SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
Descargar para leer sin conexión
Curso de Hebreo
                                                Lección 5

                 Vocabulario y Práctica de Lectura
Si los estudiantes han estudiado, repasado y asimilado las primeras 4 lecciones, ya podrían estar leyendo
el Sidur en hebreo, aunque sea “a tientas.” Vamos a ver ahora las últimas palabras que les voy a dar
transliteradas. Después de esto no se ofrecerá la transliteración.

Vamos a prender los colores en hebreo.

COLORES:


shajór   negro                   labán blanco                   adóm rojo                 kajól azul
           ִ            ya                                                 jum,
róq verde                        tsahób amarillo             castaño                  afúr   gris


                                 ִ
Hakóba shajór
El sombrero es negro           Hame’íl afúr               Haná’al shejoráh            Hakfafáh afuráh
                               El abrigo es gris          El zapato es negro          El guante es gris
(El castaño en algunos países se llama café, y marrón. En inglés es brown.)

Como dije, en el siguiente vocabulario no daré la transliteración de las palabras. El estudiante deberá leer
directamente del hebreo.

Recuerden lo que hemos dicho sobre las reglas para la acentuación de las palabras llanas o graves.

Además, usaremos el acento escrito como una ayuda, tienen que fijarse BIEN en el acento. Usaré por
ahora el acento más sencillo,         la rayita vertical que se llama “méteg.” Si la palabra no tiene acento
escrito es porque es aguda, con el énfasis en la última sílaba.


VOCABULARIO PARA PRÁCTICA DE LECTURA Y TRADUCCIÓN:

                          papá                          ,                                              él dijo
                                       ¿qué? ¿qué es?
                          mamá                     viene, vino (masc.)                                    ella
                                                                            dijo
ִ                  ¿quién?                                  viene, vino                             tarde,
(femen.)                              anochecer

ִ                  Rabí -                ִ                 ella, ella es                                    al
                   grande                                                   anochecer

Estas son palabras breves y sencillas, practíquelas. En caso de duda sobre cómo se pronuncia una letra o
un signo vocal, debe consultar la Lección 1.

Las nikudót (los puntos vocálicos) no son letras; se les llama letras solamente a los caracteres del Alefbét.

Note que los verbos tienen una forma masculina y una forma femenina, según el género del sustantivo al
que se aplique.

Utilizando el vocabulario de esta tabla, traduzca al español las siguientes frases:

                              ___________________________ .                                                      .1
                         __________________________ .                                                            .2
                                 ____________________________ .                                ִ                 .3
                                ____________________________ .                                 ִ                 .4
     ____________________________________ !ִ                                          ,                          .5
     ____________________________________ ?ִ              ִ                           ,                          .6
       ____________________________________ ? ִ            ִ                              ,                      .7
                           _________________________ .                                             ִ             .8

Considere los siguientes puntos:

1. En la línea 3, la terminación en ִ (yod) significa “mi.”

2. En la línea 6 el signo de interrogación que se utiliza en hebreo moderno es el signo final, el de
comienzo no se utiliza.

3. Observe el punto (dáguesh) dentro de la Bet y de la Mem. Se llama “dáguesh forte.” Eso indica que hay
que alargar esas letras en la pronunciación. No se dice “ába” sino “ábba;” no es “íma” sino “ímma,” con
acento en la primera sílaba y alargando la consonante.


MÁS VOCABULARIO DE PRÁCTICA:

                         maestro                                                    él dijo                           ִ
                         maestra                                                                ella dijo
ִ                                                      maestro      ִ                         vienen                  ִ
de hebreo
                 tío                             tía                                                   Abrahám        ִ
                            Deboráh (abeja)                                       pueblo, nación                      ִ
Traduzca las siguientes frases al español:

                      _______________________________________________________________
                       .                 ִ              ,ִ             ִ             .1
                         _____________________________________________________________
               .                                  ,                 ,               .2
                    _________________________________________________________________
                            .          ִ                                             .3
                           ___________________________________________________________
  .                                                                                  .4
                           ___________________________________________________________
             .                                       .                 ִ             .5
  _______________________________________________________________.                 ִ
                                                           ?                 ִ      .6
 _______________________________________________________.
                                                           ?                 ִ      .7
_________________________________________________________.ִ
                                                           ?                         .8


¿Está muy difícil? Si se le hace demasiado difícil, es que no ha aprendido bien las primeras dos lecciones.
Repáselas de nuevo.

