2. NIVELES DE ESTUDIO DE LA LENGUA
Y SUS DISCIPLINAS
• NIVEL FÓNICO: FONÉTICA Y FONOLOGÍA
• NIVEL MORFOLÓGICO: MORFOLOGÍA
• NIVEL LÉXICO-SEMÁNTICO: LEXICOLOGÍA,
LEXICOGRAFÍA Y SEMÁNTICA
• NIVEL SINTÁCTICO: SINTAXIS
• NIVEL TEXTUAL: LINGÜÍSTICA DEL TEXTO Y
PRAGMÁTICA
3. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
Ferdinand de Saussure (1857-1913)
Semiótica o semiología (estudio del signo).
El signo puede ser:
No lingüístico: numérico, gráfico, circulación,…
Lingüístico:
Lengua oral
Derivados: braille, escritura,…
4. SIGNO LINGÜÍSTICO (SAUSSURE)
Significante Significado
/m/ /é/ /s/ /a/ Mueble que sirve para…
Nivel fónico Nivel semántico
Imagen acústica Concepto
Son inseparables, como las dos caras de una hoja.
6. CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
1. ARBITRARIEDAD: no motivado, excepción, onomatopeyas.
2. LINEALIDAD: no simultáneo (señal, mapa).
3. INMUTABILIDAD (sincrónicamente) para el hablante.
4. MUTABILIDAD (diacrónicamente) con el tiempo.
Afecta al significado (ratón) o al significante (telefax fax).
5. DOBLE ARTICULACIÓN* (A. Martinet, 1908-1999).
7. Descomposición del signo lingüístico en unidades mínimas:
Con significado MONEMAS 1ª ARTICULACIÓN
Perr - o ( lexema + morfema gramatical )
Sin significado FONEMAS 2ª ARTICULACIÓN
/p/e/r/r/o/
Con tan solo 22 fonemas podemos formar palabras, y con
estas infinitos mensajes.
DOBLE ARTICULACIÓN
9. Este significado depende del contexto:
LINGÜÍSTICO
El de una palabra son
las que lo rodean:
“Cierra la llave” o “cierra
con llave”
EXTRALINGÜÍSTICO
Situación en la que se
pronuncia una palabra:
“¡Fuego!” grito en una
cafetería repleta de gente o
en unas maniobras
militares.
11. RELACIONES SEMÁNTICAS
ENTRE SIGNIFICANTE Y SIGNIFICADO
MONOSEMIA
POLISEMIA
HOMONIMIA
ENTRE PALABRAS
SINONIMIA
ANTONIMIA
HIPERONIMIA E HIPONIMIA
EL CAMPO SEMÁNTICO
12. Abundan en el lenguaje científico: exactitud y claridad.
Ejemplos: fémur, abdomen, analgésico, col, centollo.
Monosemia
Un significante tiene un
único significado
denotativo
Polisemia
A un significante le
corresponden diferentes
significados.
Tienen una única entrada en el diccionario.
Distinguimos sus significados por el contexto.
Se da por economía lingüística.
Ejemplo:
Homonimia
Dos palabras con étimos
distintos han evolucionado
hasta coincidir en la forma
(significante).
Tienen entradas diferentes en el diccionario.
Homófonas: tuvo/ tubo, orca / horca, bienes / vienes.
Homógrafas: media (calza) / media (mitad). Vino
/vino
Comunicaciones (cruce)
Nudo Garganta (aflicción)
Corbata (lazo)
ENTRE SIGNIFICANTE Y SIGNIFICADO
13. ENTRE PALABRAS
TOTAL: significados idénticos en todos los contextos.
Oftalmólogo / oculista
PARCIAL: matices diferentes.
Se ha alterado al conocer la noticia (enfadado)
Se debe elegir el que mejor se adecue al contexto lingüístico
y la situación comunicativa:
SINONIMIA Dos significantes o más para un significado.
Depende del contexto.
trabajo / curro (coloquial)
pipí / orina
alquilar / arrendar
acabar / terminar / finalizar / concluir
narrar / relatar / contar
holgazán / perro (connotación negativa)
14. Dos significados opuestos de dos significantes:
pronto / tarde, bueno / malo
ANTONIMIA
GRADUALES Se oponen entre sí de forma gradual:
frío, tibio, caliente
COMPLEMENTARIOS Una implica la exclusión de la
otra: par / impar, muerto / vivo, verdad / mentira
RECÍPROCOS Una implica a la otra:
entrega / recepción, comprar / vender, padre / hijo
15. Palabras sinónimas y antónimas
Igual categoría gramatical
Usos: riqueza léxica, uso literario
Palabras sinónimas de onoma= nombre y sin=con
Totales intercambiables
Mi esposo/marido es de Quito
Burro/asno
Oculista /oftalmólogo
Parciales
Alterado/convulsionado/inquieto/enojado/enfadado
Se ha alterado al conocer la noticia de mi suspensión. /enojado
Finalmente ha alterado sus planes /cambiado
Mi tarea/mi trabajo/mi ejercicio consiste en reponer los egresos.
