüística, y que pueden dividirse en cuatro categorías:2 3.1. Cualidadesprimarias Son cualidades acústicas que abarcan fragmentos más o menos ex- tensos del discurso y que estudiamos también en la estructura lingüís- tica, sólo que aquí lo hacemos desde el punto de vista del hablante in- dividual. 3.1.1. Timbre, es decir el registro de la voz que, aparte de variar según el sexo y la edad (fondo condicionador), varía geográficamente también y según el hablante, y que anotamos al principio de una trans- cripción paralingüística como cualidad constante. 3.1.2. Tono: muy agudo, medio, grave, muy grave (lo mismo que el timbre), según la constitución biológica del hablante, su estado psíquico y el contexto social o situacional. 3.1.3. Dirección tonal, fenómeno que el hablante inglés suele acusar 2 Prescindo a menudo de la clasificación existente, a la que añado bastante, y trato de soslayar la discrepancia terminológica que existe, usando mi propia versión española, traduciendo literalmente algunas veces y buscando bastantes términos para fenómenos o categorías que no he encontrado estudiadas. AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 4. 728 FERNANDO POYATOS en español al reflejar una variación tonal continua degran valor se- mántico en sulengua: Oh! (ascendente, sorpresa con matiz decontra- riedad), Oh! (descendente, desilusión), Oh! (descendente-ascendente, ca- yendo en lacuenta). 3.1.4. Intervalo, que será amplio si llamamos: ¡Pe-pi-to!, o breve si lo hacemos enfadados: ¡Pepito, ven aquí! 3.1.5. Campo deentonación, con más o menos amplitud degraves a agudos, según elindividuo o elcampo de entonación, y donde dife- renciamos entre entonación muy melódica, media y monótona. 3.1.6. Volumen, tan importante cuando observamos al hablante en diversas situaciones, o en diferentes niveles sociales dentro de la misma situación, ycuando locombinamos con ciertas expresiones, gestos yac- titudes. 3.1.7. Duración silábica, uno delos aspectos bien diferenciados del tempo. Juega un papel expresivo importantísimo en elhablante inglés, que emplea elalargamiento o acortamiento (drawl yclipping, términos tan expresivos) combinados con sus cuatro registros tonales —que,en realidad, llegan a cinco en elhatla coloquial—, y que, desde luego, no tienen verdadero equivalente tonal en español muchas veces. Por eso es interesante ver cómo el hablante inglés dice enespañol lo que en su lengua depende de laduración silábica (quizá traduciendo literalmente cuando no deba) y cómo se dice realmente enespañol, y observaremos un cambio no sólo fonético, sino lexicológico.3 3 2 , 3 2 , 3 i | 2 2 , 1 1 _0h, yes!¿ ¡Oh si!], ¡Cómo no !| Sí sí | sí si Yeatj.il ¡Sí!| • ¡Sí¡| ¡Si !so¡| Ye3 ah¡l ¡Sí_¡| ¡Es verdad;? ¡Es verdldll Oh, yeahij' !0h ^ ! | ¡No me digas!], ¡ Venga !| ¡Qué va !J Yep!| ¡Sí<| ¡Sí!| Yls!| ¡SÍ ¡I ¡SÍ i) No podría extenderme en este punto, pero síquiero hacer notar que este alargamiento expresivo puede ser, con arreglo a la duración de la sílaba, doble (¡Anda!), triple (¡Anda !) y cuádruple (¡Anda !). 3 He preferido usar mis propios símbolos cuando otros me han parecido innece- sariamente complicados, como C* para elalargamiento silábico. AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 5. PARALINGÜÍSTICA Y KINESICA 729 3.1.8. Tempo general de la frase o del discurso, que varía según el fondo condicíonador, es decir la edad, el estado físico (dolor, frío), o emocional, y claro está, el social; factores, por otra parte, comunes a dis- tintas culturas. Lo mismo en un país hispánico que en Francia o en Inglaterra hay personas que desean mantener, o aparentar, una posición social o intelectual hablando lentamente y articulando con precisión, hasta llegar a la afectación de la ultracorrección. 