El secreto está en la repetición consistente. Y la mejor manera de aprender es tratar de enseñar a otros.

Si alguno es maestro y quiere usar estas lecciones para su clase, puede obtener las respuestas correctas a
todos los blancos o preguntas. Pero tiene que hacer su asignación: Solicítela por e-mail.

Ahora, descanse. Tómese un buen refresco, y deje esto para otro día.

—José Aharón Alvarez

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

La actualidad más candente (19)

Tl, r, tr,pr,bl
Tl, r, tr,pr,blTl, r, tr,pr,bl
Tl, r, tr,pr,bl
 
Db10 valoración de los significados de una palabra según el contexto
Db10  valoración de los significados de una palabra según el contextoDb10  valoración de los significados de una palabra según el contexto
Db10 valoración de los significados de una palabra según el contexto
 
Consonante w
Consonante w Consonante w
Consonante w
 
10. combinación pl
10. combinación pl10. combinación pl
10. combinación pl
 
Punto, antonimo
Punto, antonimoPunto, antonimo
Punto, antonimo
 
Letra k
Letra kLetra k
Letra k
 
Gl cr - dr - fl
Gl  cr - dr - flGl  cr - dr - fl
Gl cr - dr - fl
 
Consonante x
Consonante xConsonante x
Consonante x
 
Fichas de lectoescritura
Fichas de lectoescrituraFichas de lectoescritura
Fichas de lectoescritura
 
Orientación Andújar: 8 reglas ortográficas
Orientación Andújar: 8 reglas ortográficasOrientación Andújar: 8 reglas ortográficas
Orientación Andújar: 8 reglas ortográficas
 
Actividades para el proyecto
Actividades para el proyectoActividades para el proyecto
Actividades para el proyecto
 
8 reglas ortográficas
8 reglas ortográficas8 reglas ortográficas
8 reglas ortográficas
 
Taller nivelacion 3 periodo español quinto
Taller  nivelacion 3 periodo español quintoTaller  nivelacion 3 periodo español quinto
Taller nivelacion 3 periodo español quinto
 
Guía prefijos y sufijos
Guía prefijos y sufijosGuía prefijos y sufijos
Guía prefijos y sufijos
 
Actividades de apoyo ortografia
Actividades de apoyo ortografiaActividades de apoyo ortografia
Actividades de apoyo ortografia
 
Fonema ll
Fonema llFonema ll
Fonema ll
 
Gp0012 sampledescription
Gp0012 sampledescriptionGp0012 sampledescription
Gp0012 sampledescription
 
4º biemstre 3º
4º biemstre 3º4º biemstre 3º
4º biemstre 3º
 
Sonido que qui
Sonido que quiSonido que qui
Sonido que qui
 

Destacado (13)

Rey de-bastos
Rey de-bastosRey de-bastos
Rey de-bastos
 
El caso-de-la-sra-murphy
El caso-de-la-sra-murphyEl caso-de-la-sra-murphy
El caso-de-la-sra-murphy
 
Proust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+flor
Proust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+florProust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+flor
Proust,+marcel+ +a+la+sombra+de+las+muchachas+en+flor
 
Memoriasdeunaprincesa
MemoriasdeunaprincesaMemoriasdeunaprincesa
Memoriasdeunaprincesa
 
Manual del perfecto ateo
Manual del perfecto ateoManual del perfecto ateo
Manual del perfecto ateo
 
Hesse,+hermann+ +siddhartha
Hesse,+hermann+ +siddharthaHesse,+hermann+ +siddhartha
Hesse,+hermann+ +siddhartha
 
Bradbury,+ray+ +al+abismo+de+chicago
Bradbury,+ray+ +al+abismo+de+chicagoBradbury,+ray+ +al+abismo+de+chicago
Bradbury,+ray+ +al+abismo+de+chicago
 
Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641
Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641
Dialnet lecturas paraelpueblo-2258641
 
Camus+albert +la+peste
Camus+albert +la+pesteCamus+albert +la+peste
Camus+albert +la+peste
 
Lección10 conceptosesencialesdelhebreo
Lección10 conceptosesencialesdelhebreoLección10 conceptosesencialesdelhebreo
Lección10 conceptosesencialesdelhebreo
 
La carta-robada
La carta-robadaLa carta-robada
La carta-robada
 
Introduccion a la_permacultura-bill_mollison
Introduccion a la_permacultura-bill_mollisonIntroduccion a la_permacultura-bill_mollison
Introduccion a la_permacultura-bill_mollison
 
Bulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margarita
Bulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margaritaBulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margarita
Bulgakov,+mijail+ +el+maestro+y+margarita
 

Similar a Leccin05 vocabularioytraducci n

Sinónimos, antónimos, prefijos y sufijos
Sinónimos, antónimos, prefijos y sufijosSinónimos, antónimos, prefijos y sufijos
Sinónimos, antónimos, prefijos y sufijosprofenayita
 
Ortografía de la b-y-v
Ortografía de la  b-y-vOrtografía de la  b-y-v
Ortografía de la b-y-vMartín CF
 
Ejercicios ortografia
Ejercicios ortografiaEjercicios ortografia
Ejercicios ortografiasaos2829
 
Cuaderno de Ortografía.pdf
Cuaderno de Ortografía.pdfCuaderno de Ortografía.pdf
Cuaderno de Ortografía.pdfYolanda Castillo
 
Taller español quinto
Taller español quintoTaller español quinto
Taller español quinto3168962544
 
Mi primer cuaderno de trabajo
Mi primer cuaderno de trabajoMi primer cuaderno de trabajo
Mi primer cuaderno de trabajoJohana Hdez
 
Logopedia fichas de lectoescritura
Logopedia fichas de lectoescrituraLogopedia fichas de lectoescritura
Logopedia fichas de lectoescriturasonante
 
Fichas de lecto-escritura para el verano.
Fichas de lecto-escritura para el verano.Fichas de lecto-escritura para el verano.
Fichas de lecto-escritura para el verano.LoqueSea .
 
PC AWS Adv 8 final lessons_LO
PC AWS Adv 8 final lessons_LOPC AWS Adv 8 final lessons_LO
PC AWS Adv 8 final lessons_LOLupe Garcia Ortiz
 
LECTO-ESCRITURA TAREAS
LECTO-ESCRITURA TAREASLECTO-ESCRITURA TAREAS
LECTO-ESCRITURA TAREASTemo Gomez
 
Future tense
Future tenseFuture tense
Future tenseandreux18
 

Similar a Leccin05 vocabularioytraducci n (20)

Movilengli Book 1
Movilengli Book 1Movilengli Book 1
Movilengli Book 1
 
Proyectos unidad 2 (expresion escrita)
Proyectos unidad 2 (expresion escrita)Proyectos unidad 2 (expresion escrita)
Proyectos unidad 2 (expresion escrita)
 
Sinónimos, antónimos, prefijos y sufijos
Sinónimos, antónimos, prefijos y sufijosSinónimos, antónimos, prefijos y sufijos
Sinónimos, antónimos, prefijos y sufijos
 
Leccin06 elhebreobiblico
Leccin06 elhebreobiblicoLeccin06 elhebreobiblico
Leccin06 elhebreobiblico
 
Ortografía - reglas
Ortografía -  reglasOrtografía -  reglas
Ortografía - reglas
 
Ortografía de la b-y-v
Ortografía de la  b-y-vOrtografía de la  b-y-v
Ortografía de la b-y-v
 
Reglas ortográficas
Reglas ortográficasReglas ortográficas
Reglas ortográficas
 
Ejercicios ortografia
Ejercicios ortografiaEjercicios ortografia
Ejercicios ortografia
 
Cuaderno de Ortografía.pdf
Cuaderno de Ortografía.pdfCuaderno de Ortografía.pdf
Cuaderno de Ortografía.pdf
 