16. Palabras antónimas anti = contra, ónimas = nombre
Abrir/cerrar, bonito/feo, frio/caliente, frio/tibio
Frio caliente
Recíprocos, complementarios, graduales
Uso literario: Sinonimia =amplificatio, recurso para
reforzar
Antonimia=antítesis= contraposición de ideas
Clases de antónimos por su significado y su forma
23. Flor
clavel rosa margarita lirio
La relación entre hipónimos se llama cohiponimia
HIPERONIMIA E HIPONIMIA
RELACIÓN DE INCLUSIÓN DE UN SIGNIFICADO EN OTRO
MÁS EXTENSO O GENERAL
Hiperónimo:
término inclusor
(generalización)
Hipónimo:
término incluido
(concreción)
24. EL CAMPO SEMÁNTICO
Conjunto de palabras asociadas porque
pertenecen a la misma categoría gramatical y
comparten una parte de su significado.
Campo cerrado
El número de componentes de un campo
semántico es fijo: meses del año
Campo abierto
El caso contrario
25. LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS
Además de en su forma externa las palabras también
pueden cambiar en su significado a lo largo del tiempo. La
semántica histórica se ocupa de estos cambios.
AMPLIACIÓN: añade nuevos significados (programa, bajar,
colgar, navegar, red, portal, servidor).
REDUCCIÓN: restricción del significado (el término latino
secare, que significaba “cortar”, ha dado en español segar,
“cortar la mies”).
CAMBIO: designan otra realidad (del latín minister,
“sirviente”, procede el español ministro), (en griego, la
palabra tirano significaba “rey”, sin las connotaciones
negativas actuales).
26. Las principales causas de estos cambios las
podemos agrupar en cuatro grupos:
HISTÓRICAS: por avance social.
LINGÜÍSTICAS: por contagio
PSICOLÓGICAS:
METÁFORA
METONIMIA
SOCIALES:
TABÚ Y EUFEMISMO.
27. Causas históricas
En ocasiones un referente evoluciona y se
transforma totalmente, mientras que, por el
contrario, la palabra que lo designa continúa
siendo la misma.
Reloj, cocina o lámpara ya no tienen el mismo significado que hace
doscientos años.
A veces, un objeto es sustituido en sus funciones
por otro totalmente distinto que conserva su
mismo nombre.
Una nevera era antiguamente un lugar lleno de nieve.
Para escribir se utilizó durante mucho tiempo una pluma de ave; la
misma palabra sirvió para nombrar al nuevo objeto cargado de tinta.
28. • Siglo XX aparece primero Ling. Estruct.(1990)
• Rechaza la Semántica.
• Luego Ling. Generativa(1950)
• Ling. Pragmáticas(1970)
• Saussure fundamenta la relación de sgte-sgdo
• Pero presta poca importancia a este último.
• Leonard Bloomfield ( estudiar Lingüística es
remitirse al estudio del significante,lo del sgdo
afín a Sicología)
• Hjelmslev (E.C, consideró la imposibilidad de
una semántica estructural.Expresión y
contenido)
29. • La Semántica nace en 1897 con el francés Michel
Breal, Ensayo de Semántica,ciencias de las
significaciones.
• Fue maestro de gramática comparatista de
Saussure y de Antoine Meillet, uno de los
precusores de la sociolingüística .
• Meillet habló de una semántica diacrónica,al
intentar clasificación de las causas que proveen
los cambios de significados, por influencias
sociales en una comunidad
• La Semántica de Orientación radicional tiene su mayor
exponente en Stephen Ullman,húngaro que vivió en
Inglaterra luego de segunda guerra mundial.
30. • Las concepciones de Hjelmslev fue un punto
de partida para producción de ricas y diversas
teorías sobre semántica ,sobre todo en
Francia.
• George Mounin
• Bernard Pottier
• Pierre Guiraud
• Greimas
• Abrahan Chomsky GGT(mecanismo sicológico
del hablante genera número infinito de
oraciones.
31. • Semiología y Semántica
• Semiología es la ciencia de los signos
comunicadores.
• Semántica es la ciencia de los significados.
• Direcciones en el concepto del significado
• Conceptualismo “perro” definición conceptual.
• Contextualismo, situación en la que se usa dicha
palabra.
