PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
Las bases del estructuralismo europeo: Saussure
1. LAS BASES DEL ESTRUCTURALISMO EUROPEO:
FERDINAND DE SAUSSURE (1857-1913)
Lengua Castellana I – Cátedra B
2. 1 - Lengua y habla: lenguaje
Juan escucha: audición María habla: fonación
DOMINIOS que intervienen en el
CIRCUITO DE LA PALABRA:
Psíquico: asociaciones cognitivas
Fisiológico: fonación y audición
Físico: ondas sonoras
Juan habla: fonación María escucha: audición
3. El lenguaje en la teoría de Saussure
LENGUA
• Social
• Homogénea
• Sistema
• Irreflexiva
HABLA
• Individual
• Heterogénea
• Evolución
• Reflexiva
4. entidad psíquica de dos caras: concepto e imagen acústica
2- Signo lingüístico
6. Características del signo lingüístico
ARBITRARIEDAD:
Existen distintas lenguas y
un mismo SIGNIFICADO puede tener distintos SIGNIFICANTES.
La relación entre el significado y el significante es convencional;
no hay vínculo natural que los una.
8. Características del signo lingüístico
LINEALIDAD:
Los signos lingüísticos se desarrollan en el tiempo porque son de naturaleza
auditiva.
Los signos lingüísticos se suceden unos a otros formando una cadena de
elementos consecutivos: un fonema detrás de otro, una grafía detrás de la otra.
9. Elementos que no comunican a través de signos sucesivos sino
simultáneamente:
Por ejemplo, un cuadro:
Por ejemplo, una señal de
tránsito:
10. Características del signo lingüístico
INMUTABILIDAD:una vez aceptado por una comunidad y heredado de generaciones
anteriores, no puede ser modificado por la acción voluntaria de un individuo ni por la masa
social.
MUTABILIDAD: el tiempo asegura la continuidad de la lengua, pero también, altera más
o menos rápidamente los signos lingüísticos. Por ejemplo: “bárbaro”: extranjero; fiero y
cruel; inculto, grosero y tosco; grande, excesivo, extraordinario; excelente, magnífico.
11. 4- ELVALOR LINGÜÍSTICO
SIGNIFICACIÓN
Significación es la
contrapartida de la
imagen auditiva, es el
concepto (dentro de
los límites del signo
lingüístico).
VALOR
El valor de un término deriva de la presencia simultánea de
los otros términos. Un signo es lo que los otros no son.
Ejemplo: “tibio” es lo que no es ni “frío”, ni “caliente”.
12. Saussure ejemplifica: el término francés mouton y el término inglés
sheep tienen el mismo significado (oveja) pero no el mismo valor:
FRANCÉS
mouton
INGLÉS
sheep
(animal vivo)
mutton
(carne de oveja servida
en la mesa)
13. Un ejemplo similar podemos dar respecto de los términos
cerdo, pork y pig:
ESPAÑOL
cerdo
INGLÉS
pig
(animal vivo)
pork
(carne de cerdo)
14. 5- Relaciones sintagmáticas y asociativas
Relaciones sintagmáticas: Los términos consecutivos que se eslabonan linealmente
forman sintagmas. Allí cada vocablo adquiere su valor por oposición a los que le
anteceden o le siguen o a ambos.
Por ejemplo, las relaciones sintácticas se dan entre los elementos presentes en un
sintagma.
En la playa, el viento huracanado sacude las hojas de las enormes palmeras.
“El viento huracanado” es el sujeto del predicado “sacude las hojas de las enormes
palmeras en la playa”.
A su vez, en el sujeto, el determinante “el” y el modificador adjetival “huracanado”
modifican al núcleo “viento”.
15. Relaciones asociativas: las palabras que tienen algo en común se asocian en la
memoria formando grupos con relaciones muy diversas. Por ejemplo, los estudios
morfológicos se basan en este tipo de relaciones. ¿Qué tiene en común el sustantivo
“enseñanza” con los otros cuatro términos?
enseñanza
enseñar
educación
aprendizaje
templanza
16. 6- Sincronía y diacronía
• El eje de las simultaneidades se refiere a la relación de los
elementos coexistentes donde queda excluida la
intervención del tiempo. (Se representa con una línea
horizontal AB)
Sincronía
• El eje de las sucesiones en el que nunca se puede considerar
más que una cosa a la vez, allí están situados los elementos
del primer eje con los cambios que les ha ido produciendo el
paso delTIEMPO. (Se representa con una línea vertical CD)
Diacronía
todo estudio lingüístico, según Saussure debe tener dos ejes:
17. Sincronía y diacronía
• En el sistema del español peninsular, el plural
de la 2° persona singular informal “tú” es
“vosotros”; el plural de la forma formal “usted”
es “ustedes”. (En España, en la actualidad.)
A
D
C
B
Simultaneidades
Sucesiones
Lingüística sincrónica:
El sistema, tal como aparece
en la conciencia colectiva.
Lingüística diacrónica:
Relaciones que unen términos
no percibidos por una misma
conciencia colectiva. Se
reemplazan unos a otros.
• En el latín no existía el sonido palatal (ni el
fonema) representado por el grafema “ch”, que
hoy tenemos en español.
• La palabra “leche”, proviene del latín “lactem”>
>laite> leche. (En gallego-portugués, leonés y
aragonés, permaneció “laite.”) El grupo formado
por los sonidos “KT”, palatalizó en el fonema
representado por el grafema “ch”. (nocte
>noche).
18. Sincronía y diacronía
• No se puede realizar al mismo tiempo un estudio
diacrónico y sincrónico. El lingüista debe optar
por uno u otro.
A
D
C
B
Simultaneidades
Sucesiones
Lingüística sincrónica:
El sistema, tal como aparece
en la conciencia colectiva.
Lingüística diacrónica:
Relaciones que unen términos
no percibidos por una misma
conciencia colectiva. Se
reemplazan unos a otros.
• Saussure afirma que la lengua debería ser
estudiada en su singularidad sincrónica, en un
momento dado de su evolución.
19. Otros ejemplos de estudios sincrónicos y diacrónicos:
• Un ejemplo de estudio sincrónico es la investigación que realizó un grupo de
alumnos de 1° año de Lengua Castellana I (B), en el año 2018, en el marco de la
Inauguración de la “Cátedra Libre de Estudios Humanísticos Eugenio Coseriu”. En
un trabajo que se llevó a cabo a partir de 1483 palabras y construcciones
empleadas por los estudiantes de la Facultad de Lenguas, realizaron el
relevamiento de los términos que son de uso frecuente en Córdoba Capital tales
como: “chomazo”, “pulenta”, “criollos”, “guaso”, “mortal”, “priteado”, entre
muchos otros. Esta investigación es un estudio sincrónico sobre elementos léxicos
empleados por una comunidad lingüística en un momento determinado.
• A continuación, explicamos un ejemplo que permite identificar la diferencia entre
las dos perspectivas: si analizamos las letras “o” de las palabras “rosa” y “toro” en
un estudio sincrónico, podemos decir que son iguales. En cambio, si las
analizamos en un estudio diacrónico, advertiremos que son diferentes por las
siguientes razones:
20. Sincronía y diacronía: ejemplos
La “o” de la
palabra “rosa”
viene de la “o” latina
de la palabra rosa
La “o” de la
palabra “toro”
viene del diptongo
latino “au” de la
palabra taurus