True Mother’s Message at the Ceremony to Offer Our Resolve to Successfully Dedicate Cheon Won Gung (and the unveiling of the Obelisk) April 17, 2022.
Mensaje de la Madre Verdadera en la ceremonia para ofrecer nuestra resolución de dedicar con éxito el Cheon Won Gung
(y la inauguración del Obelisco) 17 de abril de 2022
True Mother’s Message - Dedication of the Cheon Won Gung.ppt
1. True Mother’s Message at the Ceremony to Offer Our Resolve
to Successfully Dedicate Cheon Won Gung (and the unveiling of the Obelisk) April 17, 2022
Mensaje de la Madre Verdadera en la ceremonia para ofrecer nuestra resolución
de dedicar con éxito el Cheon Won Gung (y la inauguración del Obelisco) 17 de abril de 2022
2. • Isn’t it a beautiful day? Do you now have a sense of what this sanctum will look like? This
is a historic day—not only in history but also in the course of Heaven’s providence—on
which the temple where our Heavenly Parent can be attended on earth has been
established.
• As we think about the effort invested, the pain, and the waiting that Heavenly Parent
endured throughout the past 6,000 years, a period marked with indescribable emotions of
joy and sorrow, the appearance of True Parents after 6,000 years among humankind, on
the Korean Peninsula, is a day of blessing, gratitude, congratulations, and celebration, as
people from all nations, including Korea, can now become Heavenly Parent’s children
through True Parents.
• ¿No es un hermoso día? ¿Tienes ahora una idea de cómo será este santuario? Este es
un día histórico, no solo en la historia sino también en el curso de la providencia del
Cielo, en el cual se ha establecido el templo donde se puede asistir a nuestro
Padre/Madre Celestial en la tierra. Mientras pensamos en el esfuerzo invertido, el dolor y
la espera que el Padre/Madre Celestial soportó a lo largo de los últimos 6000 años, un
período marcado con emociones indescriptibles de alegría y tristeza, la aparición de los
Padres Verdaderos después de 6000 años entre la humanidad, en la península de
Corea, es un día de bendición, gratitud, felicitaciones y celebración, ya que personas de
todas las naciones, incluida Corea, ahora pueden convertirse en hijos de Padre/Madre
Celestial a través de los Padres Verdaderos.
3.
4. • The Advent of True Parents occurred on the 16th day of the 3rd month [by the lunar
calendar] in 1960. For God, however, sending the True Parents was very painful as it was
like leaving His children on the bank of a river, where they might fall in, and He could not
take his eyes off them for even a moment. True Parents have spent the last sixty years in
such an environment. As a result, I am deeply sorry and apologetic to Heavenly Parent.
Considering that Heavenly Parent had worked for thousands of years to embrace
humanity as His children, the sixty years spent in such an unsupported environment may
seem a long time, but from the perspective of His providence, it may also be considered
short. However, the human body has limitations, and since the long-awaited dream of our
Heavenly Parent can only be realized through True Parents, I apologize to Heaven that it
has taken so long.
• El Advenimiento de los Padres Verdaderos ocurrió el día 16 del tercer mes [según el
calendario lunar] en 1960. Para Dios, sin embargo, enviar a los Padres Verdaderos fue
muy doloroso, ya que fue como dejar a Sus hijos en la orilla de un río, donde podrían
caerse y Él no podría apartar los ojos de ellos ni por un momento. Los Padres Verdaderos
han pasado los últimos sesenta años en tal ambiente. Como resultado, lo siento
profundamente y me disculpo con Padre/Madre Celestial. Teniendo en cuenta que el
Padre/Madre Celestial ha trabajado durante miles de años para abrazar a la humanidad
como Sus hijos, los sesenta años pasados en un entorno sin apoyo pueden parecer
mucho tiempo, pero desde la perspectiva de Su providencia, también pueden
considerarse cortos. Sin embargo, el cuerpo humano tiene limitaciones, y dado que el
sueño largamente esperado de nuestro Padre/Madre Celestial solo puede realizarse a
través de los Padres Verdaderos, pido disculpas al Cielo por haber tardado tanto.
5.
6. • Now just one year remains. You who are gathered here are the leaders and senior
members of the Unification Church. You must properly understand the truth about
Heaven’s providence. Therefore, through a two-day workshop for all of you [leaders],
there is content you must understand and thus be able to take responsibility for, and
everything with regard to True Parents’ advent can be settled from the standpoint that we
must welcome May 5, 2023, a time of a new beginning. Because of the Coronavirus
pandemic, it has been more than two years since you were able to come to your home
country [Korea], hasn’t it? You have missed Korea and wanted to see me very much,
haven’t you? Please see me a lot!
• Ahora solo queda un año. Ustedes que están reunidos aquí son los líderes y miembros
de alto rango de la Iglesia de Unificación. Debes comprender correctamente la verdad
sobre la providencia del Cielo. Por lo tanto, a través de un taller de dos días para todos
ustedes [líderes], hay contenido que deben comprender y por lo tanto ser capaces de
asumir la responsabilidad, y todo lo relacionado con el advenimiento de los Padres
Verdaderos se puede resolver desde el punto de vista que debemos dar la bienvenida.
5 de mayo de 2023, tiempo de un nuevo comienzo. Debido a la pandemia de
Coronavirus, han pasado más de dos años desde que pudo venir a su país de origen
[Corea], ¿no es así? Has extrañado Corea y querías mucho verme, ¿no es así? ¡Por
favor, mírame mucho!
7.
8. • I’ll say a few words at the luncheon later. Our lives on earth must be free of shadows.
Everything that could cast a shadow must be thrown out. Our appearance when we
ascend to heaven must be clearer than that of a crystal. Perhaps some of our members
have experienced this.
• If there are any shadows in the sixty-year history of the Unification Church, we need to
eradicate them and move on. As for the dates, the workshop will be from the 19 to 20
at the Cheonshim Cheonbo Training Center. I hope that you will put everything aside
and be newly reborn as individuals, families and churches.
• From here in the shade, I am gazing upon you sitting in the sunlight, and you look even
more beautiful than daffodils!
• Diré algunas palabras en el almuerzo más tarde. Nuestra vida en la tierra debe estar
libre de sombras. Todo lo que pueda proyectar una sombra debe ser desechado.
Nuestra apariencia cuando subamos al Cielo debe ser más clara que la de un cristal.
Quizás algunos de nuestros miembros hayan experimentado esto.
• Si hay sombras en los sesenta años de historia de la Iglesia de la Unificación,
debemos erradicarlas y seguir adelante. En cuanto a las fechas, el taller será del 19 al
20 en el Cheonshim Cheonbo Training Center. Espero que dejen todo a un lado y
renazcan nuevamente como individuos, familias e iglesias.
• Desde aquí, a la sombra, os miro sentada a la luz del sol, ¡y vosotros parecéis aún
más hermosos que los narcisos!