SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 75
Descargar para leer sin conexión
PALLADIUM
                                                        Nº 4 // SPRING- SUMMER 2010 // ENGLISH - CASTELLANO //
PALLADIUM MAGAZINE // Nº 4 // SPRING-SUMMER 2010
EDITORIAL//         3




WELCOME TO FIESTA HOTEL GROUP!
       Dear readers,
       We would like to extend you a warm welcome and we thank you for choosing Fiesta Hotel
       Group. We hope that you have an unforgettable vacation, wedding, honeymoon or event.

         This year we have several exciting projects underway, including the opening of our first
       resort in Brazil – the Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Located in Salvador de
       Bahía, this resort features the first class facilities that Palladium brand is known for. We’ve
       also recently launched a brand new weddings website: www.palladiumweddings.com,
       created specifically for a stress free destination wedding experience for couples.

         Fiesta Hotel Group has also participated in several environmental initiatives and social
       awareness actions. After the tragedy in Haiti, our Dominican Fiesta Hotel in Santo Domingo,
       Dominican Republic, became a base for American citizens in Haiti who needed to return
       to the United States. Collaborations with the U.N. and ambassadors allowed our hotel to
       form part of this incredible display of humanity from people around the world. To raise en-
       vironmental awareness, our Palladium Hotels & Resorts recently participated in the WWF
       global initiative, “The Earth Hour,” turning off all unnecessary lights and energy for an hour.
       At Fiesta Hotel Group, we’re proud to uphold strict environmental policies in order to do
       our part in keeping our beautiful destinations sustainable.

         In this issue you’ll find all of the latest information regarding Fiesta Hotel Group and our
       new, exciting projects. For more detailed information on these topics and more, please
       visit our website at: www.fiestahotelgroup.com. Don’t forget to subscribe to our news-
       letter at our website for updates on new product developments and exclusive discounts.

        Committed to improving, expanding, respecting the environment and satisfying all of
       our guests, Fiesta Hotel Group hopes that you, our valued guest, have a wonderful and
       memorable stay!

        We hope to see you again soon.

       Estimados huéspedes,
       Nos gustaría darles nuestra más sincera bienvenida, agradeciéndoles que hayan escogido Fiesta
       Hotel Group. Esperamos que pasen unas vacaciones, boda, evento o luna de miel inolvidables.

         Este año tenemos varios y excitantes proyectos en marcha, incluyendo la apertura de nuestro
       primer resort en Brasil, el Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Ubicado en Salvador de
       Bahía, el resort ofrece los servicios y facilidades de primera clase propios de la marca Palladium.
       Igualmente, hemos lanzado una nueva web de bodas: www.palladiumweddings.com, creada
       específicamente para ayudar a todas las parejas que sueñan con casarse o celebrar su luna de
       miel o renovación de votos en un destino más exótico.

         Fiesta Hotel Group también ha participado en numerosas iniciativas ambientales y en
       acciones sociales de sensibilización y concienciación sobre diversos temas. Una de las
       más recientes ha tenido lugar tras la tragedia de Haití, y es que nuestro Dominican Fiesta
       Hotel, ubicado en Santo Domingo, ha servido de base para los ciudadanos americanos
       establecidos allí, que deseaban volver a los estados Unidos. La colaboración con las
       Naciones Unidas y con los embajadores de diferentes lugares, nos ha permitido formar
       parte de este gran despliege humanitario, con gente de todo el mundo. Con el fin de
       aumentar la concienciación ambiental, nuestros Palladium Hotels & Resorts han partici-
       pado recientemente en la iniciativa mundial de WWF, “La Hora del Planeta”, apagando
       todas las luces innecesarias y la energía durante una hora. En Fiesta Hotel Group, estamos
       orgullosos de mantener y promover unas estrictas políticas medioambientales, con el fin
       de hacer nuestra aportación a favor de la sostenibilidad de nuestros hermosos destinos.

         En este número encontrará la información más reciente sobre Fiesta Hotel Group y
       nuestros nuevos y emocionantes proyectos. Para obtener información más detallada sobre
       estos temas y muchos más, por favor visite nuestra página web en: www.fiestahotelgroup.
       com. No olvide suscribirse a nuestro boletín de noticias en nuestra página web para man-
       tenerse al corriente de las últimas actualizaciones y desarrollo de nuevos productos, así
       como de los descuentos más exclusivos.

        ¡Comprometidos con la mejora, la expansion, el respeto por el medio ambiente y en la
       obtención de la máxima satisfacción de todos nuestros huéspedes, Fiesta Hotel Group le
       desea, nuestro preciado huésped, que tenga una maravillosa y memorable estancia!

        Esperamos verle de nuevo muy pronto.

                                          Sincerely / Sinceramente


                                        Abel Matutes Prats
                                           Ceo Fiesta Hotel Group
4   //INDEX




        6 Destination Weddings /
              Tu boda perfecta con Fiesta Hotel Group
INDEX//   5




SPRING /SUMMER
                                       PRIMAVERA / VERANO


1 6 Suntanned with confidence / Una piel morena sin riesgos
                                                                2010
2 4 Fun at Mallorca Rocks Hotel / Diversión en el Mallorca Rocks Hotel


2 8 Ayre Hotels, thinking about you / Ayre Hoteles, pensando en usted


3 2 It’s time for some Cava / Es la hora del Cava


3 8 A-Cero’s architecture / La arquitectura de A-Cero


5 0 Crazy summer cocktails / Nuestros locos cocktails de verano


5 4 Fly-by all inclusive / Vuela-a con todo incluído


5 6 Imbassaí: Sun, fun and nature / Imbassaí. Sol, diversión y naturaleza

                                                 Edita y publica                       Dirección de publicidad
                                                 Mainzer Producción Gráfica            Sagrario Illana Martín
                                                 c/ Corazón de María, 15               Noemí García Ares
                                                 28002 Madrid                          publicidad.palladium@mainzerpg.com
                                                 T: 914 16 39 64 / F: 914 16 97 40     Coordinador editorial
                                                 info@mainzerpg.com                    Miguel Ángel de H. Illana
                                                 www.mainzerpg.com                     Redacción
                                                 Dirección Fiesta Hotel Group          Marcel Despagne
                                                 Dpto. de Marketing                    Carlos Hernández
                                                 Linda Scaperotto / Susana Montuenga   Diseño, maquetación e impresión
                                                 Avda. Bartolomé Roselló, 18           Mainzer Producción Gráfica
                                                 07800 Ibiza, Baleares
                                                                                       Traducción
                                                 T: 971 313 811 / F: 971 312 964
                                                                                       Carlos Hernández
                                                 www.fiestahotelgroup.com
6       //CELEBRATIONS


    Destination weddings
    tu boda de ensueño
    If you dream of an idyllic ceremony on the beach                 Si quieres una boda idílica con el mar como
    with the sea in the background, talk with us.                    telón de fondo, habla con nosotros.


    G     etting married is one of the most important steps in
          your life and often the preparations can be somewhat
    stressful for the couple, which is why Fiesta Hotel Group
    has a large team of professionals specialized in celebra-
                                                                     C      asarse es uno de los pasos más importantes que uno
                                                                            da en su vida y, muchas veces, los preparativos pueden
                                                                     resultar algo estresantes para la pareja; por eso Fiesta Hotel
                                                                     Group dispone de un gran equipo de profesionales, especia-
    tions, to assist, advise and coordinate even the smallest        listas en celebraciones, para ayudar, aconsejar y coordinar
    detail. Who has never dreamed of an idyllic ceremony on          hasta el más mínimo detalle. Y es que, ¿quién no ha soñado
    the beach with the sea in the background or the exotic ra-       alguna vez con una idílica ceremonia en la playa con el mar de
    inforest for amazing pictures?                                   telón de fondo o una exultante selva tropical de testigo?

      Now it’s possible! At Fiesta Hotel Group we try to make          Pues ahora ya puede hacerlo, porque desde Fiesta Hotel
    your dreams come true, offering you our experience and           Group intentamos hacer sus sueños realidad, ofreciéndole
    a professional team of experts at each destination to help       toda nuestra experiencia y un gran equipo humano en cada
    you turn your dream into a reality. Whether a wedding,           destino para hacer realidad sus sueños. Ya sea una boda,
    honeymoon, both or even vow renewal ceremony, we have            luna de miel, ambas o una renovación de votos, disponemos
    the most romantic and breathtaking settings for your big         de los más románticos e impresionantes escenarios para su
    day, backed by the service and facilities you desire and         ceremonia, respaldados por un excelente equipo humano y
    deserve.                                                         unas instalacones y servicios a la medida de sus expectativas.

      Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Punta Cana or       Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Ibiza o Punta
    Ibiza offer the ideal settings for your ceremony, with the sa-   Cana pueden ser la opción perfecta para su enlace, con la
    tisfaction and knowledge that upon your arrival, everything      satisfacción y tranquilidad que le brinda el saber que a su
    will be coordinated and prepared by your wedding coordina-       llegada, todo estará perfectamente coordinado y preparado
    tor. Whether on the beach with the sand beneath your feet, in    gracias a su coordinador de bodas. Ya sea en la playa con
    a gazebo in the middle of a tropical garden with the sun and     la arena bajo sus pies, en un templete en medio de un jardín
    the sky changing color above you or even in a chapel, your       tropical, con la puesta de sol y el cielo cambiando de tonalidad
    wedding will be picture-perfect and just how you imagined it.    o en una capilla, su boda puede ser como siempre ha soñado.
CELEBRATIONS//   7

Wedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya Resorts
Wedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya Resorts
8         //CELEBRATIONS




    Find out more at www.palladiumweddings.com
    Toda la información que necesitas en www.palladiumweddings.com

    Palladium Hotels & Resorts provide a variety of                    En Palladium Hotels & Resorts, disponen de todas
    options to allow you to customize your ceremony.                   las opciones para personalizar su ceremonia.

    The Grand Palladium Resorts located in the popular Mayan           Además, le brindamos la posibilidad de celebrar su
    Riviera, recently inaugurated the brand new chapel “Nuestra        ceremonia religiosa con todo lujo de detalle, y es que el
    Señora de las Nieves.” Designed especially for religious           Complejo Grand Palladium de Riviera Maya acaba de
    wedding ceremonies, the chapel holds up to 160 people and          inaugurar su nueva capilla “Nuestra Señora de las Nieves”.
    features a charming Colonial-style architecture that matches       Creada específicamente para las ceremonias religiosas, la
    perfectly with the resort architecture. Ideal for those opting     capilla puede acoger hasta 160 invitados y ofrece un estilo
    for a destination wedding but not wanting to sacrifice the         arquitectónico colonial, siguiendo la línea de los resorts del
    religious element of the ceremony, the Grand Palladium             complejo. La capilla “Nuestra Señora de las Nieves” es la
    Resorts in the Mayan Riviera are the perfect option for the        opción perfecta para las parejas que quieren casarse en
    wedding of their dreams.                                           un destino exótico, sin sacrificar sus creencias ni ningún
                                                                       elemento religioso.
      Palladium Hotels & Resorts provide a variety of options to
    allow you to customize your ceremony, from rooms especia-           En Palladium Hotels & Resorts disponen de todas las
    lly designed for couples and guests, to the color of the deco-     opciones para personalizar su ceremonia, desde habitacio-
    ration for the chosen venue, to the choice of bridal bouquet,      nes para la pareja y para los invitados, al color de la decora-
    or your favourite and delicious specialties for an exquisite       ción del escenario elegido, la elección del ramo de novia, un
    menu right down to the finest detail to start your new life        delicioso banquete con sus especialidades favoritas o los
    together off on the right foot. Endless possibilities and extras   más selectos detalles para disfrutar su nueva vida juntos.
    to make your big day a memory you will cherish forever. In         Un sinfín de posibilidades y extras con los que hacer de su
    order to assist you with all the details so you don’t have to      día, una fecha que siempre perdurará en su memoria. Para
    worry about a thing.                                               ayudarle y que no tenga que preocuparse por nada, salvo
                                                                       llegar a su destino.
      Fiesta Hotel Group has created a new website:
    www.palladiumweddings.com, where you can choose                     Fiesta Hotel Group ha creado una nueva página web:
    your destination, the resort, the type of ceremony or the          www.palladiumweddings.com, donde podrá escoger su
    package that satisfy your needs and imagination based on           destino, el resort, el tipo de ceremonia o el paquete que
    your budget. You can also contact the wedding coordinator          satisfaga sus deseos y necesidades en base a su presu-
    in the destination of your choice through the website. Rest        puesto, así como contactar con el coordinador de bodas
    assured that you’re choosing the perfect resort to celebrate       del destino elegido. No lo dude, celebre ese día tan especial
    your special day and enjoy the ceremony you’ve always              con nosotros y disfrute de la ceremonia que siempre había
    dreamed of with Palladium Hotels & Resorts.                        soñado.
10   //IBIZA



 Authentic Ibiza
 ibiza auténtica
IBIZA//         11


Beyond clubs and the stylish locales, there is a                   Más allá de los clubs y locales de moda, existe
unique Ibiza waiting to be discovered.                             una Ibiza única por descubrir.


I biza has a singular effect on the senses. Simply step off your
  airplane to notice it. Stop for a moment, close your eyes
and breathe in deeply. The aroma of the sea and saltwater
abounds, as does the fragrance of the island’s landscape,
                                                                   I biza causa un efecto singular en los sentidos. Basta con
                                                                     poner un pie en la escalerilla del avión, nada más aterrizar,
                                                                   para notarlo. Hay que detenerse un segundo, cerrar los
                                                                   ojos e inspirar con fuerza. El aroma a mar y a salitre llega
full of herbs and aromatic plants and dotted with flowers.         a oleadas y lo mismo sucede en los bosques, repletos de
Losing yourself among the tiny paths is without doubt the          hierbas y plantas aromáticas, y en los campos, salpicados de
surest way to connect with the authentic Ibiza.                    flores. Perderse por los pequeños caminos es, sin duda, la
                                                                   vía más segura para conectar con la Ibiza auténtica.
  Thousand year old olive trees, pine trees that stir in the
breeze, plains where blossoming almond trees shine in the            Olivos milenarios, bosques de pinos que se agitan con la
moonlight ... Ibiza is an island bathed in the intense Medi-       brisa, llanuras de almendros en flor que brillan bajo la luz de la
terranean light, where the traveller feels that time has stood     luna… Ibiza es un enclave privilegiado bañado por la intensa luz
still and he or she is back experiencing the intense flavours      mediterránea, donde el viajero siente que el tiempo se detiene y
of childhood.                                                      se reencuentra con los intensos sabores de la infancia.