3.1.9. Ritmo general del habla, como característica que registraría- mos al principio del discurso como suave (Rs) o irregular (Ri). Después de estas cualidades primarias, se pueden diferenciar otras tres clases de fenómenos paralingüísticos englobados bajo el nombre de modificadores o vocalizaciones: 3.2. Calificadores Son transformaciones de la zona articulatoria, es decir la cavidad bucal, la cavidad nasal y la cavidad faríngea, y abarcan desde sílabas aisladas hasta trozos enteros del discurso. Se analizan mejor, para su aplicación didáctica, en varios grados a partir de una lista media, que me resisto a llamar normal porque eso depende del hablante individual, y son nueve también: 3.2.1. Control glótico, desde aliento o respiración (que puede con- siderarse como pausa si no hay fonación), hasta la voz, pasando por el susurro. 3.2.2. Control velar-,oral, nasal y muy nasal (tan común en el ha- blante americano). 3.2.3. Tensión articulatoria: muy tensa, tensa, media (no apreciable como rasgo típico), blanda o relajada y muy blanda. 3.2.4. Control articulatorio: muy claro (llegando hasta la afectación), claro, medio y confuso. 3.2.5. Control faríngeo, que hace la voz ronca, áspera, media y abier- ta (en inglés hoarse, rasp y open, también de carácter onomatopéyico). 3.2.6. Control laríngeo, es decir aspiración y glotalización. La aspi- ración, además de observarse, por ejemplo, en las oclusivas p, t, k en Andalucía, Extremadura e Hispanoamérica, y en la s y z del habla po- pular madrileña, se produce en estados especiales, donde coincide con la aspiración inglesa: al adoptar un fuerte tono de sinceridad, en mo- mentos emocionales, como una conversación amorosa o pasional. En cuanto a la glotalización (cuando en Nueva York, por ejemplo, oímos bo'l en vez de bottle), sólo como anomalía consciente o en momentos de gran tensión la encontraríamos en español. AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 6. 730 FERNANDO POYATOS 3.2.7. Control labial, otro modificador quedebe incluirse aquí. El que los labios estén distendidos en unau otra dirección con promi- nencia o retracción, o fruncidos de unau otra forma, puede deberse a factores fisonómicos, es decir genéticos, a cambios posteriores, al des- arrollo deciertos hábitos, o a movimientos espontáneos en estados afec- tivos determinados; pero nosondatos sólo para el psiquiatra, ya que el hablante extranjero, miembro de otra cultura, percibirá tales fenó- menos y ha desaber a qué son debidos, porque a veces se reducirán a gestos con un contenido semántico definido que él tendrá que discernir y sercapaz de producir según la situación o el medio social. 3.2.8. Control maxilar, algo similar. La mandíbula inferior puede estar adelantada o retraída, hacia la izquierda o hacia la derecha, de- formando también los labios y la cavidad articulatoria por su forma congénita o porque expresa ira, gozo o algún otro estado afectivo. 3.2.9. Control respiratorio: espiración fuerte, queprolonga la sílaba final y deja oírla respiración, o aspiración, es decir un susurro hacia adentro, como cuando sehabla sintiendo dolor, o pánico, o cuando sim- plemente queremos susurrar y algunas palabras se aspiran. En inglés se oye un Whatt! más bien femenino, y en la provincia canadiense de New Brunswick, donde yo vivo, en seguida me llamó la atención la doble afirmación muy corriente allí, una espirada y otra aspirada: Oh, yes, I know. Yeah!, o simplemente Yeah! o Yeap!, acompañada de un cabeceo afirmativo ascendente-descendente. 3.3. Diferenciadores Forman la segunda clace demodificadores, y aunque enésta y en la tercera encontramos ruidos,4 he preferido llamar alternantes a los que en inglés sehan llamado vocal segregates,porque no modifican el dis- curso porque seden simultáneamente conla estructura lingüística, sino que alternan conella, mientras que los diferenciadores puedentam- bién abarcar fragmentos de la cadena hablada distorsionándola. Dife- rencian claramente estados psicológicos o fisiológicos (cuando gritamos por miedo, cuando hablamos tosiendo porunalaringitis), y estos dife- renciadores pueden estar a su vezmodificados por las cualidades pri- marias y por los calificadores. En cuanto al fondo condiciónador, su 4 Los"sonidos extralingüísticos quehan de quedar fuera de nuestra considera- ción", mencionados por Gili Gaya en sus Elementos de fonética