Taller español quinto
Taller español quintoTaller español quinto
Taller español quinto
 
Mi primer cuaderno de trabajo
Mi primer cuaderno de trabajoMi primer cuaderno de trabajo
Mi primer cuaderno de trabajo
 
Logopedia fichas de lectoescritura
Logopedia fichas de lectoescrituraLogopedia fichas de lectoescritura
Logopedia fichas de lectoescritura
 
Recomendaciones verano 1º
Recomendaciones verano 1ºRecomendaciones verano 1º
Recomendaciones verano 1º
 
Fichas de lecto-escritura para el verano.
Fichas de lecto-escritura para el verano.Fichas de lecto-escritura para el verano.
Fichas de lecto-escritura para el verano.
 
Fichas lectoescritura
Fichas lectoescrituraFichas lectoescritura
Fichas lectoescritura
 
PC AWS Adv 8 final lessons_LO
PC AWS Adv 8 final lessons_LOPC AWS Adv 8 final lessons_LO
PC AWS Adv 8 final lessons_LO
 
LECTO-ESCRITURA TAREAS
LECTO-ESCRITURA TAREASLECTO-ESCRITURA TAREAS
LECTO-ESCRITURA TAREAS
 
Reglas ortográficas
Reglas ortográficasReglas ortográficas
Reglas ortográficas
 
Raz. verb. i bim
Raz. verb.  i bimRaz. verb.  i bim
Raz. verb. i bim
 
Future tense
Future tenseFuture tense
Future tense
 

Más de EMPRESAS Y NEGOCIOS (19)

Sartre,+jean+paul+ +la+náusea
Sartre,+jean+paul+ +la+náuseaSartre,+jean+paul+ +la+náusea
Sartre,+jean+paul+ +la+náusea
 
La banda-de-lunares
La banda-de-lunaresLa banda-de-lunares
La banda-de-lunares
 
Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)
Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)
Hesse,+hermann+ +siddhartha (1)
 
Guía de ahorro de energía...
Guía de ahorro de energía...Guía de ahorro de energía...
Guía de ahorro de energía...
 
El misterio-del-jarron-azul
El misterio-del-jarron-azulEl misterio-del-jarron-azul
El misterio-del-jarron-azul
 
El hombre-del-labio-retorcido
El hombre-del-labio-retorcidoEl hombre-del-labio-retorcido
El hombre-del-labio-retorcido
 
El carbunclo-azul
El carbunclo-azulEl carbunclo-azul
El carbunclo-azul
 
Defoe,+daniel+ +robinson+crusoe
Defoe,+daniel+ +robinson+crusoeDefoe,+daniel+ +robinson+crusoe
Defoe,+daniel+ +robinson+crusoe
 
Asesinato en-mesopotamia
Asesinato en-mesopotamiaAsesinato en-mesopotamia
Asesinato en-mesopotamia
 
Alas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+i
Alas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+iAlas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+i
Alas+clarin,+leopoldo+ +la+regenta+i
 
Candor del-padre-brown
Candor del-padre-brownCandor del-padre-brown
Candor del-padre-brown
 
Vidal francisco cuerpo y sexualidad
Vidal francisco   cuerpo y sexualidadVidal francisco   cuerpo y sexualidad
Vidal francisco cuerpo y sexualidad
 
El kalevala
El kalevalaEl kalevala
El kalevala
 
Diccionario de informatica e internet
Diccionario de informatica e internetDiccionario de informatica e internet
Diccionario de informatica e internet
 
Conceptos generales de economia
Conceptos generales de economiaConceptos generales de economia
Conceptos generales de economia
 
Citas y frases
Citas y frasesCitas y frases
Citas y frases
 
Carmina burana
Carmina buranaCarmina burana
Carmina burana
 
Bitacora septiembre-2002
Bitacora septiembre-2002Bitacora septiembre-2002
Bitacora septiembre-2002
 
Academia del humor en flores (alejandro dolina)
Academia del humor en flores  (alejandro dolina)Academia del humor en flores  (alejandro dolina)
Academia del humor en flores (alejandro dolina)
 