  A walk through the maze of narrow streets in Dalt Vila,            Un paseo por el laberinto de callejuelas de Dalt Vila,
mapped out by the city walls, takes the traveller back to the      devuelve al visitante a la época medieval y al renacimien-
Medieval and Renaissance periods. It was declared a World          to. Fue declarado en 1999 Patrimonio de la Humanidad, por
Heritage Site in 1999, a distinction awarded by UNESCO -           la UNESCO y supone el reconocimiento internacional a la
an International recognition of the best preserved coastal         fortaleza costera mejor conservada del Mediterráneo.
fortress in the Mediterranean.
                                                                     El área delimitada como Patrimonio de la Humanidad
  The area classified as a World Heritage Site also includes       incluye también los barrios extramuros de la Marina, sa
the neighbourhoods of la Marina, sa Penya and es Soto,             Penya y es Soto, donde han convivido aventureros y artistas
located outside of the walls, where adventurers and artists        de medio mundo a lo largo de los siglos.
from around the world have lived together for centuries.




Left: ‘Payeses’ from Sant Antoni                                                                            Above: Es Calonet (Cala Tarida)
Izquierda: Payeses de Sant Antoni                                                                              Arriba: Es Calonet (Cala Tarida)
12      //IBIZA



 Authentic Ibiza
 Cala Llentrisca (es Cubells)
 Cala Llentrisca (es Cubells)



 ibiza auténtica




 Every season offers an unexpected, different                        Cada estación ofrece una Ibiza insólita y
 Ibiza to be discovered.                                             diferente, lista para ser descubierta.
 The search for a perfect sunset constitutes one of the most         La búsqueda del perfecto atardecer constituye uno de los ali-
 beautiful attractions offered by nature in Ibiza. To watch the      cientes más estimulantes que ofrece la naturaleza ibicenca.
 sunset from the coast at ses Variades, in Sant Antoni, with         Observar la puesta de sol desde la costa de ses Variades, en
 the background music of DJs is a universally recognized             Sant Antoni, con la música ambiental de los dj’s de fondo
 phenomenon that has generated an authentic music industry           y una marea humana en estado místico alrededor, es un
 that makes Ibiza truly stand out.                                   fenómeno universalmente conocido, que ha generado una
                                                                     auténtica industria musical y que sólo en Ibiza se disfruta con
   In the sixties and seventies, Ibiza became a sanctuary for        esta intensidad.
 the hippie movement. Hundreds of young people came to
 the island from all over the world, with their dishevelled hair       En los años sesenta y setenta, Ibiza se convirtió en santuario
 and informal dress, ready to share Ibiza with the natives and       del movimiento hippie. Cientos de jóvenes llegados de todas
 fishermen. The latter, true to the essential principle of island    partes, con sus melenas al viento, su ropa informal y sus in-
 society, “lived and let live”. Ibiza was the exception, the         fluencias orientales, compartían el reducido territorio insular
 utopia, one of the few enclaves in the world where freedom          con campesinos y pescadores conviviendo en armonía. Ibiza
 was perceived as authentic.                                         era la excepción, la utopía, uno de los escasos enclaves del
                                                                     mundo donde la libertad se percibía auténtica.
   Ibiza can be enjoyed in all four seasons. The island provides
 constant culture and activities and boasts tourism facilities         Ibiza puede disfrutarse durante las cuatro estaciones. La
 for an unforgettable stay during any time of year.                  isla cuenta con una oferta cultural y de actividades constante
                                                                     y dispone de recursos turísticos suficientes para hacer inol-
 Acknowledgments / Agradecimientos:
 Neus Tur, Fundación de Promoción de Ibiza                           vidable una estancia en cualquier época del año.
 Photos: Xescu Prats / www.ibizatravel.es




 Almond trees in full blossom                 Fiesta in Sant Josep                     Puig de Missa (Santa Eulària)
 Almendros en flor                            Fiesta en Sant Josep                     Puig de Missa (Santa Eulària)
14      //IBIZA




                                                 The islands es Vedrà and es Vedranell (Cala d’Hort natural park)
                                                 Islas de es Vedrà y es Vedranell (Parque Natural de Cala d’Hort)
                                                                                           View of the city from the fisherman’s harbour
                                                                                             Vista de la ciudad desde el puerto de pescadores




 The walls entrance (Portal de ses Taules)
 Entrada a las murallas (Portal de ses Taules)                                                                      Platges de Comte’s sunset
                                                                                                                     Puesta de sol en Cala Conta
16      //HEALTH


 Suntanned with confidence
 una piel morena sin riesgos
 Get a dazzling and healthy tan this summer
 with these recommendations.


 A     tan is actually a defence mechanism of the skin, which is activated
       by the ultraviolet radiation of the suns rays, in order to shield and
 protect itself from them.

 There are two types of tans depending on the speed of appearance:

 • Immediate:

     This tan is produced by the action of the UVA rays on the pre-exis-
     ting melanin in the skin and the tone will vary depending on the
     amount of pheomelanin and eumelanin (two types of melanin found
     in your body) of each individual.

 • Late

     The UVB rays (stronger type of UV rays) activate melanocytes
     located in the basal layer (the deepest layer) causing this type of
     tan. These begin to produce melanosomes which carry melanin
     to the epidermis. The amount of melanin produced is higher
     than non-exposure conditions, in order to protect the skin. Late
     tanning is visible about two or three weeks after exposure to
     sunlight, this is the time it takes skin cells to make their way
     from the hypodermis to the dermis.

 Remember that increased pigmentation means increased
 skin protection.

 Consigue tu bronceado más deslumbrante y
 sano este verano con estas recomendaciones.


 E     l bronceado es realmente un mecanismo de defensa de
       la piel, que se activa por la acción de las radiaciones
 ultravioletas para protegerse de ellas.

 Existen dos tipos según la rapidez de aparición:

 • Inmediato

      Este bronceado se obtiene por la acción de los UVA
     sobre la melanina preformada y el tono variará depen-
     diendo de la cantidad de feomelanina y eumelanina
     de cada individuo.

 • Tardío

     Los responsables de este bronceado son los
     UVB que activan los melanocitos ubicados en la
     capa basal (la más profunda). Estos comienzan a
     producir melanosomas que transportan la melanina
     hasta la epidermis. La cantidad de melanina que
     se produce es mayor que en condiciones de no
     exposición, para proteger la piel. El bronceado
     tardío es visible aproximadamente dos o tres
     semanas después de la exposición a los rayos
     solares, tiempo que tardan las células de la piel                         Swimsuit / Bañador ORY,
     en su viaje de la hipodermis hasta la dermis.                             collection: Iraida
                                                                               + info: www.ory.es

 Recuerda que a mayor pigmentación, mayor
 protección de la piel.
HEALTH//   17



                         Tips for a safe tan
       CONSEJOS PARA UN BRONCEADO SEGURO                               www.pierre-fabre.es



1 Apply sunscreen before leaving home and reapply often,
   especially after swimming.
2 Expose yourself progressively to the sun.
3 Always apply to children a very high protection sunscreen. 	
   The greater is the radiation dose received during childhood,
   the greater the risk of cancers in adulthood.
4 Do not forget to apply sunscreen when performing outdoor 	
   activities. There is a high risk of sunburn.
5 Beware of false security: altitude, cloud cover or reflective 	
   surfaces (snow, sand, grass, water, wind...)
6 Use a cap and sunglasses with approved lenses capable of 	
  filtering out UVA and UVB rays. Children must also add a dry
  and opaque shirt for extra protection; a wet t-shirt lets UV
  rays through more easily.
7 Dry thoroughly after each swim. The magnifying glass effect of
  water droplets favours sunburn and reduces the effectiveness of
  sunscreens, even if they are water resistant.
8 Drink plenty of water frequently, because the sun dehydrates
  your body. Keep a close eye on the elderly in particular, since
  thirst is attenuated and on the children, whose need for water is
  important and thermoregulation is still immature.
9 If you notice that a freckle or mole changes shape, size or color,
   see your dermatologist.



1 Aplicar el protector solar antes de salir de casa y renovar fre-
cuentemente su aplicación, sobre todo, después de cada baño.
2 Exponerse progresivamente al sol.
3 Aplicar a los niños, siempre, un fotoprotector de muy alta 	
  protección. Cuanto mayor ha sido la dosis de radiación
  recibida durante la infancia, mayor es el riesgo de aparición
  de cánceres en la edad adulta.
4 No hay que olvidar aplicarse un fotoprotector cuando se
  realicen actividades al aire libre. Existe un alto riesgo de que
  maduras solares.
5 Atención con la falsa seguridad: altitud, nubosidad o superfi-
  cies reflectantes (nieve, arena, hierba, agua), viento…
6 Utilizar gorra y gafas de sol con cristales homologados capaces
  de filtrar los rayos UVA y UVB. A los niños, además, protegerles
  con una camiseta seca y opaca: una camiseta mojada deja
  pasar con mayor facilidad los rayos UV.
7 Secarse bien después de cada baño. El efecto lupa de las gotas
  de agua favorece las quemaduras solares y disminuye la eficacia
  de los fotoprotectores, aunque sean resistentes al agua.
8 Beber agua en abundancia y frecuentemente. El sol deshidra-
  ta. Vigilar sobre todo a las personas mayores, cuya sensación
  de sed está atenuada y a los niños, cuya necesidad de agua           Swimsuit / Bañador ORY,
  es importante y su termorregulación es todavía inmadura.             collection: Leila
                                                                       + info: www.ory.es
9 Si adviertes que una peca o lunar cambia de forma, tamaño
   o color consulta a tu dermatólogo.
18     //HEALTH


     How to correctly apply the sunscreen?
     ¿Cómo aplicar correctamente los fotoprotectores?




                                                                                                                       Swimsuit / Bañador ORY,
                                                                                                                       Collection: Miranda
                                                                                                                       + info: www.ory.es




 T      he correct way to apply each sunscreen
        is specified in their respective containers.
 In order to obtain the protection level indicated
 on the packaging, it is necessary to apply the
                                                                                               E     l modo de aplicación de cada fotoprotec-
                                                                                                     tor viene especificado en sus respectivos
                                                                                               envases. Para obtener el nivel de protección
                                                                                               indicado en el packaging, es necesario aplicar la
 appropriate amount of product:                                                                cantidad de producto adecuada:

 50ml Tube: average of 7 doses (dosing tube) or                                                Tubo 50ml: promedio de 7 dosis (tubo dosificador)
 of product over the face and neck in adults.                                                  o 1 dedo de producto sobre el rostro y el cuello del
                                                                                               adulto.
 100ml Tube: two fingers of product for each of
 the zones 2-11.                                                                               Tubo 100ml: 2 dedos de producto para cada una
                                                                                               de las zonas 2 a 11.
 200ml Spray: 6 sprays by the forearm of an
 adult (3-4 for a child).                                                                      Spray 200ml: 6 pulverizaciones por el antebrazo
                                                                                               de un adulto (3-4 para un niño).
 Sticks: apply seven times in the area you want
 to protect                                                                                    Sticks: pasarlo 7 veces por la zona a proteger.

 ATTENTION: skimping on the recommended                                                        Atención: escatimar en la dosis aconsejada
 dosage leads to a lower level of protection.                                                  conduce a una reducción del nivel de protección.
 Acknowledgments / Agradecimientos:
 Manuel López, director comercial Pierre Fabre Dermocosmética & Santé España / www.pierre-fabre.es
20    //EXTRA


 Unofficialde unofficial palladium
 recuerdos
            palladium memories
 On the www.UnofficialPalladium.com website,
 member “Patrick from Belgium” created the
 post, “How many times have you been to a
 Palladium Resort?”


 A    nne Adams, founder of UnofficialPalladium.com, along
      with some of the many members of her site share their
 fondest vacation memories with Palladium Magazine readers.

 Anne Adams: I began thinking back to my first trip to the
 Palladium, Riviera Maya in 2003. Now, as I approach trip
 #13, and will soon have slept at a Palladium for 100 nights, I
 think back to some of my more memorable times there with
 family and friends.                                                 Anne Adams founder of unofficialpalladium.com and her friend Louise
 A highlight of most of my trips (when he is in Riviera Maya),       Anne Adams, fundadora de unofficialpalladium.com y su amiga Louise
 is sharing a coffee with Felipe Martinez Verde, manager
 extraordinaire and friend. Felipe has the most marvelous
 stories and an outstanding sense of humor. Felipe has had
 me laughing so hard with his colorful tales that I cry.

 In 2007 we met Louise & Keith from Canada. What a lovely
 couple! We developed an immediate bond and have kept in
 touch ever since. Louise and I often smile at the “shoe” story
 that took place on this trip. “Shoes” are a popular subject
 on UnofficialPalladium.com so I thought I’d share this: We
 were all sitting in the Kantenah lobby, chatting and having
 a cocktail when one of our favorite waitresses, Prudencia,
 approached me. She admired my shoes and asked me if she
 could have them. Taken a back for just a moment, I realized
 she was serious and told her I would bring them to her on
 my last night. Sure enough she was giddy when she saw me
 on my last night with the shoes in a bag. I told if they fit they
 were hers. They fit perfectly and her face lit up with the most
 dazzling smile of appreciation. So I gave her a note indica-
 ting they were a gift. That story always brings a smile when I
 think of Prudencia’s happiness.

 In 2009 Louise helped her son plan his Palladium wedding
 through the forum and in 2010, Keith & Louise invited me to
 the wedding at the White Sand which I graciously accepted.
 (Trip #12 for me). What a special event!
                                                                                        Wedding of Louise’s son at Palladium White Sand, Mayan Riviera
                                                                                                   Boda del hijo de Louise en el Palladium White Sand, Riviera Maya
 Our 10th trip in April ’08 was especially poignant. Our
 daughter was in Spain. My husband Rios was not well but
 encouraged me to keep our plans. The resort was extremely
 kind and arranged an outstanding Mayan suite for us. I now
 know that this was my Rios’ parting gift to me as he passed
 away shortly after we returned. The Palladium will always
 hold a special place in my heart.

 Over the years I have made so many dear friends at the
 Palladium and we keep in touch through the forum, living vi-
 cariously through each other’s trips. One close friend is Kern.
 Whom I’ll catch up with next week; they’re on their 9th trip.

 I recall trip 9 or 10, my first trip to the Grand Palladium in
 Jamaica. Not only was it a first to Jamaica but also a first trip
 as a mother/daughter. I had some hesitation as my daughter
 was 18 and I feared she’d be bored with her Mom. Not only did
 she see and make friends with her favorite star from Gossip
 Girls, Chase Crawford, but she begged me to stay longer
 saying, “Mom I am SO not ready to leave”. And so we stayed...       Patrick and Saskia from Belgium
                                                                     Patrick y Saskia de Bélgica
Recientemente en www.UnofficialPalladium.com, uno
de sus miembros “Patrick de Bélgica”, creó el tema:
¿Cuántas veces has estado en un Palladium?


A    nne Adams, fundadora de la web, junto con algunos
     de sus miembros han querido compartir sus recuerdos
más preciados y experiencias vividas en los Palladium Hotels
& Resorts con todos los lectores de la revista.

Anne Adams: Mi primer viaje a un Palladium, fue a la Riviera
Maya en 2003. Ahora, a punto de cumplir mi viaje número 13,
puedo decir orgullosa que he estado más de 100 noches en
Palladium y suelo recordar algunos de mis momentos más
memorables allí con toda mi familia y amigos.

