2. SIGNIFICANTE: letras o sonidos
PALABRA:
SIGNIFICADO: realidad o idea.
EL SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
PALABRA= representación material de
una realidad o de una idea.
La relación entre significante y
significado es fija y común para
todos los hablantes de una lengua.
El significado se completa en los
actos de comunicación, donde la
palabra se relaciona y matiza a
través del significado de otras
palabras.
SIGNIFICADO DENOTATIVO
Las palabras adquieren un
significado por asociaciones
subjetivas
SIGNIFICADO CONNOTATIVO
El significado de las palabras se puede ver modificado por:
• El contexto: Las palabras que la rodean.
Está en el banco del parque.
• La situación: Los elementos no lingüísticos que rodean un acto
de comunicación.
La expresión. “El timbre” en clase o en casa.
3. MONOSEMIA
A un significante le
corresponde
un único
significado:
llave.
RELACIONES ENTRE SIGNIFICANTE Y SIGNIFICADO
POLISEMIA
A un significante le corresponden varios
significados:
chusco: gracioso
pedazo de pan
HOMONIMIA
Homógrafas: se escriben
igual.
Homófonas: suenan igual.
Son palabras que coinciden,
pero tienen origen y
significado diferente.
Coronel cargo militar
moldura
SINONIMIA
Palabras diferentes en
su forma pero
coincidentes, al menos
en parte, en el
significado.
ANTONIMIA
Palabras cuya forma no
coincide y cuyo
significado es opuesto.
A. gramatical: se
consigue mediante
prefijos: hacer/deshacer.
A. léxica: son palabras
completamente
diferentes: dentro/fuera
HIPÓNIMOS E HIPERÓNIMOS
A veces el significado de una
palabra está implícito en otro
significado:
Mueble mesavelador
Hiperónimo Hipónimo Hipónimo
Hiperónimo
15. CAMPO SEMÁNTICO
Pertenecen al mismo campo semántico las
palabras de la misma categoría
gramatical que comparten algunos
rasgos semánticos (semas)
RELACIONES DE SIGNIFICADO
taburete silla sofá sillón
Sirve para
sentarse
x x x x
Tiene
brazos
x x
Individual x x x
Mullido x x
Respaldo x x x
CAMPO ASOCIATIVO
La relación es mucho más abierta porque puede producirse por causas
variadas: formales o de significado:
Por referirse a un ámbito: cobrar, pagar, letra, recibo, preferente, billete…
Por referirse a un rasgo formal: deshacer, desmontar, descuidar…
CAMBIOS SEMÁNTICOS
Son los cambios que sufren los
significados a lo largo del tiempo.
Por ampliación del significado.
Por sustitución del significado.
Por restricción del significado.
CAUSAS DE LOS CAMBIOS SEMÁNTICOS
Históricas: Desaparece la realidad a la que
aludía y se refiere a otra que tiene alguna
relación: azafata.
Lingüísticas: Por la relación con otras
palabras junto a las que aparece
habitualmente: puro.
Sociales: Los más destacados son los que se
producen para evitar palabras tabú y por el
uso de eufemismos: bicha en lugar de
culebra o desempleo en lugar de paro.
FAMILIA LÉXICA
Formada por
palabras que
comparten
lexema: libro,
librero, librería…
16. El léxico del castellano, como el de cualquier otra lengua, se encuentra en permanente cambio. Estudiamos
aquí los conceptos fundamentales en la formación y evolución del léxico del castellano.
LA FORMACIÓN DEL LÉXICO DEL CASTELLANO
La mayor parte de las palabras del
castellano proceden del latín.
Palabras patrimoniales son aquellas que
han experimentado los cambios
fonéticos generales:
Oculum> oclu(m)>(cl>j)> ojo
Palabras cultas son aquellas que apenas
han sufrido adaptación:
Oculu(m)> oculista
Todas las palabras que forman parte del castellano
pero no proceden del latín, sino de otras lenguas
son préstamos.
Los préstamos se producen por razones históricas:
• Relación con otros pueblos y lenguas: arabismos.
• Presencia de otros pueblos en la península:
germanismos.
• Relaciones fronterizas: lusismos, galicismos.
También se producen, sobre todo en la actualidad,
por razones sociales y culturales:
• Necesidad de términos en nuevas disciplinas:
anglicismos. Ej. Terminología informática.
• Tecnicismos: anglicismos, germanismos y
galicismos. Terminología científico-técnica.
Los extranjerismos son los préstamos
que aún no se han adaptado a la
fonética y la grafía del castellano. En
muchos casos, esa adaptación se ve
condicionada por la costumbre y la
RAE admite la doble posibilidad:
whisky/ güisqui.
Una forma de aumentar el léxico de una lengua
(especialmente en la actualidad) es mediante la
creación de siglas (palabras formadas por las
iniciales de otras: TEI- Técnica Escénica e
Interpretación) y acrónimos (palabras formadas por
partes de otras: Banesto- Banco Español de Crédito)