general. Madrid, Gredos, 1958. AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 7. PARALINGUISTICA Y KINESICA 731 papel es obvio cuando hablamos de laringitis, miedo o una situación social especial. Ahora, hacer dos grupos de diferenciadores según vayan solos o no sería complicar las cosas; además el grito, por ejemplo, aun- que vaya separado de la estructura lingüística, modifica la palabra antts y después, ya que su efecto se dilata en ambas direcciones. Los diferenciadores más característicos que he encontrado se agru- pan mejor según su cualidad más dominante y, dentro de cada grupo, por su matiz diferenciador y según los grados; y si los estudiamos desde el punto de vista de un hablante extranjero, creo que es conveniente dar los equivalentes en la otra lengua, como he hecho, para modelo, en este trabajo. 3.3.1. Susurro susurro musiteo-bisbiseo murmullo 3.3.2. Grito grito contenido ronco chillido oral nasal alarido aullido rugido 3.3.3. Líoro temblor (voz trémula- entrecortada) suspiro jadeo sollozo lloro llanto lloriqueo-gimoteo 3.3.4. Risa risa disimulada risita tonta rápida y aguda risa sofocada grave risa abierta ingles6 whispering mumbling murmuring screaming-yelling- crying out screeching-squeaüng shrieking howling roaring breaking (quavering- tremulous) sighing panting sobbing crying weeping whimpering snickering tittering, giggling laughing chuckling 6 Uso el gerundio (como suele hacerse en inglés) por su valor de "acción". AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 8. 732 FERNANDO POYATOS /hi/, /he/, /ha/, "j oral 1aguda Tmuy rápida /hse/, /ha/, /ho/, J,nasal Igrave J.rápida /hu/ carcajada I normal i lenta, i, 2, 3, gujfawing , . (cortada (oral (fricación risa convulsiva J. . •> , J , /intermitente /nasal /oclusión 3.3.5. Queja masculleo muttering-grumbling refunfuño whining queja ' moaning gemido groaning gruñido growling-grumbling 3.3.6. Tos. La tos que se estudiará aquí esla que puede acompañar a la palabra modificándola, no el simple alternante. 3.3.7. Bostezo. Si no se daenuna pausa, será diferenciador. Esta lista dista mucho de ser completa sipensamos en lagran varie- dad dematices que admiten estos diferenciadores dentro de un con- texto social; es decir, su contenido simbólico como manifestación de una cultura determinada, con diferencias osemejanzas entre las dos culturas que estudiamos. En cuanto a otras situaciones modificadoras que a pri- mera vista pudiéramos tomar por diferenciadores, sedeben enrealidad al fondo cindicionador, como cuando la voz tiembla de frío, cuando tenemos la boca llena decomida, o con una pipa, o cuando uno se despereza. Eldesperezarse, como el bostezar, pueden estudiarse en ki- nésica mejor, como gestos de marcado valor cultural. 3.4. Alternantes Son todos esos ruidos, modificados por ciertos auxiliares paralingüís- ticos, que articulamos consciente o inconscientemente enla zona com- prendida entre los labios y la faringe y las fosas nasales, y que sedan solos, alternando con la palabra y simultáneamente o alternando con los movimientos corporales o kinésicos. En inglés sehan llamado iden- tifiers ysegregates,sin que estén deacuerdo ensucatalogación. Yo quise clasificarlos según sufunción, pero me di cuenta deque, por ejemplo, la oclusión bilabial sorda -|- fricativa alveolar sonora lo mismo sirve para llamar a uncamarero en uncafé como para sisear a una mujer o para acompañar ungesto despectivo. Sepuede, esosí, clasificar según una nomenclatura más o menos familiar: soplo (con distintas variedades yfunciones), beso (diferenciador individual ysocial AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 9. PARALINGUISTICA Y KINÉSICA 733 que va desde el beso discreto hasta el chasquido con gesto violento), silbido (de diferente articulación y significado), siseo, etc. Muy impor- tantes son los clics: el lateral para arrear a una caballería o despachar a un perro o a una persona, y muy común también en el habla muy familiar o inculta en expresiones como Cogió la maleta, /Cl/, y se largó. También es un alternante importante