Uno de los momentos que más disfruto en mis viajes,
es cuando comparto un café con Felipe Martínez Verde,
(Director de Explotación y Producto vacacional de América)
en el Palladium de la Riviera Maya. Es un extraordinario
director y mejor amigo. Felipe cuenta unas historias increí-
bles y tiene un sentido del humor excelente. Sus relatos
siempre me hacen llorar de la risa.

En 2007 conocimos a Louise y Keith de Canadá, ¡Una pareja
encantadora! Nos hicimos amigos al instante y seguimos en
contacto desde entonces. Louise y yo solemos reírnos al
recordar la historia del zapato que tuvo lugar en aquel viaje.
Los zapatos son un tema popular en UnofficialPalladium.com
así que pensé en compartir esta historia. Estábamos todos
sentados en el vestíbulo del Kantenah, charlando y tomando
un cóctel, cuando Prudencia, una de nuestras camareras
favoritas, se acercó. Se quedó prendada al momento de mis
zapatos y me preguntó si podía dárselos. Me quedé pensando
un instante y me di cuenta de que hablaba totalmente en
serio. Le dije que se los daría antes de marcharme. Cúal fue su
sorpresa cuando, en mi última noche, aparecí con los zapatos
en una bolsita y se los di. Le dije que si le valían se los podía
quedar y le encajaron perfectamente. Su rostro se iluminó con
una gran sonrisa de agradecimiento, así que le di una nota
indicando que eran un regalo. Esa historia siempre me hace
sonreír al pensar en la felicidad de Prudencia.

En el 2009 Louise ayudó a su hijo a organizar la boda en
Palladium a través del foro. Fui invitada a la celebración al
año siguiente en el Grand Palladium White Sand Resort &
Spa, algo que acepté encantada (viaje nº 12 para mí). ¡Qué
evento tan especial!

Nuestro décimo viaje, en abril de 2008, fue especialmen-
te conmovedor. Nuestra hija estaba en España. Mi marido
Ríos no se encontraba muy bien, pero me animó a mantener
nuestros planes. Todo el mundo en el resort fue muy amable
y dispuso para nosotros una suite Maya excepcional. Ahora
sé que este fue el regalo de despedida de mi marido ya que
falleció poco después de regresar. Palladium siempre tendrá
un lugar especial en mi corazón.

Con los años he hecho muchísimos amigos en Palladium y
nos mantenemos en contacto a través del foro, viviendo las
experiencias de los demás como si fueran nuestras. Kern es
un amigo cercano, con quien me pondré al día la semana
que viene, en el que será ya su noveno viaje.
22   //EXTRA


 Unofficialde unofficial palladium
 recuerdos
            palladium memories
 Patrick & Saskia From Belgium (Patje1968): 28 Magic              También me viene a la mente nuestro viaje al Grand Palladium
 Palladium Nights: Most Memorable Palladium Moment; We            Jamaica Resort & Spa. No sólo se trató de mi primer viaje a
 enjoy every moment spent at GP, so they are all memorable.       Jamaica, sino el primer viaje madre e hija. Estaba un poco
 Still we found every moment at the GP to be memorable but        reticente porque pensaba que mi hija de 18 años se aburriría
 meeting new friends added to the pleasure.                       viajando sola conmigo. Pero no sólo no fue así, sino que
                                                                  además de hacerse amiga de una de sus actrices favoritas:
                                                                  Chase Crawford de Gossip Girl, me rogó para que nos que-
                                                                  daramos más tiempo, diciéndome que no estaba preparada
                                                                  para irse todavía. Así que no tuvimos otra opción que…
                                                                  ¡Quedarnos!. Tengo tantos recuerdos felices en Palladium…

                                                                  Patrick y Saskia Desde Bélgica (Patje1968): 28 noches
                                                                  mágicas en un Palladium. Hemos disfrutado cada momento
                                                                  vivido en un Grand Palladium, así que todos los recuerdos son
                                                                  memorables. Todavía vivimos cada estancia en los resort como
                                                                  algo único, a lo que se añade el placer de conocer nuevos amigos.

                                                                  Nancy (aka margaritalady) y Bernie: Hemos pasado
                                                                  nuestras vacaciones en el Grand Palladium Riviera Maya
                                                                  cuatro veces, en el Grand Palladium Punta Cana dos veces
                                                                  y una vez en el Grand Palladium Lady Hamilton. Esta foto
                                                                  fue tomada en junio de 2009 cuando mi marido y yo cele-
                                                                  bramos nuestro 35º aniversario de boda con nuestros hijos.
                                                                  Esta primavera y verano, vamos a volver al Grand Palladium
                                                                  Riviera Maya y al Grand Palladium Lady Hamilton ¡No hay
                                                                  otro lugar en el mundo en el que queramos estar!
 Nancy (aka margaritalady) and Bernie: We have vacatio-
 ned at the Grand Palladium Riveria Maya four times, Grand        Lin (lin7604): Mi mejor recuerdo es nuestra primera visita
 Palladium Punta Cana twice and Grand Palladium Lady              al Grand Palladium Riviera Resort & Spa en 2009. Era
 Hamilton once. This photo was taken in June 2009 as my           nuestra tercera noche allí y nos fuimos a cenar al restauran-
 husband and I celebrated our 35th wedding anniversary with       te mexicano a la carta. Todos los camareros hicieron que
 our children. This spring and summer, we will be returning to    nuestro hijo de 2 años de edad se lo pasara fenomenal y
 Grand Palladium Riveria Maya and Lady Hamilton. There’s          además fueron rápidos e impecables en el servicio. Fue
 nowhere in the world we would rather be!!                        una experiencia maravillosa. El camarero que nos atendió
                                                                  (desearía recordar su nombre) se ofreció a hacernos una foto
                                                                  de familia, le trajo a nuestro hijo un zumo de manzana y hasta
                                                                  le regaló un “tirador de tequila”... ¡Fue muy divertido!




 Lin (lin7604): My most found memory of our 1st visit to the
 Grand Palladium Riviera Resort & Spa in 2009, it was on
 our 3rd night when we went to the mexican a la carte. The
 waiters made it so much fun for our 2 year old, they were        Do you want to know more about UnofficialPalladium?
 quick in service and just a excellent experience altogether.     Visit their website at www.unofficialpalladium.com
 The waiter ( wish i remembered his name) offered to take a       ¡Quieres saber más de UnofficialPalladium?
 family pic first for us and then brought my son a “apple juice   Hazles una visita en www.unofficialpalladium.com
 tequila shooter”..... he had so much fun....
24       //MUSIC




 live music, fun and much more at...
 Mallorca Rocks hotel
 Música en vivo, diversión y mucho más en...
 Mallorca Rocks Hotel
                                                                  © La Skimal




     You have an appointment with Calvin Harris on July the 5th
     Tienes una cita con Calvin Harris el próximo 5 de julio
MUSIC//     25


Dizzee Rascal, The Kooks or Calvin Harris are wai-
ting for you this summer right next to your room...


M      allorca will rock and roll this summer with the opening of
       the Mallorca Rocks Hotel. From those who brought you
Ibiza Rocks and Fiesta Hotel Group, the capital of Spain’s Ba-
learic Islands boasts a new concept of accommodation and en-
tertainment for fans of live music, hosting some of the coolest
and most in-demand groups of the international music scene.
If there is one thing that characterizes the Mallorca Rocks Hotel
in addition to their innovative offer, it’s the excellent value for
money: in the words of the promoter of the idea, Andy McKay:
“The trick is to offer the new generation of young lovers of live
music what they like and want.”

Magalluf is the chosen place for the opening of this new temple
of rock, in the building that formerly housed the Fresh Apartho-
tel Tropico. After a thorough and complete remodeling of the
complex, which has 328 rooms, it opens its doors to become
the rock hotel of Mallorca. Its stage will be a catwalk of live
performances from some of the best bands of the moment, fo-
llowing the concept of hotel in Sant Antoni de Portmany (IbizaI),
the Ibiza Rocks Hotel, which has displayed bands like MGMT,
The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum or Vampire
Weekend, among many others.

Mallorca Rocks Hotel offers its guests compelling reasons to
visit the island of Mallorca in the coming summer months. The
inaugural festival of the hotel will feature a performance of one
of the most popular bands of the moment coming directly from
Brighton: The Kooks on Sunday 6 June.

Dizzee Rascal, The Kooks o Calvin Harris te esperan
este verano a un paso de tu habitación de hotel.


M      allorca despierta al rock este verano con la apertura
       del Mallorca Rocks Hotel. De la mano de Ibiza Rocks
y Fiesta Hotel Group, llega a la capital balear un nuevo con-
cepto de alojamiento y ocio para los amantes de la música
en directo y de los grupos más actuales del panorama mu-
sical internacional. Y es que si hay algo que caracterizará al
Mallorca Rocks Hotel, además de su innovadora oferta lúdi-
ca es su excelente relación calidad precio. En palabras del
promotor de la idea, Andy Mckay: “el truco está en ofrecer
a una nueva generación de jóvenes turistas amantes de los
directos lo que les gusta y quieren”.

Magalluf es el lugar elegido para la apertura de este nuevo
templo del rock, en lo que antes era el Fresh Apartahotel Tró-
pico. Tras una profunda y completa remodelación el comple-
jo, que cuenta con 328 habitaciones, abre sus puertas para
convertirse en el hotel del rock de Mallorca. Su escenario
será una pasarela de actuaciones en directo de algunas de
las mejores bandas internacionales del momento, siguien-
do la línea del hotel de Sant Antoni de Portmany, el Ibiza
Rocks Hotel, por el que han desfilado bandas como MGMT,
The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum o Vampire
Weekend, entre muchas otras.

Mallorca Rocks Hotel sigue sumando puntos y ofreciendo a
sus clientes razones de peso para visitar la isla de Mallorca
en los próximos meses de verano. El festival inaugural de
este establecimiento hotelero contará con la actuación de
una de las bandas de lujo del momento venida directamente
desde Brighton, The Kooks, el domingo 6 de junio.
26      //MUSIC




                                                                                                                                                       © La Skimal
 General view of room                            Swimming Pool and Gardens of the Mallorca Rocks Hotel                      The Kooks
 Vista general de habitación                     Piscina y jardines del Mallorca Rocks Hotel                                The Kooks


 In addition, Calvin Harris, Dizzee Rascal and Pendulum have                  Pero aún hay más, porque Calvin Harris, Dizzee Rascal y Pendu-
 also confirmed their participation in this new establishment of              lum también han confirmado sus ganas de estrenar el nuevo esta-
 the rock in the town of Magaluf.                                             blecimiento del rock de la localidad de Magaluf.

   The month of July begins to heat up on Monday the 5th, with                  El mes de julio comienza a caldearse el lunes día 5, con el jo-
 the Scottish chart topper, Calvin Harris. Just 22 years old, Harris          ven escocés más acostumbrado a las listas de éxitos, Calvin Harris.
 signed with Sony BMG and launched his first album ‘I Created                 Con tan sólo 22 años, Harris firmó con Sony BMG para publicar su
 Disco,’ which included the hit ‘Acceptable in the 80’s.’ The Scot            primer álbum, ‘I Created Disco’, que incluía el éxito ‘Acceptable in
 has worked stars such as Kylie Minogue, Sophie Ellis-Bextor,                 the 80’s’. El escocés ha colaborado con grandes como Kylie Mino-
 Roisin Murphy, Groove Armada and Dizzee Rascal, amongst                      gue, Sophie Ellis-Bextor, Roisin Murphy, Groove Armada o Dizzee
 others. The dance pop of his latest work, ‘Ready for the Wee-                Rascal, entre otros. El pop de baile de su último trabajo, ‘Ready for
 kend’ (2009), is the coolest song on the dance floor. Harris will            the Weekend’ (2009), ha sido y es un llenazo en las pistas de baile.
 be accompanied by Example, undoubtedly one of the most in-                   Como artista telonero, le acompaña Example, sin duda uno de los
 novative artists of the 2010 and a real find.                                artistas más innovadores de este 2010 y todo un descubrimiento.

   While we’re still waiting for confirmation for the 2010 lineup on            Aún estamos pendientes de confirmar la banda que se incorpo-
 Monday 19 July, we are able to announce that the artist chosen               rará al cartel 2010 el lunes 19 de julio, sin embargo, tenemos el lujo
 has been defined as the ‘child prodigy’ of a new generation of               de anunciar al que ha sido definido como ‘niño prodigio’ de una
 rappers…none other than Dizzee Rascal. Nobody has more flow                  nueva generación de raperos. Hablamos de Dizzee Rascal. Nadie
 on stage than this former bad boy turned star. The winner of a               tiene más tirón en el escenario que este ex chico malo convertido
 Brit Award last February in the category of Best Male Artist has             en estrella. Ganador de un Brit Award el pasado mes de febrero en
 turned to pop in his last album, ‘Tongue N’ Cheek,’ which in-                la categoría de Mejor Artista Masculino, ha girado hacia el pop en
 cludes the number one hit ‘Dance Wiv Me’, produced by Calvin                 el último de sus álbumes, ‘Tongue N’Cheek’, en el que se incluyen
 Harris. But Dizzee is much more Dizzee since 2003, when he                   números uno como ‘Dance Wiv Me’, producida por Calvin Harris.
 conquered the audience with his first album ‘Boy in da Corner.’              Pero Dizzee ya es mucho Dizzee desde que en 2003 conquista-
 A record that highlighted how musical styles evolved in the ni-              ra al público con su primer album ‘Boy in da Corner’. Un disco
 neteenth century, discovering the vein of garage hip hop sound,              que mostraba como podían evolucionar los estilos musicales en
 reggae influences, extremely eclectic samplers and an exotic                 el siglo XIX descubriendo el filón de un hip hop con sonido gara-
 mix of styles. Raid metal guitars and even Japanese music are                ge, influencias reggae, samplers extraordinariamente eclécticos y
 the other additions to the London production. He also had hits               mezcla de exóticos estilos. Incursión de guitarras metal e incluso
 with ‘Showtime’ (2004) and ‘Maths English”(2007). Do not miss                música japonesa son otros de los añadidos a las producciones
 his performance on Monday, July 26th.                                        del londinense. Engordan su caché ‘Showtime’ (2004) y ‘Maths
                                                                              English’ (2007). No te pierdas su actuación el lunes 26 de julio.
   The final party will be held on September 6th with the Austra-
 lians ‘Pendulum.’ Some of the most energetic bands on stage that               El fin de fiesta será el 6 de septiembre con los australianos Pen-
 triumphed in 2005 with ‘Hold Your Colour,’ topping the charts with           dulum. Otros de los energéticos de los escenarios que triunfa-
 their drum and base and collaborations with greats such as Frees-            ron ya en 2005 con ‘Hold your Colour’, encabezando las listas de
 tylers, MC Spyda and Tenor Fly. In 2008 they appeared ‘In Silico, ‘          ventas de drum and bass e iniciando colaboraciones con grandes
 thus enhancing their training and musical career.                            como Freestylers, MC Spyda o Tenor Fly. En 2008 apareció ‘In
                                                                              Silico’, consagrando así su formación y trayectoria musical.
   For more information and reservations, please visit our websi-
 te: www.fiestahotelgroup.com where you can also subscribe to                  Para más información y reservas, no dudes en visitar nuestra
 our newsletter and be the first to know all about the latest deve-           página web: www.fiestahotelgroup.com; además, suscríbete a
 lopments. Through our website you can also purchase concert                  nuestro newsletter y se el primero en enterarte de las últimas no-
 tickets and book your holidays at the best price.                            vedades. A través de la web se podrán adquirir las entradas de los
                                                                              conciertos y reservar tus vacaciones al mejor precio.
   In the future, the Mallorca Rocks Hotel will be hosting wee-
 kly concerts, just as they’ve been doing in their establishment                La intención es que en futuras temporadas, Mallorca Rocks Ho-
 on the island of Ibiza since 2005, where this summer the Ibiza               tel acoja conciertos semanales, tal y como ocurre en la isla de
 Rocks Hotel is hosting up to 15 concerts from June 8th until                 Ibiza desde el año 2005 y que este verano ofrecerá hasta 15 citas
 September 14th.                                                              desde el 8 de junio y hasta el 14 de septiembre en el Ibiza Rocks.
28    //AYRE




 Ayre hotels, grows in new destinations
 AYRE HOTELES crece en nuevos destinos
                                                                                              View of the Sagrada Familia from the Hotel Rosellón
                                                                                              Vistas a la Sagrada Familia desde el Hotel Rosellón


 Again, Ayre Hotels continues to satisfy guests                        Una vez más, Ayre Hoteles nos sorprende con
 with superb hotels and excellent service for                          magníficos establecimientos hoteleros y un
 even the most discerning travelers.                                   servicio a la altura del cliente más exigente.