• El “perro” ladra
• Juan es un “perro”
• Tela de a “perro”
• “Perro” carro
• Vida de “perro”
32. • Perro-gato
• Perro-colibrí
• Perro-elefante
• -Contexto lingüístico-entorno o ambiente verbal que
acompaña la emisión del mensaje
• María nació hace tres días en termocuna.Está
bien.”María tiene buena salud”.
• María sosportó el tratamiento contra el cáncer pese
a sus 20 años.”María tiene buena salud”.
• -La “situación”la cual depende de la circunstancias
es pecífica en la cual se realiza el mensaje
• Pedro empieza a sufrir su infarto y dice “me muero”
33. • La abuela mira al nieto con mucha salud, y
rebosante de alegría dice “¡Me muero!”
• Contexto cultural, condiciones generales en que
se habla una lengua.
• Quiero una franela para limpiar el auto. (Tela de
año rojo en Ecuador).
• Me voy a poner una “franela” (camiseta en
Colombia).
• Significado Lógico, es el significado intelectual
referencial, simbólico, corresponde a una
función comunicativa del lenguaje.
34. • Significado emotivo:
• Aquel que tiene que ver con el carácter
“expresivo” de la lengua y corresponde por tanto
a la función expresiva de la misma( expresiones de
sentimientos y vida afectiva del hablante)
• Factores antropológicos.- Creencias, valores
actitudes,experiencias individuales,de la
comunidad.
• Guerra, descanso, propiedad (para un
norteamericano y para un ecuatoriano)
35. • Factores sociales.- las relaciones de clase,el
poder político, cosmovisión del grupo de
hablantes.
• “mi casa” hablante pobre,clase alta
• El uso del pronombre tu y ud (subordinación y
dominación)
• Función emotiva “sí se pudo”
• Factores semiológicos.- Se refiere a la
naturaleza del significante que inciden sobre el
significado. Puede ser:
• La entonación.- “venga” según cómo produzca
la entonación, puede significar orden tajante,
ruedo, súplica, bienvenida.
36. • La Pausa: es un rasgo suprasegmental, puede
hacer el cambio de significación de
enunciado. Ejemplo:
• “Me pagas…..dos dólares”?
• “Por …..favor…..regresa” Se afirma el
mensaje, o se lo hace mas solemne.
• El acento: influye semánticamente en el
enunciado cuando es enfático: “Te digo que
NO quiero hablar contigo, NO quiero verte.”
37. • Elementos cinésicos, corresponden al movimiento de
las partes del cuerpo, que acompañan el acto de hablar:
gestos con la cara, mímica, movimientos de brazos.
• “Págame lo que me debes” Se lo acompaña con el
movimiento que se conoce como “ Meter las manos en
la cara”
• Elementos Paralingüísticos: son las características
fónicas del discurso verbal: velocidad al hablar,
intensidad de la voz, exactitud de la pronunciación.
• Ejemplo:
• “No moleste si es que lo digo en voz baja o a gritos”
• “Mañana tienen prueba en la segunda hora”
38. Causas lingüísticas
El cambio se produce por influencia del
contexto en el que aparece la palabra:
cortado (por “café cortado”), compacto (por
“disco compacto”), puro (por “cigarro puro”).
Por tanto, vemos que cuando una palabra
aparece frecuentemente junto a otra puede
adoptar el significado de esta última “por
contagio”. Por ejemplo, por elipsis.
39. Causas psicológicas
Son las asociaciones de ideas de los hablantes.
METÁFORA: relación de semejanza.
Ratón (informática) por su relación con la forma del animal.
Antropomórficas: boca de metro, cabeza de familia, diente de ajo.
Animales: lince (persona aguda y sagaz), lirón (dormilón).
METONIMIA: relación por proximidad o contigüidad.
Sustituir el nombre de un objeto por el de su autor: Lee a Cervantes.
Por el de su lugar de procedencia : Me encanta el rioja.
Llamar al contenido por el continente: Tomar unas copas.
Utilizar el nombre de una parte para denominar el todo: Tocamos a diez
euros por cabeza.
40. Causas sociales
TABÚ
palabra que se evita
pronunciar porque
socialmente resulta
de mal gusto
EUFEMISMO
otra palabra o
expresión equivalente,
pero que resulte
socialmente aceptable
Para eludir el
tabú se busca el
No son fijos, puesto que dependen de la sensibilidad social en
una época determinada.
Degradación o desgaste de los eufemismos, que pronto se convierten en tabúes:
Viejo, anciano, tercera edad, mayores, personas dependientes.
Despidos
Fracasar
Morir
Mear
Ajustes de plantilla
No conseguir los objetivos
Descansar en paz
Hacer pis