el que podemos llamar vocal de duda, aunque no goza en español del papel que como casi constante apoyatura en la lengua tiene en inglés, donde se representa con varias grafías (ah, uh, hm, er). Lo malo de esta clasificación es que encontramos tantos alternantes que no tenemos nombres más que para unos cuantos. Por eso lo más práctico y científico es analizar detalladamente sus características con arreglo a una tabla de referencia cuyos compartimientos básicos serían: Punto o zona de articulación Paralen- guaje Kinésica Lengua Función y significado Contexto social Modo de articulación En los modos de articulación incluiríamos, como típicos de algunos alternantes, la inspiración, la succión, el clic y otros; y entre los puntos o zonas, la oclusión glótica, la fricación velar y la vibración interlabial. Con esto se completa el material de trabajo que, sin incluir necesa- riamente la estructura lingüística, puede y debe ocupar todo un curso especializado, al cual seguiría, como complemento indispensable, el de- dicado al campo de la investigación kinésica. 4. KINÉSICA Kinésica es el estudio sistemático de los movimientos corporales no orales, de percepción visual, auditiva o tangible, que aislados o combi- nados con la estructura lingüístico-paralingüística poseen valor expre- sivo en la comunicación interpersonal. El ideal consiste en encontrar el mayor número posible de combi- naciones repetitivas de lenguaje, paralenguaje y kinésica y llegar a for- mular una estilística de nuestra expresividad, tanto a escala individual como nacional, a base de lo que llamaremos estructura kinemorfémica AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 10. 734 FERNANDO POYATOS y kinesintáctica, solas cada una deellas o combinadas con losotros elementos del sistema comunicativo. No se trata de hacer undicciona- rio de gestos —término bastante vago, a no ser que loadoptemos como válido para todo movimiento corporal expresivo—, como no se trata de hacer uno depalabras, sino deestudiar este material enun contexto no sólo lingüístico, sino social. Por ello esdifícil hablar de hablante, ya que setrata dehablante- actor, pues considerado el sistema comunicativo interpersonal en su totalidad, se actúa, no se habla sólo, y decir que para adaptarse a una cultura hay que hablar "perfectamente" elidioma, es falso. En nuestra propia cultura nos importa cómo seexpresa una persona oralmente y por ello la diferenciamos socialmente, pero no damos menos impor- tancia a suconducta kinésica, y sabemos que sin unvocabulario rico puede hacer buen papel como conversadora gracias a laexpresividad de sus movimientos, lo que también nos revela su posición social, entre otros aspectos. Yesto, espero, justifica elque loconsidere tan impor- tante para nosotros los hispanistas, pues nuestro hablante-actor extran- jero habrá de conocer elalcance semántico de palabras, gestos, posturas y actitudes como signos culturales devalor simbólico. No olvido que, como cuando resumo elestudio paralingüístico, me acerco de nuevo altriple campo antropológico, sociológico ypsicológico. Claro que el psicoterapeuta busca, más allá de las palabras, oantes que ellas, elmensaje kinésico, que suele ocurrir antes que elverbal, conel cual puede no coincidir; o sea que necesita mucho más material.Por otra parte, en psicoterapia los movimientos corporales expresan reaccio- nes idiosincráticas hacia conflictos íntimos o hacia estímulos internos o externos. Pero anosotros nos importa poco que alcruzarse de piernas nuestro interlocutor o interactor lo haga por cambiar de postura o por- que seprepare a escucharnos, pues nuestro campo deanálisis es me- nos profundo, a lavez que más amplio, yaque nos interesa loque es idiosincrático cultural o subculturalmente, enprimer lugar, y luegolo individual, pero dentro de lo normal yprevisible yen cuanto refleja una manera de hablar y actuar que deseamos interpretar y aprender. 5. PREKINÉSICA Puesto que el fondo condicionador es común a lenguaje, paralen- guaje, kinésica yparakinésica, resumiré aquí aquellos factores que creo más típicos como condicionadores del sistema comunicativo. 