 A    yre Hoteles, the urban hotel brand of Fiesta Hotel
      Group, continues its expansion plan in key cities
 and has added three new hotels three Spanish capitals:
 Barcelona, Seville and Cordoba.
                                                                       A      yre Hoteles, la marca de hoteles urbanos de Fiesta Hotel
                                                                              Group, cumpliendo su plan de expansión en ciudades
                                                                       clave, ha incorporado tres nuevos hoteles a la marca en tres
                                                                       capitales de primer nivel: Barcelona, Sevilla y Córdoba.

  In Seville, the political, economic and cultural capital of           En Sevilla, capital política, económica y cultural de Andalucía,
 Andalusia, the new hotel is strategically located just in front       con una ubicación estratégica frente a la estación de Alta
 of the high speed train station. The hotel was formerly known         Velocidad, Ayre Hoteles ha adquirido el que era conocido
 as the Occidental Hotel Sevilla, which has now been renamed           como Hotel Occidental Sevilla, que ha pasado a denominarse
 Ayre Hotel Sevilla. An excellent hotel with 242 rooms and             Ayre Hotel Sevilla. Un excelente hotel de 242 habitaciones y
 extensive facilities for events of all kinds.                         amplias facilidades para eventos de todo tipo.

   Continuing in Andalusia, in the historic and monumental               Continuando en Andalucía, en la histórica y monumental
 city of Cordoba, is the Ayre Hotel Córdoba. This is a hotel           ciudad de Córdoba, se encuentra el Ayre Hotel Córdoba.
 that Ayre Hoteles plans to give a new look and style, redesig-        Se trata de un hotel al que Ayre Hoteles planea dar un nuevo
 ning facilities to give this hotel a differentiated positioning. In   enfoque y estilo, rediseñando los servicios e instalaciones para
 future editions of this magazine we will offer you interesting        dotar a este hotel de un posicionamiento diferenciado. En
 news from this new Ayre Hotel.                                        próximas ediciones de este magazine tendremos ocasión de
                                                                       presentarles a ustedes interesantes novedades de este nuevo Ayre.
   Finally, in Barcelona, a leading destination for city tourism
 and business in Europe, Ayre Hoteles has opened its third             Finalmente, en Barcelona, destino líder en turismo urbano
 hotel in the city. The Ayre Hotel Rosellón, featured in the co-       y de negocios en Europa, Ayre Hoteles ha inaugurado su
 rresponding photos, features an architectural and decorati-           tercer hotel en la ciudad. El Ayre Hotel Rosellón, protagonista
 ve style which reflects the pure essence of the Ayre brand:           principal de este reportaje fotográfico, ofrece un diseño, tanto
 cutting-edge design, excellent location, efficient service and        arquitectónico como decorativo, que representan en esencia
 modern comfort. The hotel is located next to one of the city’s        pura el estilo de la marca Ayre: Diseño vanguardista, excelente
 most renowned icons, the Sagrada Familia, Gaudi’s brilliant           ubicación, servicio eficiente y confort contemporáneo. El hotel
 work of art.                                                          está situado junto al icono más representativo de la ciudad, el
                                                                       templo de la Sagrada Familia, obra del genial Gaudí.
AYRE//   29

General view of the lobby of the Hotel Rosellón in Barcelona
Vista general del Hall de entrada del Hotel Rosellón en Barcelona
30      //DOSSIER BARCELONA

                                                                                                                 View of the Casa Milá


 Gaudí’s miracle                                                                                                    Vista de la Casa Milá




 el milagro gaudí


                                                                                     Find Gaudí’s architecture in:

                                                                                     Finca Güell
                                                                                     1884 - 1887, Pedralbes Avenue, 77.
                                                                                     Bellesguard
                                                                                     1900 - 1909, Bellesguard Street.
                                                                                     Casa Vincens
                                                                                     1883 - 1888, Les Carolines Street 18-24.
                                                                                     Casa Milá
                                                                                     1906 - 1910, Passeig de Gràcia 92.
                                                                                     Casa Batlló
                                                                                     1904 - 1906, Passeig de Gracia 43.
                                                                                     Palau Güell
                                                                                     1886 - 1889, Nou de la Rambla Street 3-5.
                                                                                     Sagrada Familia
                                                                                     1883 - 1926, Sagrada Familia Square.
                                                                                     Parque Güell
                                                                                     1900 - 1914, Olot Street.


 Some call Gaudí a great artist and others, a                       Algunos califican a Gaudí de gran artista y otros
 great technician. Some people define him as a                      de gran técnico. Hay quien le define como trans-
 transgressor but some defend his mysticism.                        gresor y también hay quienes defienden su mis-
 Everybody, however, coincides in affirming                         ticismo. Pero todos coinciden en afirmar que
 that his buildings are surprising, different, and,                 sus edificios son sorprendentes, diferentes y, por
 therefore, difficult to classify.                                  tanto, difíciles de clasificar.


 H    is constant interest in forms and solutions drawn from
      nature stems from the way it adapts to its surroundings
 and provides durable results. It led him to find imaginati-
 ve and practical solutions such as the trencadis technique,
                                                                    S     u constante interés por las formas y las soluciones de
                                                                          la naturaleza, por la facilidad en cómo ésta se adapta a
                                                                    su entorno y ofrece resultados duraderos, le lleva a encontrar
                                                                    recursos imaginativos y prácticos como el “trencadís”, la
 which was the only possible way of ensuring ceramics could         única forma posible de que la cerámica se adapte a una línea
 be applied to a curved surface. The technique involved             curva. Consiste en romper el material en mil pedazos y pegar
 breaking tiles or glass into small shards and sticking them to     luego las pequeñas porciones tomando la forma de lo que
 the desired surface. But trencadis was just one of Gaudi’s         lo recubre. Pero el “trencadís” es sólo una de sus múltiples
 many contributions to architecture.                                aportaciones a la arquitectura.

   In fact, his worldview is so distinctive and imaginative that     En realidad, su visión del mundo es tan particular e ima-
 it doesn’t fit in with any artistic movement. His tireless work,   ginativa que no tiene cabida dentro de ningún movimiento
 his passion for learning new things, for perfecting techni-        artístico. Su constante trabajo, su pasión por aprender, por
 ques, for making better, more beautiful buildings, engende-        perfeccionar las técnicas, por hacer las cosas mejores y
 red such a personal and emotive universe that it can only be       más bellas, acabará generando un universo tan personal y
 summed up in one adjective: Gaudiesque.                            emotivo que sólo cabe en un adjetivo: gaudiano.




 Trencadís at Güell Park
 Trencadís en el parque Güell
DOSSIER BARCELONA//          31

View of the Sagrada Familia
Vista de la Sagrada Familia




Busca la arquitectura de Gaudí en:

Finca Güell




                                                                                                                                                  © Pep Daudé/ Temple Expiatori Sagrada Família
1884 - 1887, Av. de Pedralbes 77
Bellesguard
1900 - 1909, C/ Bellesguard
Casa Vincens
1883 - 1888, C/ de les Carolines 18-24
Casa Milá
1906 - 1910 en Passeig de Gràcia 92
Casa Batlló
1904 - 1906 en Passeig de Gracia 43
Palau Güell
1886 - 1889, C/ Nou de la Rambla 3-5
Sagrada Familia
1883 - 1926, en Plaça de la Sagrada Familia
Parque Güell
1900 - 1914, C/ d’Olot
                                              Acknowledgments / Agradecimientos:
                                              www.barcelonaturisme.com / Dpto. prensa: Temple Expiatori SAGRADA FAMÍLIA, www.sagradafamilia.org

View of the Casa Batlló
Vista de la Casa Batlló
32     //IN STYLE

 “We can never be without Cava.
 It’s the main ingredient from the
 first moment of my special occa-
 sions ”

 “El cava no puede faltar nunca.
 Es el protagonista, desde el pri-
 mer momento, de mis ocasiones
 especiales.”

 Laura Ponte,
 International Top Model & jewel designer
 Top Model Internacional y diseñadora
 de joyas




Ies’la time del cava cava
 ts
       hora
            for some
 During the summer you can also enjoy a glass   También en verano puedes disfrutar de
 of Cava in good company.                       una copa de cava en buena compañía.


 R       obert Parker Jr., the American wine
         guru, predicts that “Spain will be
 the star” of the international wine market
 for the next 10 years. While the cava
                                                       R       obert Parker Jr., el gurú norteamericano
                                                               del vino, predice que “España será la
                                                       estrella” internacional en el mercado del vino
                                                       durante los próximos 10 años. Si bien el cava
 still has a long way to go, the Spanish               tiene todavía un largo camino por delante, el
 sparkling wine, as it is called abroad, has           Spanish sparkling wine, como se le conoce en
 now reached a prominent position as a                 el exterior, ha alcanzado en la actualidad una
 perfect alternative to french Champagne.              posición destacada como alternativa perfecta al
                                                       Champagne francés.
  The history of the word “Cava” dates
 back to 1959. It was the first time a legal             Los antecedentes de la palabra “Cava” se
 documconsumers around the world. The                  remontann crecimiento en los 60 y su conso-
 main customers of Cava outside Spain                  lidación internacional en los 80. Hoy es uno
 are Germany, UK, USA and Japan.                       de los sectores vitivinícolas más dinámicos
                                                       y prósperos de la viticultura nacional con una
                                                       producción que ha superado los 225.000.000
                                                       de botellas al año llegando a consumidores de
                                                       todo el mundo. Los principales clientes del Cava
                                                       fuera de España, se encuentran en Alemania,
                                                       Reino Unido, Estados Unidos y Japón.
IN STYLE//    33




Ies’la time del cava cava
 ts
       hora
            for some
During the summer you can also enjoy a glass                      También en verano puedes disfrutar de
of Cava in good company.                                          una copa de cava en buena compañía.


R       obert Parker Jr., the American wine guru, predicts
        that “Spain will be the star” of the international wine
market for the next 10 years. While the cava still has a long
way to go, the Spanish sparkling wine, as it is called abroad,
                                                                  R      obert Parker Jr., el gurú norteamericano del vino,
                                                                         predice que “España será la estrella” internacional
                                                                  en el mercado del vino durante los próximos 10 años. Si
                                                                  bien el cava tiene todavía un largo camino por delante, el
has now reached a prominent position as a perfect alternati-      “Spanish sparkling wine”, como se le conoce en el exterior,
ve to french Champagne.                                           ha alcanzado en la actualidad una posición destacada como
                                                                  alternativa perfecta al Champagne francés.
  The history of the word “Cava” dates back to 1959. It was
the first time a legal document said that labels could include     Los antecedentes de la palabra “Cava” se remontan al
the words “Grown or processed in CAVA”. This definition           año 1959. Por primera vez un texto legal decía que en las
served as the basis for designating the products’ name.           etiquetas podría figurar la mención “Criado o elaborado en
                                                                  CAVA”. Esta definición sirvió como base para designar el
  El Penedes is the region that has been built on the basis of    nombre del producto.
cava, an area that houses the domains of some families who,
thanks to the “sparkling gold,” have made his name famous           El Penedés   es la comarca que ha    sido construida sobre
worldwide.                                                        la base del    cava; una zona que      alberga los dominios
                                                                   de algunas    familias que, gracias    al “oro espumoso”,
  During the 20s, the Cava was con-                                han hecho     célebre su apellido     en todo el mundo.
solidated in the Spanish market,
reaching its peak growth in the                                   En los años 20, el Cava se consolidó en el mercado español
60 and international consolida-                                       alcanzando su gran crecimiento en los 60 y su conso-
tion in the 80s. Today is one of                                         lidación internacional en los 80. Hoy es uno de los
the most dynamic and prospe-                                                 sectores vitivinícolas más dinámicos y prósperos
rous sectors of the national                                                    de la viticultura nacional con una producción
wine culture, with a pro-                                                        que ha superado los 225.000.000 de botellas
duction that has exceeded                                                         al año llegando a consumidores de todo
225,000,000 bottles a year                                                        el mundo. Los principales clientes del cava
and reaches consumers                                                             fuera de España, se encuentran en Alemania,
around the world. The                                                             Reino Unido, Estados Unidos y Japón.
main customers of Cava
outside Spain are Germany,
UK, USA and Japan.



Freixenet, a success story.                                       Freixenet, un ejemplo de éxito.