Leccin05 vocabularioytraducci n

  • 1. Curso de Hebreo Lección 5 Vocabulario y Práctica de Lectura Si los estudiantes han estudiado, repasado y asimilado las primeras 4 lecciones, ya podrían estar leyendo el Sidur en hebreo, aunque sea “a tientas.” Vamos a ver ahora las últimas palabras que les voy a dar transliteradas. Después de esto no se ofrecerá la transliteración. Vamos a prender los colores en hebreo. COLORES: shajór negro labán blanco adóm rojo kajól azul ִ ya  jum, róq verde tsahób amarillo castaño afúr gris ִ Hakóba shajór El sombrero es negro Hame’íl afúr Haná’al shejoráh Hakfafáh afuráh El abrigo es gris El zapato es negro El guante es gris (El castaño en algunos países se llama café, y marrón. En inglés es brown.) Como dije, en el siguiente vocabulario no daré la transliteración de las palabras. El estudiante deberá leer directamente del hebreo. Recuerden lo que hemos dicho sobre las reglas para la acentuación de las palabras llanas o graves. Además, usaremos el acento escrito como una ayuda, tienen que fijarse BIEN en el acento. Usaré por ahora el acento más sencillo, la rayita vertical que se llama “méteg.” Si la palabra no tiene acento escrito es porque es aguda, con el énfasis en la última sílaba. VOCABULARIO PARA PRÁCTICA DE LECTURA Y TRADUCCIÓN: papá , él dijo ¿qué? ¿qué es? mamá viene, vino (masc.) ella dijo ִ ¿quién? viene, vino tarde,
  • 2. (femen.) anochecer ִ Rabí - ִ ella, ella es al grande anochecer Estas son palabras breves y sencillas, practíquelas. En caso de duda sobre cómo se pronuncia una letra o un signo vocal, debe consultar la Lección 1. Las nikudót (los puntos vocálicos) no son letras; se les llama letras solamente a los caracteres del Alefbét. Note que los verbos tienen una forma masculina y una forma femenina, según el género del sustantivo al que se aplique. Utilizando el vocabulario de esta tabla, traduzca al español las siguientes frases: ___________________________ . .1 __________________________ . .2 ____________________________ . ִ .3 ____________________________ . ִ .4 ____________________________________ !ִ , .5 ____________________________________ ?ִ ִ , .6 ____________________________________ ? ִ ִ , .7 _________________________ . ִ .8 Considere los siguientes puntos: 1. En la línea 3, la terminación en ִ (yod) significa “mi.” 2. En la línea 6 el signo de interrogación que se utiliza en hebreo moderno es el signo final, el de comienzo no se utiliza. 3. Observe el punto (dáguesh) dentro de la Bet y de la Mem. Se llama “dáguesh forte.” Eso indica que hay que alargar esas letras en la pronunciación. No se dice “ába” sino “ábba;” no es “íma” sino “ímma,” con acento en la primera sílaba y alargando la consonante. MÁS VOCABULARIO DE PRÁCTICA: maestro él dijo ִ maestra ella dijo ִ maestro ִ vienen ִ de hebreo tío tía Abrahám ִ Deboráh (abeja) pueblo, nación ִ
  • 3. Traduzca las siguientes frases al español: _______________________________________________________________ . ִ ,ִ ִ .1 _____________________________________________________________ . , , .2 _________________________________________________________________ . ִ .3 ___________________________________________________________ . .4 ___________________________________________________________ . . ִ .5 _______________________________________________________________. ִ ? ִ .6 _______________________________________________________. ? ִ .7 _________________________________________________________.ִ ? .8 ¿Está muy difícil? Si se le hace demasiado difícil, es que no ha aprendido bien las primeras dos lecciones. Repáselas de nuevo. El secreto está en la repetición consistente. Y la mejor manera de aprender es tratar de enseñar a otros. Si alguno es maestro y quiere usar estas lecciones para su clase, puede obtener las respuestas correctas a todos los blancos o preguntas. Pero tiene que hacer su asignación: Solicítela por e-mail. Ahora, descanse. Tómese un buen refresco, y deje esto para otro día. —José Aharón Alvarez