5.1. Tipo biológico. Aquí, además de los tipos característicos, pode- mos incluir la diferenciación de sexos (lo masculino y lofemeninoen AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 11. PARALINGÜÍSTICA Y KINESICA 735 el lenguaje y en los movimientos y gestos) y lo hereditario o somatogé- nico (anatomía, gestos autísticos, voz, etc., comunes a los miembros de una familia). 5.2. Fisiología del individuo, especialmente en su funcionamiento irregular (voz convulsiva, dolor, alteraciones cutáneas como el sonrojo). 5.3. Psicología condicionadora que, por ejemplo, en el caso de ti- midez desde la niñez puede producir poca variedad de posturas y gestos y torpe expresividad de manos y cara, rasgos que hay que saber recono- cer como individuales, no culturales. 5.4. El medio juico, muy importante culturalmente. Un campesino castellano es un hombre endurecido en la tierra, de andares a menudo poco airosos, de manos curtidas que describen pocos y no armoniosos movimientos al gesticular, y de paralenguaje característico. 5.5. El medio social, que reconocemos en el mismo campesino, en la aspereza de su mano al saludarnos, en sus posturas, en su entonación, en el grito, el llanto, la risa o la tos, y en el uso de algunos alternantes típicos. 5.6. El estado afectivo, en la violencia o velocidad de ciertos movi- mientos, en el volumen y otras características de la voz. 6. MlCROKINÉSICA Si hago un movimiento peculiar del párpado y levanto la mejilla y tal vez distiendo los labios, he construido un kinesintagma, que tal vez califique de guiño simpático. En ese movimiento del párpado encon- tramos unidades mínimas equivalentes al sonido, que llamamos kines y que carecen de valor diferencial. Pero si pasamos de una zona a otra (el párpado abierto, caído, cerrado con fuerza) encontramos ese valor diferencial en varios kinemas, equivalentes a fonemas, que comprenden varios alokines. Al mover conjuntamente párpado, mejilla y labios he producido al menos tres kinemorfemas, de los cuales uno, el de la me- jilla, es dependiente, es decir, sin sentido por sí solo. Pero en cuanto cierro el párpado, que es un kinemorfema independiente, he formado ese kinesintagma de significado tan concreto que he tomado por guiño simpático6 y cuyo análisis nos permitirá hablar de Tdnesintáctica y de estructura kinésica. 6 Que sea efectivamente tal no quiere decir que • un americano pueda hacérselo, en nuestra sociedad, a la mujer de un amigo. AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 12. 736 F E R N A N D O P O Y A T O S 7. PARAKINÉSICA Al analizar la estructura kinésica encontramos ciertas cualidades que la modifican y que también pueden abarcar y modificar elementos ver- bales a la vez. El guiño que he dado como ejemplo puede variar en: 7.1. Intensidad o tensión muscular (muy tenso, medio, débil). 7.2. Campo (muy amplio, medio, breve), según el recorrido del mo- vimiento. 7.3. Velocidad del movimiento (muy rápido, medio, lento). 7.4. Pausa o interrupción, paralela o equivalente a la de la cadena hablada, ya que puede cortar una construcción kinemorfémica debido a duda, interrupción de otros estímulos a su vez, u otros estados afec- tivos. También vemos, naturalmente, que varios modificadores paralin- güísticos pueden considerarse aquí como modificadores de la estructura kinésica, y hasta podríamos complicar la cuestión incluyendo los dife- renciadores, es decir la risa estentórea, el lloro, el grito, etc. 8. CLASIFICACIÓN Y ANÁLISIS DE LOS MOVIMIENTOS Los movimientos corporales de valor significativo pueden clasifi- carse según diversos criterios que nos permiten apreciar su importan- cia como material de cultura. 8.1. Según haya o no intención comunicativa. 8.2. Por su contenido expresivo: Simbólicos (No/, /OK/ en Norte- américa) y descriptivos (/Una cosa alargada/). 8.3. Por su percepción sensorial: Visual (/Guiño/), visual-auditiva (/palmada/), visual-táctil (/apretón de manos/), visual-tactil-auditiva (/bofetada/), y tal vez visual-olfativa. 8.4. Por su posición en el sistema comunicativo; Los que condicio- nan el lenguaje y el paralenguaje (gesto enérgico, que requiere tono, tensión, etc.), los que acompañan paralelamente o alternando (/¡Te doy una!/) y los independientes (/Ven acá/). Estas cuatro categorizaciones que he sugerido deben considerarse fac- tores básicos al realizar el definitivo análisis de los movimientos corpo- rales, lo que personalmente hago a base de un doble criterio: 8.5. Gesto y postura. He usado el término gesto para los movimien- tos intencionales (sea una expresión facial o un movimiento de la pier- na) y postura para aquellos que, aunque comunican mucho induda- blemente, no llevan consigo una consciente intención simbólica. Y he distinguido entre posturas estáticas (que se clasifican mejor por la si- AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 13. H Á B I T O S CULTURA Universa genético a¡>rendid( Categ. bioló. sexo salud edaí Cat soc SISTEMA COMU- NICATIVO (Sig- nos de valor semántico cul- tural) Base de otros sistemas cultu- rales (económi- co, político, pe- dagógico, vesti- do, etc.) Comunicación interpersonal Prelíngüística Comunicación impersonal o ndirecta (Fondo condiciónador) Prekinésica Premanerística Fondo cultural condicionador Microlingüís- ( Estructura tica Lenguaje | lingüística r Cualidades _ primarias . Purahnguistica J Paralenguaje | Modifi- cadoresc ("Calificadores. •{Diferenciadores [Alternantes Kinésica Parakinésica Manerística o actitudes sociales estática Percepción sensorial dinámica { Gestos Postura; j Estáticas ^Dinámicas Modificadores Estáticas (espacio, tiempo) Dinámicas (bocina, llamada y mecánicas en puerta, pi ropeo callejero) ' visual (huerta, vestido, semá- foro, maquillaje) auditiva (ruidos callejeros) auditiva-visual (semáforo) táctil (en interiores y exte- riores olfativa (tráfico, taberna pa- pel revistas) gustativa (comida) AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...
  • 14. 738 FERNANDO POYATOS tuación, tales como el sentarse oel estar de pie, según se trate de una reunión familiar o formal, de laiglesia, del aula, de un acto públi- co, etc.). 8.6. Por su forma externa, según laparte del cuerpo que entre en acción, es decir: cara, cabeza, manos y brazos, tronco, piernas, 'descri- biendo cada movimiento ysus modificadores parakinésicos en una pro- gresión horizontal, especificando verticalmente si setrata de gesto o postura estática o dinámica. El análisis básico se completaría así: Gesto Postura: estática dinámica cara cabeza mano(s) y brazo(s) tronco pierna (s) Lenguajey paralenguaje Contexto social Con esto no pretendo haber siquiera completado el resumen de nuestro sistema comunicativo, loque sí hago, con algunos datos, en el cuadro sinóptico. No deja de tener su ironía que mientras alantropólogo sigue estu- diando minuciosamente las costumbres sociales de tribus primitivas, muy pocos se ocupan, con fines didácticos, de lo que hacemos los afortuna- dos habitantes del mundo más civilizado. Si se hiciera, como quisiera yo hacer entre lacultura de España y laangloamericana, se evitarían muchos malentendidos y —como comentaba hace años con miembros del Cuerpo de laPaz que iban a Hispanoamérica— se llegaría a una interpretación intercultural correcta, tanto a través del contacto per- sonal como de su literatura. Trabajo que bien merece organizarse en cursos universitarios. FERNANDO POYATOS Universidad de New Brunswick Al editarse estas Actas deseo hacer constar laelaboración ymodificaciones que, desde que se presentó mi ponencia, he realizado tanto en paralingüística como en kinésica yotros medios comunicativos. El texto de algunos de estos trabajos, partes de una próxima publicación, pueden consultarse en: "Enfoque behaviorista del ha- blante como miembro de su cultura", Filología Moderna, 35-3.6, ig6g; "Lección de paralenguaje", Filología Moderna, gg, 1970; "Kinésica del español actual", Hispania, 53. 3. 1970. AIH. Actas III (1968). Paralingüística y Kinésica: para una teoría del sistema comunicativo en el hablante...