Freixenet is currently the world’s best selling brand                    Freixenet es en la actualidad el cava más vendido del
of cava and a point of reference for the wine indus-                        mundo y un punto de referencia para la industria
try. Its origin dates back to 1889, when the founda-                        vinícola. Su origen se remonta a 1889, cuando se
tion of the company began in the XIII century estate                        asentaron los cimientos de esta empresa en la fin-
“La Freixeneda.” From the beginning they chose to                           ca del siglo XIII “La Freixeneda”. Desde el primer
produce only cava; following the method used in                             momento optaron por elaborar exclusivamente
Champagne (France) for centuries. The casks were                            cava siguiendo el método utilizado en la Cham-
installed in Sant Sadurni d’Anoia (Catalonia), a re-                         paña (Francia) desde hacía un par de siglos. Las
gion known since the time of the Roman Empire                                 cavas se instalaron en Sant Sadurní d’Anoia (Ca-
for the quality of the wines produced there.                                   taluña), una región que ya era conocida desde
                                                                                la época del Imperio Romano por la calidad de
  The Spanish Civil War and later, World War                                     los vinos que se producían en ella.
II slowed down the development of the com-
pany. Still, the company launched in 1941 what                                     El primer establecimiento en los Estados
eventually became one of its flagship products,                                  Unidos (Nueva Jersey) data de 1935. La gue-
the cava Carta Nevada, and in 1974 the cava                                      rra civil española, primero, y la II Guerra Mun-
Cordón Negro, a leading export.                                                  dial, después, ralentizaron el desarrollo de la
                                                                                 empresa. Pese a todo, la empresa lanzó en
                                                                                 1941 el que, con el tiempo, se convertiría en
                                                                                 uno de sus productos estrella, el cava Carta
      Flagship products: Carta Nevada & Cordón Negro
                                                                                 Nevada, y en 1974 el cava Cordón Negro, lí-
      Los productos estrella: Carta Nevada & Cordón Negro
                                                                                 der en exportación.
34      //IN STYLE

                                                                    The TV ad of “Freixenet” has become a symbol of
                                                                    Christmas, for several generations of spaniards. Many
                                                                    celebrities of film, music and culture have participated
                                                                    year after year. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce
                                                                    Brosnan, Ines Sastre and Gwyneth Paltrow
                                                                    are just some of the stars to have lent
                                                                    their image for the campaign.

                                                                    El anuncio de “Freixenet” se ha con-
                                                                    vertido, para varias generaciones de
                                                                    españoles, en todo un símbolo de la
                                                                    Navidad. Numerosas personalidades
                                                                    del cine, la música y la cultura han par-
                                                                    ticipado año tras año prestando su ima-
                                                                    gen. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce
                                                                    Brosnan, Inés Sastre o Gwyneth Paltrow
                                                                    son sólo algunos de sus protagonistas.


                                                                    Así se hace el Cava.

                                                                    Para la elaboración de vinos base para la elaboración de
                                                                    cavas las variedades de uva que se utilizan principalmente
                                                                    son Macabeo, Xarello y Parellada; y, en algunos casos, Char-
                                                                    donnay, Pinot Noir y Subirat (Malvasia).
                                                                    En el caso de cavas rosados las variedades que se utilizan
                                                                    principalmente son Garnacha, Trepat, Monastrell y Pinot Noir.

                                                                      A partir de estas variedades de uva y mediante prensas
                                                                    neumáticas, se obtiene el mosto. Una vez limpio el mosto, se
                                                                    traslada a los depósitos de fermentación.

                                                                      La primera fermentación se realiza en depósitos de acero
                                                                    inoxidable de 600.000 litros a temperatura controlada,
 1929 advert with the “Freixenet kid”                               para evitar de esta forma que se pierdan los aromas más
 Anuncio de 1929 con el “Niño de Freixenet”



 How cava is made.

 The main grape varieties used for the wine-making base of
 cavas are, Macabeo, Parellada and Xarello; and in some
 cases, Chardonnay, Pinot Noir and Subirat (Malvasia). In
 the case of pink champagne the varieties used are mainly
 Grenache, Trepat, Monastrell and Pinot Noir.

    From these varieties of grapes and through pneumatic
 presses, you get the grape juice. Once the grape juice is
 filtered it’s moved to the fermentation tanks.
                                                                    Estate of La Freixeneda in Alto Penedés
   The first fermentation takes place in 600,000 litres stainless   Finca La Freixeneda en el Alto Penedés
 steel tanks within a temperature controlled environment;           delicados del vino. En dichos depósitos se realiza la siembra
 this is to avoid the loss of the most delicate aromas of           de levaduras seleccionadas propias, que transformaran el
 the wine. In these deposits the selected yeasts are grown,         azúcar del mosto en vino. A este vino base para cava, se le
 which transform the sugar from the grape juice into wine.          realizan una serie de tratamientos. Una vez terminados estos,
 The resulting base-wine is then put through another series of      el vino base está listo para el tiraje.
 processes. Having completed these, the base wine is ready
 for the “Tiraje”.                                                    El tiraje es la mezcla del vino base, azúcar y levaduras selec-
                                                                    cionadas, a la que también se añade una pequeña cantidad
   The “Tiraje” is a mixture of base wine, sugar and yeast          de clarificante. Luego se embotella y se tapa herméticamen-
 selected; it is bottled and hermetically sealed for the time       te de manera provisional. Las botellas permanecen en las
 being. The bottles in the cellars remain sheltered from the        cavas resguardadas de la luz y en posición horizontal, para
 light and in a horizontal position to facilitate the dispersal     favorecer la dispersión de las levaduras y su contacto con el
 of the yeasts and their contact with the wine. The bottles         vino un mínimo de 9 meses.
 remain in the cellars at least 9 months.
                                                                      Después de pasar por los procesos de removido y degüelle,
   After going through further purifying processes, the bottle      la botella se tapa con el tapón de corcho definitivo y pasa al
 is closed with the cork and enters the final labelling process.    proceso de etiquetado. En esta etapa se les pone la cápsula,
 In this final stage the dish, collar, label and back label are     el collarín, la etiqueta y la contraetiqueta. Seguidamente son
 added. Finally they are automatically packaged, leaving them       empaquetadas automáticamente, dejándolas listas para su
 ready for distribution to restaurants, supermarkets, etc.          repartición a restaurantes, supermercados, etc.
36    //IN STYLE


 “Cava is a great way to                                      Pink Cava party event
 start the summer due to                                      Fiesta del cava rosado
 its freshness and joyfulness”
 “El cava es una forma buena
 de empezar el verano porque
 es fresco y muy alegre”
 Ariadne Artiles,
 Model
 Modelo




                                                              Sisters Claudia and Eugenia Osborne      Concha Velasco, actress
                                                              Las hermanas Claudia y Eugenia Osborne   Concha Velasco, actriz




                                                              Top Model Laura Sánchez                  Spanish Mister World 2007, Juan García Postigo
                                                              Laura Sánchez, Top Model                 Mister Mundo 2007, el español Juan García Postigo




 Acknowledgments / Agradecimientos:
 Josep María Barceló, www.freixenet.es
                                                              Paloma Segrelles and her daughter        Elisabeth Reyes Queen of Cava 2009
 Consejo Regulador del Cava / Virginia García, Europa Press   Paloma Segrelles y su hija               Elisabeth Reyes Reina del Cava 2009
38         //ARCHITECTURE



 A-cero’s singular architecture
 spanish flavor conquers the world
                                          La arquitectura singular de A-cero
                                          sabor español que conquista el mundo




     Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival.
     Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival.




Ies’s’la time some cava cava
 It s hora del cava
  t time for for some
 es la hora del cava
 Robbie in the Magi Island, during the summer                                        Robbie waits you this august in the Magic Is-
 During the summer you can also enjoy a glass                                        También en verano puedes disfrutar de
 festival Magi Island, the summer festival..                                         land, during the summer festival.
 of Cava in good company.                                                            una copa de cava en buena compañía.
 R                                                                                   Robbie Rivera, nacido ParkerlaJr., el gurú Puertoaños. Co-
 R  obbie Rivera, born in 1973 in San Juan, Puerto Rico, had
 his first encounter with the American hein
         obert Parker Jr., music when wine
 was only 10predictsold. Buying records
         guru, years that “Spain will be
 from actsof the international wine market
 the star” like New Order, Depeche Mode
                                                                                                 R    obert
                                                                                                            en San Juan de
                                                                                               1973, se inicia en música con 10
                                                                                                                                        Rico en
                                                                                                                                norteamericano
                                                                                                 mienza comprando discos de artistasserá la
                                                                                                         del vino, predice que “España como
                                                                                                 estrella” internacional Mode y U2 y pronto vino
                                                                                                 New Order, Depeche en el mercado del em-
                                                                                                 durante los próximos 10 años. Si bien el cava
 and the next 10 years.before he started
 for U2, it wasn’t long While the cava                                                           pieza a pinchar. Con 13 años ya tenía 2 pla-
 spinning a long waywas go, and had two
 still has records. “I to 13 the Spanish                                                         tiene un mezclador, aunque reconoce que “no
                                                                                                 tos y todavía un largo camino por delante, el
 turntableswine, asmixer”, he abroad, has
 sparkling and a it is called says. “I did                                                       Spanish que era el beatcomo se le surgió por
                                                                                                 supe lo sparkling wine, hasta que conoce en
 not know what prominent position as it
 now reached a beat mixing was until a                                                           el exterior, ha alcanzado en la actualidad una
                                                                                                 casualidad. Soy autodidacta.”
 perfect alternative to french Champagne.
 happened accidentally. I taught myself.”                                                        posición destacada como alternativa perfecta al
                                                                                                 Champagne francés.
                                                                                                   A la vez que mejoraba su técnica como DJ,
 While improving his mixing skills, hedates
   The history of the word “Cava” took                                                           hacía sus pinitos en la producción musical a
 his first 1959. It producing music a legal
 back to steps in was the first time the old                                                     laLos antecedentes de la palabra “Cava” se
                                                                                                    antigu años ya secuenciaba ritmos y hacía
 fashioned way: “When I wasworld. The
 documconsumers around the about 15                                                              remontann crecimiento con los 60 y su pletina.
                                                                                                 mis propias maquetas en una doble conso-
 years customers of Cava had the instru-
 main old, the richer kids outside Spain                                                         lidación internacional en los 80. Hoy “y nada
                                                                                                 “Aquello era cortar y pegar”, sonríe, es uno
 ments. One of myUSA andlet me use his
 are Germany, UK, friends Japan.                                                                 de tecnología”. vitivinícolas más dinámicos
                                                                                                 de los sectores
 Roland drum machine all the time and he                                                         y prósperos de la viticultura nacional con una
 eventually gave it to m3 on the UK charts                                                       producción que ha superado Miami y en 1996
                                                                                                   En 1992 Robbie se muda a los 225.000.000
 and made it to the Top 10 in Australia.”                                                        de botellas al año llegando tema de house la-
                                                                                                 lanza su primer disco, un a consumidores de
                                                                                                 todo el mundo. Los y de que Bang ocupara el
                                                                                                 tiecret en la CBS principales clientes del Cava
 The above success pushed him towards                                                            fuera de 13 en las se encuentran en entrara en
                                                                                                 número España, listas inglesas y Alemania,
 an important step In the meantime, his                                                          Reino Unido, Estados Unidos y Japón.
                                                                                                 el Top Ten de las australianas”.
                                             Robbie waits you this august
 first big name remix for Faithless – “Bring Robbie waits you this august
 My Family Back”, introduced him to an                                                 Mientras tanto, su primer remix para Fai-
 ever growing audience. Many remixes fo-                                             thless-“Bring my family back”- le abría las
 llowed and artists like Felix Da Housecat,                                        puertas del gran público. A éste le siguieron
 Madonna, Kylie Minogue, Gabriel & Dresden, Moloko, Bob                   otros muchos y ha trabajado con artistas de la Steve An-
 Sinclar, Benny Benassi, Sinead O’Connor, Ferry Corsten,                  gello, Coburn, Superchumbo, David Guetta, Tocadisco,
 Ricky Martin, Santana, Steve Angello, Coburn, Superchum-
 bo, David Guetta, Tocadisco, Pink and Basement Jaxx are                  Pink y Basement Jaxx

 just a few of the talents who
//     39


The architecture studio A-Cero led by Joaquín                                                          El estudio de arquitectura A-Cero, dirigido por
Torres wins in Dubai with its urbanization project                                                     Joaquín Torres, gana en Dubai con su proyecto
called Nebula.                                                                                         de urbanización Nebula.


I t’s been some years since Joaquin decided in 1996, along
  with his classmates, to create the architecture studio
A-Cero (a reference to the large paper format) From the
start they established a philosophy of modern architectural
                                                                                                       H     a pasado tiempo desde que Joaquín decidiera fundar
                                                                                                             en 1996, junto a sus compañeros de carrera, el estudio
                                                                                                       de arquitectura A-Cero (en referencia al formato de papel).
                                                                                                       Y desde sus comienzos se establece una filosofía de con-
design inspired by the world art, especially sculpture, and                                            cepción de arquitectura moderna inspirada en el mundo del
the great contemporary style architects. They soon achieved                                            arte, sobre todo de la escultura, y de grandes arquitectos de
a style and identity of their own that has remained loyal and                                          estilo contemporáneo. Pronto logran un estilo y sello propio
consistent throughout their career.                                                                    de identidad muy fiel y consecuente a lo largo de su trayec-
                                                                                                       toria profesional.
They recently won over the United Arab Emirates with their
residential project “Nebula”: 7 towers and 600,000 m2 of                                                Convencieron recientemente en el emirato árabe con su
pure art spread between apartments, shops and offices.                                                 proyecto residencial “Nebula”: 7 torres y 600.000 m2 de
Joaquin is now facing one of his greatest challenges: to                                               puro arte repartidos entre apartamentos, locales comer-
become something more than an “architect to the stars” as                                              ciales y oficinas. Joaquín se enfrenta ahora a uno de sus
he is known in the media today. To this end, a rapid process                                           mayores retos: conventirse en algo más que un “arquitecto
of internationalization has begun under his watch, handling                                            de los famosos” como se le conoce en los medios de co-
among other projects, the complete design of a residential                                             municación. Para ello, se ha iniciado un proceso vertigino-
resort in the emblematic “The World” islands project. This is                                          so de internacionalización que se encarga, entre otros, del
perhaps the greatest technical and architectural challenge                                             diseño integral de un resort residencial en el emblemático
of the century, where in the physiognomy of continents is                                              “The World”. Este es quizás el mayor desafio técnico y ar-
reproduced via artificial islands in the sea.                                                          quitectónico del siglo donde se reproduce la fisionomía del
                                                                                                       mundo por medio de islas artificiales en el mar.
In total, the studio works on 6 islands that make up the
“Heart of Europe: Switzerland, Germany, Sweden, Russia                                                  En total, el estudio trabaja sobre 6 islas que conforman
and the Netherlands. Over 500,000 m2 with a capacity for                                               el “Corazón de Europa”: Suiza, Alemania, Suecia, Rusia y
housing estates, hotels, schools, buildings, conferences,                                              Holanda. Más de 500.000 m2 con capacidad para albergar
clubs... All this, of course, following the unique and charac-                                         urbanizaciones, hoteles, colegios, edificios de congresos,
teristic design of each country.                                                                       discotecas... Todo esto, por supuesto, siguiendo el diseño
                                                                                                       exclusivo y característico de cada país.




                                                                                                                    Left: Aerial view of “The Heart of Europe”, Dubai.
                                                                                                                    Below: Detail view of one of the building projects of “The Heart of Europe”.
                                                                                                                    Izquierda:Vista aérea del “Corazón de Europa, Dubai.
                                                                                                                    Debajo: Detalle de uno de los edificios del proyecto “Corazón de Europa”.




Left: Nebula Project Dubai. A proposal that arises from contact with the sea and slowly grows when it penetrates inside the territory.
The ephemeral architecture of haimas and the sculpture of David Nash were the inspiration for the study.
Izquierda: Proyecto Nebula en Dubai. Una propuesta que surge del contacto con el mar y que crece suavemente cuando penetra en el interior del territorio.
La arquitectura efímera de las haimas y la obra escultórica de David Nash fueron la inspiración para el estudio.
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010
Palladium Magazine primavera verano 2010

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)
MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)
MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)Palladium Hotel Group
 
Brochure el encanto finca min size
Brochure el encanto finca min sizeBrochure el encanto finca min size
Brochure el encanto finca min sizegguiochin
 
Referencias 2009
Referencias 2009Referencias 2009
Referencias 2009diegofel
 
Conoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en Perú
Conoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en PerúConoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en Perú
Conoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en PerúHoteles Costa del Sol
 
Santas Palabras Marketing Contenidos
Santas Palabras Marketing ContenidosSantas Palabras Marketing Contenidos
Santas Palabras Marketing ContenidosSantasPalabras
 
the hotel factory - presentación corporativa
the hotel factory - presentación corporativathe hotel factory - presentación corporativa
the hotel factory - presentación corporativathe hotel factory
 

La actualidad más candente (10)

MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)
MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)
MICE by Palladium - Meetings Redefined (Español)
 
Hotel la marea
Hotel la marea Hotel la marea
Hotel la marea
 
Brochure el encanto finca min size
Brochure el encanto finca min sizeBrochure el encanto finca min size
Brochure el encanto finca min size
 
Palladium magazine 10
Palladium magazine 10Palladium magazine 10
Palladium magazine 10
 
Referencias 2009
Referencias 2009Referencias 2009
Referencias 2009
 
Conoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en Perú
Conoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en PerúConoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en Perú
Conoce los hoteles ideales para tu noche de bodas en Perú
 
Cadenas hoteleras
Cadenas hotelerasCadenas hoteleras
Cadenas hoteleras
 
Santas Palabras Marketing Contenidos
Santas Palabras Marketing ContenidosSantas Palabras Marketing Contenidos
Santas Palabras Marketing Contenidos
 
Continente maridaje 2014 fiesta del vino
Continente maridaje 2014 fiesta del vinoContinente maridaje 2014 fiesta del vino
Continente maridaje 2014 fiesta del vino
 
the hotel factory - presentación corporativa
the hotel factory - presentación corporativathe hotel factory - presentación corporativa
the hotel factory - presentación corporativa
 

Destacado

Destacado (20)

Cataleg activitats i espectacles
Cataleg activitats i espectaclesCataleg activitats i espectacles
Cataleg activitats i espectacles
 
Brasil Colônia
Brasil ColôniaBrasil Colônia
Brasil Colônia
 
Jupiter
JupiterJupiter
Jupiter
 
Web 2.0 & Salute
Web 2.0 & SaluteWeb 2.0 & Salute
Web 2.0 & Salute
 
DM(final)
DM(final)DM(final)
DM(final)
 
Billitteri, narrazioni taormina
Billitteri, narrazioni taorminaBillitteri, narrazioni taormina
Billitteri, narrazioni taormina
 
результаты.танцуйте с нами 2012
результаты.танцуйте с нами   2012результаты.танцуйте с нами   2012
результаты.танцуйте с нами 2012
 
Palladium Magazine primavera verano 2011
Palladium Magazine primavera verano 2011Palladium Magazine primavera verano 2011
Palladium Magazine primavera verano 2011
 
Como fazer um Pitch Fantástico
Como fazer um Pitch FantásticoComo fazer um Pitch Fantástico
Como fazer um Pitch Fantástico
 
Rinnovare le strutture alberghiere: non nuovi alberghi ma alberghi nuovi
Rinnovare le strutture alberghiere: non nuovi alberghi ma alberghi nuoviRinnovare le strutture alberghiere: non nuovi alberghi ma alberghi nuovi
Rinnovare le strutture alberghiere: non nuovi alberghi ma alberghi nuovi
 
SLAID BUAH-BUAHAN
SLAID BUAH-BUAHANSLAID BUAH-BUAHAN
SLAID BUAH-BUAHAN
 
Para ti mamita
Para ti mamitaPara ti mamita
Para ti mamita
 
Atatver
AtatverAtatver
Atatver
 
Antichi terzo risorse2012
Antichi terzo risorse2012Antichi terzo risorse2012
Antichi terzo risorse2012
 
Rickshaw parking 3D
Rickshaw parking 3DRickshaw parking 3D
Rickshaw parking 3D
 
ФНМТ
ФНМТФНМТ
ФНМТ
 
Las
LasLas
Las
 
Portfolio Agusesposito
Portfolio AgusespositoPortfolio Agusesposito
Portfolio Agusesposito
 
Ritmos y danzas americanas
Ritmos y danzas americanasRitmos y danzas americanas
Ritmos y danzas americanas
 
Titani
TitaniTitani
Titani
 

Similar a Palladium Magazine primavera verano 2010

Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)Palladium Hotel Group
 
Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)Palladium Hotel Group
 
Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)Palladium Hotel Group
 
Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)Palladium Hotel Group
 
Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)Palladium Hotel Group
 
Turismo en colombia en finca hotel en el eje cafetero
Turismo en colombia en finca hotel en el eje cafeteroTurismo en colombia en finca hotel en el eje cafetero
Turismo en colombia en finca hotel en el eje cafeteroFinca hotel SOL y LUNA
 
Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)Palladium Hotel Group
 
Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY.
Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY. Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY.
Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY. Compañía de las Islas Occidentales
 
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018Carlos Gómez Gil
 
Iñaky Bau in the office
Iñaky Bau in the officeIñaky Bau in the office
Iñaky Bau in the officeIñaky Bau
 
Trabajo práctico - Práctica profesional - Misiones
Trabajo práctico - Práctica profesional - MisionesTrabajo práctico - Práctica profesional - Misiones
Trabajo práctico - Práctica profesional - Misioneschristianarp
 
Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2
Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2
Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2IVenta On Line
 
Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)Palladium Hotel Group
 
Presentacion hotel costa galana
Presentacion hotel costa galanaPresentacion hotel costa galana
Presentacion hotel costa galanaTuteVidal
 
Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013
Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013
Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013Fiesta Hotel & Resorts
 

Similar a Palladium Magazine primavera verano 2010 (20)

Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2010)
 
Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2010)
 
Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2011)
 
Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)
Palladium Magazine (Fall-Winter 2014)
 
Palladium Magazine Fall Winter 2014
Palladium Magazine Fall Winter 2014Palladium Magazine Fall Winter 2014
Palladium Magazine Fall Winter 2014
 
Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2012)
 
Turismo en colombia en finca hotel en el eje cafetero
Turismo en colombia en finca hotel en el eje cafeteroTurismo en colombia en finca hotel en el eje cafetero
Turismo en colombia en finca hotel en el eje cafetero
 
Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2011)
 
Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY.
Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY. Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY.
Francisco Javier Zamorano, presidente de CIO, por la revista QUALITY.
 
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018Entrevista carlos gomez Wamos Air  Palladium hotel Group 2018
Entrevista carlos gomez Wamos Air Palladium hotel Group 2018
 
Iñaky Bau in the office
Iñaky Bau in the officeIñaky Bau in the office
Iñaky Bau in the office
 
Trabajo práctico - Práctica profesional - Misiones
Trabajo práctico - Práctica profesional - MisionesTrabajo práctico - Práctica profesional - Misiones
Trabajo práctico - Práctica profesional - Misiones
 
Eyesfortravel
EyesfortravelEyesfortravel
Eyesfortravel
 
Palladium Magazine 7 - May 2017
Palladium Magazine 7 - May 2017Palladium Magazine 7 - May 2017
Palladium Magazine 7 - May 2017
 
Ofertas para Asociaciones y Grupos La Casa Del Turismo España
Ofertas para Asociaciones y Grupos La Casa Del Turismo EspañaOfertas para Asociaciones y Grupos La Casa Del Turismo España
Ofertas para Asociaciones y Grupos La Casa Del Turismo España
 
Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2
Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2
Fernandez cabrera maria_francisca_tarea1_2
 
Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)
Palladium Magazine (Spring-Summer 2013)
 
Presentacion hotel costa galana
Presentacion hotel costa galanaPresentacion hotel costa galana
Presentacion hotel costa galana
 
Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013
Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013
Palladium Magazine - Primavera & Verano 2013
 
Palladium Magazine primavera verano 2012
Palladium Magazine primavera verano 2012Palladium Magazine primavera verano 2012
Palladium Magazine primavera verano 2012
 

Más de Palladium Hotels & Resorts

Más de Palladium Hotels & Resorts (9)

Palladium Magazine Special Summer 2014
Palladium Magazine Special Summer 2014Palladium Magazine Special Summer 2014
Palladium Magazine Special Summer 2014
 
Palladium Magazine Spring 2014
Palladium Magazine Spring 2014Palladium Magazine Spring 2014
Palladium Magazine Spring 2014
 
Palladium Magazine Winter Spring 2014
Palladium Magazine Winter Spring 2014Palladium Magazine Winter Spring 2014
Palladium Magazine Winter Spring 2014
 
Palladium Magazine Fall Winter 2013
Palladium Magazine Fall Winter 2013Palladium Magazine Fall Winter 2013
Palladium Magazine Fall Winter 2013
 
Folleto Ushuaïa Beach Hotel - Enero 2014
Folleto Ushuaïa Beach Hotel - Enero 2014Folleto Ushuaïa Beach Hotel - Enero 2014
Folleto Ushuaïa Beach Hotel - Enero 2014
 
Folleto Weddings - Palladium Hotel Group - 2014
 Folleto Weddings - Palladium Hotel Group - 2014 Folleto Weddings - Palladium Hotel Group - 2014
Folleto Weddings - Palladium Hotel Group - 2014
 
Directorio de Hoteles Palladium Hotel Group - Enero 2014
Directorio de Hoteles Palladium Hotel Group - Enero 2014Directorio de Hoteles Palladium Hotel Group - Enero 2014
Directorio de Hoteles Palladium Hotel Group - Enero 2014
 
Palladium Weddings Spanish
Palladium Weddings SpanishPalladium Weddings Spanish
Palladium Weddings Spanish
 
Palladium Weddings English
Palladium Weddings EnglishPalladium Weddings English
Palladium Weddings English
 

Palladium Magazine primavera verano 2010

  • 1. PALLADIUM Nº 4 // SPRING- SUMMER 2010 // ENGLISH - CASTELLANO // PALLADIUM MAGAZINE // Nº 4 // SPRING-SUMMER 2010
  • 2.
  • 3. EDITORIAL// 3 WELCOME TO FIESTA HOTEL GROUP! Dear readers, We would like to extend you a warm welcome and we thank you for choosing Fiesta Hotel Group. We hope that you have an unforgettable vacation, wedding, honeymoon or event. This year we have several exciting projects underway, including the opening of our first resort in Brazil – the Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Located in Salvador de Bahía, this resort features the first class facilities that Palladium brand is known for. We’ve also recently launched a brand new weddings website: www.palladiumweddings.com, created specifically for a stress free destination wedding experience for couples. Fiesta Hotel Group has also participated in several environmental initiatives and social awareness actions. After the tragedy in Haiti, our Dominican Fiesta Hotel in Santo Domingo, Dominican Republic, became a base for American citizens in Haiti who needed to return to the United States. Collaborations with the U.N. and ambassadors allowed our hotel to form part of this incredible display of humanity from people around the world. To raise en- vironmental awareness, our Palladium Hotels & Resorts recently participated in the WWF global initiative, “The Earth Hour,” turning off all unnecessary lights and energy for an hour. At Fiesta Hotel Group, we’re proud to uphold strict environmental policies in order to do our part in keeping our beautiful destinations sustainable. In this issue you’ll find all of the latest information regarding Fiesta Hotel Group and our new, exciting projects. For more detailed information on these topics and more, please visit our website at: www.fiestahotelgroup.com. Don’t forget to subscribe to our news- letter at our website for updates on new product developments and exclusive discounts. Committed to improving, expanding, respecting the environment and satisfying all of our guests, Fiesta Hotel Group hopes that you, our valued guest, have a wonderful and memorable stay! We hope to see you again soon. Estimados huéspedes, Nos gustaría darles nuestra más sincera bienvenida, agradeciéndoles que hayan escogido Fiesta Hotel Group. Esperamos que pasen unas vacaciones, boda, evento o luna de miel inolvidables. Este año tenemos varios y excitantes proyectos en marcha, incluyendo la apertura de nuestro primer resort en Brasil, el Grand Palladium Imbassaí Resort & Spa. Ubicado en Salvador de Bahía, el resort ofrece los servicios y facilidades de primera clase propios de la marca Palladium. Igualmente, hemos lanzado una nueva web de bodas: www.palladiumweddings.com, creada específicamente para ayudar a todas las parejas que sueñan con casarse o celebrar su luna de miel o renovación de votos en un destino más exótico. Fiesta Hotel Group también ha participado en numerosas iniciativas ambientales y en acciones sociales de sensibilización y concienciación sobre diversos temas. Una de las más recientes ha tenido lugar tras la tragedia de Haití, y es que nuestro Dominican Fiesta Hotel, ubicado en Santo Domingo, ha servido de base para los ciudadanos americanos establecidos allí, que deseaban volver a los estados Unidos. La colaboración con las Naciones Unidas y con los embajadores de diferentes lugares, nos ha permitido formar parte de este gran despliege humanitario, con gente de todo el mundo. Con el fin de aumentar la concienciación ambiental, nuestros Palladium Hotels & Resorts han partici- pado recientemente en la iniciativa mundial de WWF, “La Hora del Planeta”, apagando todas las luces innecesarias y la energía durante una hora. En Fiesta Hotel Group, estamos orgullosos de mantener y promover unas estrictas políticas medioambientales, con el fin de hacer nuestra aportación a favor de la sostenibilidad de nuestros hermosos destinos. En este número encontrará la información más reciente sobre Fiesta Hotel Group y nuestros nuevos y emocionantes proyectos. Para obtener información más detallada sobre estos temas y muchos más, por favor visite nuestra página web en: www.fiestahotelgroup. com. No olvide suscribirse a nuestro boletín de noticias en nuestra página web para man- tenerse al corriente de las últimas actualizaciones y desarrollo de nuevos productos, así como de los descuentos más exclusivos. ¡Comprometidos con la mejora, la expansion, el respeto por el medio ambiente y en la obtención de la máxima satisfacción de todos nuestros huéspedes, Fiesta Hotel Group le desea, nuestro preciado huésped, que tenga una maravillosa y memorable estancia! Esperamos verle de nuevo muy pronto. Sincerely / Sinceramente Abel Matutes Prats Ceo Fiesta Hotel Group
  • 4. 4 //INDEX 6 Destination Weddings / Tu boda perfecta con Fiesta Hotel Group
  • 5. INDEX// 5 SPRING /SUMMER PRIMAVERA / VERANO 1 6 Suntanned with confidence / Una piel morena sin riesgos 2010 2 4 Fun at Mallorca Rocks Hotel / Diversión en el Mallorca Rocks Hotel 2 8 Ayre Hotels, thinking about you / Ayre Hoteles, pensando en usted 3 2 It’s time for some Cava / Es la hora del Cava 3 8 A-Cero’s architecture / La arquitectura de A-Cero 5 0 Crazy summer cocktails / Nuestros locos cocktails de verano 5 4 Fly-by all inclusive / Vuela-a con todo incluído 5 6 Imbassaí: Sun, fun and nature / Imbassaí. Sol, diversión y naturaleza Edita y publica Dirección de publicidad Mainzer Producción Gráfica Sagrario Illana Martín c/ Corazón de María, 15 Noemí García Ares 28002 Madrid publicidad.palladium@mainzerpg.com T: 914 16 39 64 / F: 914 16 97 40 Coordinador editorial info@mainzerpg.com Miguel Ángel de H. Illana www.mainzerpg.com Redacción Dirección Fiesta Hotel Group Marcel Despagne Dpto. de Marketing Carlos Hernández Linda Scaperotto / Susana Montuenga Diseño, maquetación e impresión Avda. Bartolomé Roselló, 18 Mainzer Producción Gráfica 07800 Ibiza, Baleares Traducción T: 971 313 811 / F: 971 312 964 Carlos Hernández www.fiestahotelgroup.com
  • 6. 6 //CELEBRATIONS Destination weddings tu boda de ensueño If you dream of an idyllic ceremony on the beach Si quieres una boda idílica con el mar como with the sea in the background, talk with us. telón de fondo, habla con nosotros. G etting married is one of the most important steps in your life and often the preparations can be somewhat stressful for the couple, which is why Fiesta Hotel Group has a large team of professionals specialized in celebra- C asarse es uno de los pasos más importantes que uno da en su vida y, muchas veces, los preparativos pueden resultar algo estresantes para la pareja; por eso Fiesta Hotel Group dispone de un gran equipo de profesionales, especia- tions, to assist, advise and coordinate even the smallest listas en celebraciones, para ayudar, aconsejar y coordinar detail. Who has never dreamed of an idyllic ceremony on hasta el más mínimo detalle. Y es que, ¿quién no ha soñado the beach with the sea in the background or the exotic ra- alguna vez con una idílica ceremonia en la playa con el mar de inforest for amazing pictures? telón de fondo o una exultante selva tropical de testigo? Now it’s possible! At Fiesta Hotel Group we try to make Pues ahora ya puede hacerlo, porque desde Fiesta Hotel your dreams come true, offering you our experience and Group intentamos hacer sus sueños realidad, ofreciéndole a professional team of experts at each destination to help toda nuestra experiencia y un gran equipo humano en cada you turn your dream into a reality. Whether a wedding, destino para hacer realidad sus sueños. Ya sea una boda, honeymoon, both or even vow renewal ceremony, we have luna de miel, ambas o una renovación de votos, disponemos the most romantic and breathtaking settings for your big de los más románticos e impresionantes escenarios para su day, backed by the service and facilities you desire and ceremonia, respaldados por un excelente equipo humano y deserve. unas instalacones y servicios a la medida de sus expectativas. Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Punta Cana or Riviera Maya, Riviera Nayarit, Montego Bay, Ibiza o Punta Ibiza offer the ideal settings for your ceremony, with the sa- Cana pueden ser la opción perfecta para su enlace, con la tisfaction and knowledge that upon your arrival, everything satisfacción y tranquilidad que le brinda el saber que a su will be coordinated and prepared by your wedding coordina- llegada, todo estará perfectamente coordinado y preparado tor. Whether on the beach with the sand beneath your feet, in gracias a su coordinador de bodas. Ya sea en la playa con a gazebo in the middle of a tropical garden with the sun and la arena bajo sus pies, en un templete en medio de un jardín the sky changing color above you or even in a chapel, your tropical, con la puesta de sol y el cielo cambiando de tonalidad wedding will be picture-perfect and just how you imagined it. o en una capilla, su boda puede ser como siempre ha soñado.
  • 7. CELEBRATIONS// 7 Wedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya Resorts Wedding gazebo at the Grand Palladium Riviera Maya Resorts
  • 8. 8 //CELEBRATIONS Find out more at www.palladiumweddings.com Toda la información que necesitas en www.palladiumweddings.com Palladium Hotels & Resorts provide a variety of En Palladium Hotels & Resorts, disponen de todas options to allow you to customize your ceremony. las opciones para personalizar su ceremonia. The Grand Palladium Resorts located in the popular Mayan Además, le brindamos la posibilidad de celebrar su Riviera, recently inaugurated the brand new chapel “Nuestra ceremonia religiosa con todo lujo de detalle, y es que el Señora de las Nieves.” Designed especially for religious Complejo Grand Palladium de Riviera Maya acaba de wedding ceremonies, the chapel holds up to 160 people and inaugurar su nueva capilla “Nuestra Señora de las Nieves”. features a charming Colonial-style architecture that matches Creada específicamente para las ceremonias religiosas, la perfectly with the resort architecture. Ideal for those opting capilla puede acoger hasta 160 invitados y ofrece un estilo for a destination wedding but not wanting to sacrifice the arquitectónico colonial, siguiendo la línea de los resorts del religious element of the ceremony, the Grand Palladium complejo. La capilla “Nuestra Señora de las Nieves” es la Resorts in the Mayan Riviera are the perfect option for the opción perfecta para las parejas que quieren casarse en wedding of their dreams. un destino exótico, sin sacrificar sus creencias ni ningún elemento religioso. Palladium Hotels & Resorts provide a variety of options to allow you to customize your ceremony, from rooms especia- En Palladium Hotels & Resorts disponen de todas las lly designed for couples and guests, to the color of the deco- opciones para personalizar su ceremonia, desde habitacio- ration for the chosen venue, to the choice of bridal bouquet, nes para la pareja y para los invitados, al color de la decora- or your favourite and delicious specialties for an exquisite ción del escenario elegido, la elección del ramo de novia, un menu right down to the finest detail to start your new life delicioso banquete con sus especialidades favoritas o los together off on the right foot. Endless possibilities and extras más selectos detalles para disfrutar su nueva vida juntos. to make your big day a memory you will cherish forever. In Un sinfín de posibilidades y extras con los que hacer de su order to assist you with all the details so you don’t have to día, una fecha que siempre perdurará en su memoria. Para worry about a thing. ayudarle y que no tenga que preocuparse por nada, salvo llegar a su destino. Fiesta Hotel Group has created a new website: www.palladiumweddings.com, where you can choose Fiesta Hotel Group ha creado una nueva página web: your destination, the resort, the type of ceremony or the www.palladiumweddings.com, donde podrá escoger su package that satisfy your needs and imagination based on destino, el resort, el tipo de ceremonia o el paquete que your budget. You can also contact the wedding coordinator satisfaga sus deseos y necesidades en base a su presu- in the destination of your choice through the website. Rest puesto, así como contactar con el coordinador de bodas assured that you’re choosing the perfect resort to celebrate del destino elegido. No lo dude, celebre ese día tan especial your special day and enjoy the ceremony you’ve always con nosotros y disfrute de la ceremonia que siempre había dreamed of with Palladium Hotels & Resorts. soñado.
  • 9.
  • 10. 10 //IBIZA Authentic Ibiza ibiza auténtica
  • 11. IBIZA// 11 Beyond clubs and the stylish locales, there is a Más allá de los clubs y locales de moda, existe unique Ibiza waiting to be discovered. una Ibiza única por descubrir. I biza has a singular effect on the senses. Simply step off your airplane to notice it. Stop for a moment, close your eyes and breathe in deeply. The aroma of the sea and saltwater abounds, as does the fragrance of the island’s landscape, I biza causa un efecto singular en los sentidos. Basta con poner un pie en la escalerilla del avión, nada más aterrizar, para notarlo. Hay que detenerse un segundo, cerrar los ojos e inspirar con fuerza. El aroma a mar y a salitre llega full of herbs and aromatic plants and dotted with flowers. a oleadas y lo mismo sucede en los bosques, repletos de Losing yourself among the tiny paths is without doubt the hierbas y plantas aromáticas, y en los campos, salpicados de surest way to connect with the authentic Ibiza. flores. Perderse por los pequeños caminos es, sin duda, la vía más segura para conectar con la Ibiza auténtica. Thousand year old olive trees, pine trees that stir in the breeze, plains where blossoming almond trees shine in the Olivos milenarios, bosques de pinos que se agitan con la moonlight ... Ibiza is an island bathed in the intense Medi- brisa, llanuras de almendros en flor que brillan bajo la luz de la terranean light, where the traveller feels that time has stood luna… Ibiza es un enclave privilegiado bañado por la intensa luz still and he or she is back experiencing the intense flavours mediterránea, donde el viajero siente que el tiempo se detiene y of childhood. se reencuentra con los intensos sabores de la infancia. A walk through the maze of narrow streets in Dalt Vila, Un paseo por el laberinto de callejuelas de Dalt Vila, mapped out by the city walls, takes the traveller back to the devuelve al visitante a la época medieval y al renacimien- Medieval and Renaissance periods. It was declared a World to. Fue declarado en 1999 Patrimonio de la Humanidad, por Heritage Site in 1999, a distinction awarded by UNESCO - la UNESCO y supone el reconocimiento internacional a la an International recognition of the best preserved coastal fortaleza costera mejor conservada del Mediterráneo. fortress in the Mediterranean. El área delimitada como Patrimonio de la Humanidad The area classified as a World Heritage Site also includes incluye también los barrios extramuros de la Marina, sa the neighbourhoods of la Marina, sa Penya and es Soto, Penya y es Soto, donde han convivido aventureros y artistas located outside of the walls, where adventurers and artists de medio mundo a lo largo de los siglos. from around the world have lived together for centuries. Left: ‘Payeses’ from Sant Antoni Above: Es Calonet (Cala Tarida) Izquierda: Payeses de Sant Antoni Arriba: Es Calonet (Cala Tarida)
  • 12. 12 //IBIZA Authentic Ibiza Cala Llentrisca (es Cubells) Cala Llentrisca (es Cubells) ibiza auténtica Every season offers an unexpected, different Cada estación ofrece una Ibiza insólita y Ibiza to be discovered. diferente, lista para ser descubierta. The search for a perfect sunset constitutes one of the most La búsqueda del perfecto atardecer constituye uno de los ali- beautiful attractions offered by nature in Ibiza. To watch the cientes más estimulantes que ofrece la naturaleza ibicenca. sunset from the coast at ses Variades, in Sant Antoni, with Observar la puesta de sol desde la costa de ses Variades, en the background music of DJs is a universally recognized Sant Antoni, con la música ambiental de los dj’s de fondo phenomenon that has generated an authentic music industry y una marea humana en estado místico alrededor, es un that makes Ibiza truly stand out. fenómeno universalmente conocido, que ha generado una auténtica industria musical y que sólo en Ibiza se disfruta con In the sixties and seventies, Ibiza became a sanctuary for esta intensidad. the hippie movement. Hundreds of young people came to the island from all over the world, with their dishevelled hair En los años sesenta y setenta, Ibiza se convirtió en santuario and informal dress, ready to share Ibiza with the natives and del movimiento hippie. Cientos de jóvenes llegados de todas fishermen. The latter, true to the essential principle of island partes, con sus melenas al viento, su ropa informal y sus in- society, “lived and let live”. Ibiza was the exception, the fluencias orientales, compartían el reducido territorio insular utopia, one of the few enclaves in the world where freedom con campesinos y pescadores conviviendo en armonía. Ibiza was perceived as authentic. era la excepción, la utopía, uno de los escasos enclaves del mundo donde la libertad se percibía auténtica. Ibiza can be enjoyed in all four seasons. The island provides constant culture and activities and boasts tourism facilities Ibiza puede disfrutarse durante las cuatro estaciones. La for an unforgettable stay during any time of year. isla cuenta con una oferta cultural y de actividades constante y dispone de recursos turísticos suficientes para hacer inol- Acknowledgments / Agradecimientos: Neus Tur, Fundación de Promoción de Ibiza vidable una estancia en cualquier época del año. Photos: Xescu Prats / www.ibizatravel.es Almond trees in full blossom Fiesta in Sant Josep Puig de Missa (Santa Eulària) Almendros en flor Fiesta en Sant Josep Puig de Missa (Santa Eulària)
  • 13.
  • 14. 14 //IBIZA The islands es Vedrà and es Vedranell (Cala d’Hort natural park) Islas de es Vedrà y es Vedranell (Parque Natural de Cala d’Hort) View of the city from the fisherman’s harbour Vista de la ciudad desde el puerto de pescadores The walls entrance (Portal de ses Taules) Entrada a las murallas (Portal de ses Taules) Platges de Comte’s sunset Puesta de sol en Cala Conta
  • 15.
  • 16. 16 //HEALTH Suntanned with confidence una piel morena sin riesgos Get a dazzling and healthy tan this summer with these recommendations. A tan is actually a defence mechanism of the skin, which is activated by the ultraviolet radiation of the suns rays, in order to shield and protect itself from them. There are two types of tans depending on the speed of appearance: • Immediate: This tan is produced by the action of the UVA rays on the pre-exis- ting melanin in the skin and the tone will vary depending on the amount of pheomelanin and eumelanin (two types of melanin found in your body) of each individual. • Late The UVB rays (stronger type of UV rays) activate melanocytes located in the basal layer (the deepest layer) causing this type of tan. These begin to produce melanosomes which carry melanin to the epidermis. The amount of melanin produced is higher than non-exposure conditions, in order to protect the skin. Late tanning is visible about two or three weeks after exposure to sunlight, this is the time it takes skin cells to make their way from the hypodermis to the dermis. Remember that increased pigmentation means increased skin protection. Consigue tu bronceado más deslumbrante y sano este verano con estas recomendaciones. E l bronceado es realmente un mecanismo de defensa de la piel, que se activa por la acción de las radiaciones ultravioletas para protegerse de ellas. Existen dos tipos según la rapidez de aparición: • Inmediato Este bronceado se obtiene por la acción de los UVA sobre la melanina preformada y el tono variará depen- diendo de la cantidad de feomelanina y eumelanina de cada individuo. • Tardío Los responsables de este bronceado son los UVB que activan los melanocitos ubicados en la capa basal (la más profunda). Estos comienzan a producir melanosomas que transportan la melanina hasta la epidermis. La cantidad de melanina que se produce es mayor que en condiciones de no exposición, para proteger la piel. El bronceado tardío es visible aproximadamente dos o tres semanas después de la exposición a los rayos solares, tiempo que tardan las células de la piel Swimsuit / Bañador ORY, en su viaje de la hipodermis hasta la dermis. collection: Iraida + info: www.ory.es Recuerda que a mayor pigmentación, mayor protección de la piel.
  • 17. HEALTH// 17 Tips for a safe tan CONSEJOS PARA UN BRONCEADO SEGURO www.pierre-fabre.es 1 Apply sunscreen before leaving home and reapply often, especially after swimming. 2 Expose yourself progressively to the sun. 3 Always apply to children a very high protection sunscreen. The greater is the radiation dose received during childhood, the greater the risk of cancers in adulthood. 4 Do not forget to apply sunscreen when performing outdoor activities. There is a high risk of sunburn. 5 Beware of false security: altitude, cloud cover or reflective surfaces (snow, sand, grass, water, wind...) 6 Use a cap and sunglasses with approved lenses capable of filtering out UVA and UVB rays. Children must also add a dry and opaque shirt for extra protection; a wet t-shirt lets UV rays through more easily. 7 Dry thoroughly after each swim. The magnifying glass effect of water droplets favours sunburn and reduces the effectiveness of sunscreens, even if they are water resistant. 8 Drink plenty of water frequently, because the sun dehydrates your body. Keep a close eye on the elderly in particular, since thirst is attenuated and on the children, whose need for water is important and thermoregulation is still immature. 9 If you notice that a freckle or mole changes shape, size or color, see your dermatologist. 1 Aplicar el protector solar antes de salir de casa y renovar fre- cuentemente su aplicación, sobre todo, después de cada baño. 2 Exponerse progresivamente al sol. 3 Aplicar a los niños, siempre, un fotoprotector de muy alta protección. Cuanto mayor ha sido la dosis de radiación recibida durante la infancia, mayor es el riesgo de aparición de cánceres en la edad adulta. 4 No hay que olvidar aplicarse un fotoprotector cuando se realicen actividades al aire libre. Existe un alto riesgo de que maduras solares. 5 Atención con la falsa seguridad: altitud, nubosidad o superfi- cies reflectantes (nieve, arena, hierba, agua), viento… 6 Utilizar gorra y gafas de sol con cristales homologados capaces de filtrar los rayos UVA y UVB. A los niños, además, protegerles con una camiseta seca y opaca: una camiseta mojada deja pasar con mayor facilidad los rayos UV. 7 Secarse bien después de cada baño. El efecto lupa de las gotas de agua favorece las quemaduras solares y disminuye la eficacia de los fotoprotectores, aunque sean resistentes al agua. 8 Beber agua en abundancia y frecuentemente. El sol deshidra- ta. Vigilar sobre todo a las personas mayores, cuya sensación de sed está atenuada y a los niños, cuya necesidad de agua Swimsuit / Bañador ORY, es importante y su termorregulación es todavía inmadura. collection: Leila + info: www.ory.es 9 Si adviertes que una peca o lunar cambia de forma, tamaño o color consulta a tu dermatólogo.
  • 18. 18 //HEALTH How to correctly apply the sunscreen? ¿Cómo aplicar correctamente los fotoprotectores? Swimsuit / Bañador ORY, Collection: Miranda + info: www.ory.es T he correct way to apply each sunscreen is specified in their respective containers. In order to obtain the protection level indicated on the packaging, it is necessary to apply the E l modo de aplicación de cada fotoprotec- tor viene especificado en sus respectivos envases. Para obtener el nivel de protección indicado en el packaging, es necesario aplicar la appropriate amount of product: cantidad de producto adecuada: 50ml Tube: average of 7 doses (dosing tube) or Tubo 50ml: promedio de 7 dosis (tubo dosificador) of product over the face and neck in adults. o 1 dedo de producto sobre el rostro y el cuello del adulto. 100ml Tube: two fingers of product for each of the zones 2-11. Tubo 100ml: 2 dedos de producto para cada una de las zonas 2 a 11. 200ml Spray: 6 sprays by the forearm of an adult (3-4 for a child). Spray 200ml: 6 pulverizaciones por el antebrazo de un adulto (3-4 para un niño). Sticks: apply seven times in the area you want to protect Sticks: pasarlo 7 veces por la zona a proteger. ATTENTION: skimping on the recommended Atención: escatimar en la dosis aconsejada dosage leads to a lower level of protection. conduce a una reducción del nivel de protección. Acknowledgments / Agradecimientos: Manuel López, director comercial Pierre Fabre Dermocosmética & Santé España / www.pierre-fabre.es
  • 19.
  • 20. 20 //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos palladium memories On the www.UnofficialPalladium.com website, member “Patrick from Belgium” created the post, “How many times have you been to a Palladium Resort?” A nne Adams, founder of UnofficialPalladium.com, along with some of the many members of her site share their fondest vacation memories with Palladium Magazine readers. Anne Adams: I began thinking back to my first trip to the Palladium, Riviera Maya in 2003. Now, as I approach trip #13, and will soon have slept at a Palladium for 100 nights, I think back to some of my more memorable times there with family and friends. Anne Adams founder of unofficialpalladium.com and her friend Louise A highlight of most of my trips (when he is in Riviera Maya), Anne Adams, fundadora de unofficialpalladium.com y su amiga Louise is sharing a coffee with Felipe Martinez Verde, manager extraordinaire and friend. Felipe has the most marvelous stories and an outstanding sense of humor. Felipe has had me laughing so hard with his colorful tales that I cry. In 2007 we met Louise & Keith from Canada. What a lovely couple! We developed an immediate bond and have kept in touch ever since. Louise and I often smile at the “shoe” story that took place on this trip. “Shoes” are a popular subject on UnofficialPalladium.com so I thought I’d share this: We were all sitting in the Kantenah lobby, chatting and having a cocktail when one of our favorite waitresses, Prudencia, approached me. She admired my shoes and asked me if she could have them. Taken a back for just a moment, I realized she was serious and told her I would bring them to her on my last night. Sure enough she was giddy when she saw me on my last night with the shoes in a bag. I told if they fit they were hers. They fit perfectly and her face lit up with the most dazzling smile of appreciation. So I gave her a note indica- ting they were a gift. That story always brings a smile when I think of Prudencia’s happiness. In 2009 Louise helped her son plan his Palladium wedding through the forum and in 2010, Keith & Louise invited me to the wedding at the White Sand which I graciously accepted. (Trip #12 for me). What a special event! Wedding of Louise’s son at Palladium White Sand, Mayan Riviera Boda del hijo de Louise en el Palladium White Sand, Riviera Maya Our 10th trip in April ’08 was especially poignant. Our daughter was in Spain. My husband Rios was not well but encouraged me to keep our plans. The resort was extremely kind and arranged an outstanding Mayan suite for us. I now know that this was my Rios’ parting gift to me as he passed away shortly after we returned. The Palladium will always hold a special place in my heart. Over the years I have made so many dear friends at the Palladium and we keep in touch through the forum, living vi- cariously through each other’s trips. One close friend is Kern. Whom I’ll catch up with next week; they’re on their 9th trip. I recall trip 9 or 10, my first trip to the Grand Palladium in Jamaica. Not only was it a first to Jamaica but also a first trip as a mother/daughter. I had some hesitation as my daughter was 18 and I feared she’d be bored with her Mom. Not only did she see and make friends with her favorite star from Gossip Girls, Chase Crawford, but she begged me to stay longer saying, “Mom I am SO not ready to leave”. And so we stayed... Patrick and Saskia from Belgium Patrick y Saskia de Bélgica
  • 21. Recientemente en www.UnofficialPalladium.com, uno de sus miembros “Patrick de Bélgica”, creó el tema: ¿Cuántas veces has estado en un Palladium? A nne Adams, fundadora de la web, junto con algunos de sus miembros han querido compartir sus recuerdos más preciados y experiencias vividas en los Palladium Hotels & Resorts con todos los lectores de la revista. Anne Adams: Mi primer viaje a un Palladium, fue a la Riviera Maya en 2003. Ahora, a punto de cumplir mi viaje número 13, puedo decir orgullosa que he estado más de 100 noches en Palladium y suelo recordar algunos de mis momentos más memorables allí con toda mi familia y amigos. Uno de los momentos que más disfruto en mis viajes, es cuando comparto un café con Felipe Martínez Verde, (Director de Explotación y Producto vacacional de América) en el Palladium de la Riviera Maya. Es un extraordinario director y mejor amigo. Felipe cuenta unas historias increí- bles y tiene un sentido del humor excelente. Sus relatos siempre me hacen llorar de la risa. En 2007 conocimos a Louise y Keith de Canadá, ¡Una pareja encantadora! Nos hicimos amigos al instante y seguimos en contacto desde entonces. Louise y yo solemos reírnos al recordar la historia del zapato que tuvo lugar en aquel viaje. Los zapatos son un tema popular en UnofficialPalladium.com así que pensé en compartir esta historia. Estábamos todos sentados en el vestíbulo del Kantenah, charlando y tomando un cóctel, cuando Prudencia, una de nuestras camareras favoritas, se acercó. Se quedó prendada al momento de mis zapatos y me preguntó si podía dárselos. Me quedé pensando un instante y me di cuenta de que hablaba totalmente en serio. Le dije que se los daría antes de marcharme. Cúal fue su sorpresa cuando, en mi última noche, aparecí con los zapatos en una bolsita y se los di. Le dije que si le valían se los podía quedar y le encajaron perfectamente. Su rostro se iluminó con una gran sonrisa de agradecimiento, así que le di una nota indicando que eran un regalo. Esa historia siempre me hace sonreír al pensar en la felicidad de Prudencia. En el 2009 Louise ayudó a su hijo a organizar la boda en Palladium a través del foro. Fui invitada a la celebración al año siguiente en el Grand Palladium White Sand Resort & Spa, algo que acepté encantada (viaje nº 12 para mí). ¡Qué evento tan especial! Nuestro décimo viaje, en abril de 2008, fue especialmen- te conmovedor. Nuestra hija estaba en España. Mi marido Ríos no se encontraba muy bien, pero me animó a mantener nuestros planes. Todo el mundo en el resort fue muy amable y dispuso para nosotros una suite Maya excepcional. Ahora sé que este fue el regalo de despedida de mi marido ya que falleció poco después de regresar. Palladium siempre tendrá un lugar especial en mi corazón. Con los años he hecho muchísimos amigos en Palladium y nos mantenemos en contacto a través del foro, viviendo las experiencias de los demás como si fueran nuestras. Kern es un amigo cercano, con quien me pondré al día la semana que viene, en el que será ya su noveno viaje.
  • 22. 22 //EXTRA Unofficialde unofficial palladium recuerdos palladium memories Patrick & Saskia From Belgium (Patje1968): 28 Magic También me viene a la mente nuestro viaje al Grand Palladium Palladium Nights: Most Memorable Palladium Moment; We Jamaica Resort & Spa. No sólo se trató de mi primer viaje a enjoy every moment spent at GP, so they are all memorable. Jamaica, sino el primer viaje madre e hija. Estaba un poco Still we found every moment at the GP to be memorable but reticente porque pensaba que mi hija de 18 años se aburriría meeting new friends added to the pleasure. viajando sola conmigo. Pero no sólo no fue así, sino que además de hacerse amiga de una de sus actrices favoritas: Chase Crawford de Gossip Girl, me rogó para que nos que- daramos más tiempo, diciéndome que no estaba preparada para irse todavía. Así que no tuvimos otra opción que… ¡Quedarnos!. Tengo tantos recuerdos felices en Palladium… Patrick y Saskia Desde Bélgica (Patje1968): 28 noches mágicas en un Palladium. Hemos disfrutado cada momento vivido en un Grand Palladium, así que todos los recuerdos son memorables. Todavía vivimos cada estancia en los resort como algo único, a lo que se añade el placer de conocer nuevos amigos. Nancy (aka margaritalady) y Bernie: Hemos pasado nuestras vacaciones en el Grand Palladium Riviera Maya cuatro veces, en el Grand Palladium Punta Cana dos veces y una vez en el Grand Palladium Lady Hamilton. Esta foto fue tomada en junio de 2009 cuando mi marido y yo cele- bramos nuestro 35º aniversario de boda con nuestros hijos. Esta primavera y verano, vamos a volver al Grand Palladium Riviera Maya y al Grand Palladium Lady Hamilton ¡No hay otro lugar en el mundo en el que queramos estar! Nancy (aka margaritalady) and Bernie: We have vacatio- ned at the Grand Palladium Riveria Maya four times, Grand Lin (lin7604): Mi mejor recuerdo es nuestra primera visita Palladium Punta Cana twice and Grand Palladium Lady al Grand Palladium Riviera Resort & Spa en 2009. Era Hamilton once. This photo was taken in June 2009 as my nuestra tercera noche allí y nos fuimos a cenar al restauran- husband and I celebrated our 35th wedding anniversary with te mexicano a la carta. Todos los camareros hicieron que our children. This spring and summer, we will be returning to nuestro hijo de 2 años de edad se lo pasara fenomenal y Grand Palladium Riveria Maya and Lady Hamilton. There’s además fueron rápidos e impecables en el servicio. Fue nowhere in the world we would rather be!! una experiencia maravillosa. El camarero que nos atendió (desearía recordar su nombre) se ofreció a hacernos una foto de familia, le trajo a nuestro hijo un zumo de manzana y hasta le regaló un “tirador de tequila”... ¡Fue muy divertido! Lin (lin7604): My most found memory of our 1st visit to the Grand Palladium Riviera Resort & Spa in 2009, it was on our 3rd night when we went to the mexican a la carte. The waiters made it so much fun for our 2 year old, they were Do you want to know more about UnofficialPalladium? quick in service and just a excellent experience altogether. Visit their website at www.unofficialpalladium.com The waiter ( wish i remembered his name) offered to take a ¡Quieres saber más de UnofficialPalladium? family pic first for us and then brought my son a “apple juice Hazles una visita en www.unofficialpalladium.com tequila shooter”..... he had so much fun....
  • 23.
  • 24. 24 //MUSIC live music, fun and much more at... Mallorca Rocks hotel Música en vivo, diversión y mucho más en... Mallorca Rocks Hotel © La Skimal You have an appointment with Calvin Harris on July the 5th Tienes una cita con Calvin Harris el próximo 5 de julio
  • 25. MUSIC// 25 Dizzee Rascal, The Kooks or Calvin Harris are wai- ting for you this summer right next to your room... M allorca will rock and roll this summer with the opening of the Mallorca Rocks Hotel. From those who brought you Ibiza Rocks and Fiesta Hotel Group, the capital of Spain’s Ba- learic Islands boasts a new concept of accommodation and en- tertainment for fans of live music, hosting some of the coolest and most in-demand groups of the international music scene. If there is one thing that characterizes the Mallorca Rocks Hotel in addition to their innovative offer, it’s the excellent value for money: in the words of the promoter of the idea, Andy McKay: “The trick is to offer the new generation of young lovers of live music what they like and want.” