Trabajo final del máster sobre traducción de un libro de extracción de sangre
1. Trabajo final del máster
Norma Candia Troche
Encargo de traducción:
“Blood Collection: A Short Course”
2. Introducción
Objetivo de trabajo:
Traducción grupal de un libro sobre
extracción de muestras de sangre
Detalles del encargo:
– Texto fuente: inglés
– Texto meta: español “neutro”
3. Actividades previas a la traducción
del texto
Análisis de las necesidades del cliente
Planificación del proyecto
Lectura minuciosa del texto fuente
Creación de un glosario de traducción
Preparación del texto para la herramienta
de TAO
4. Análisis del texto fuente y tipo de
traducción
• Libro de texto del ámbito sanitario
– Técnico e instructivo
– Orientado al personal de salud
– Con función pedagógica
Traducción equifuncional
5. Texto meta y de origen
• Segunda mitad del prólogo
– Objetivo del libro
– Público al que está destinado
– Temas principales de la obra
– Características de esta tercera edición del libro
• Primera parte del capítulo 3
– Objetivos de aprendizaje
– Definición de términos clave
– Introducción
– Desarrollo temático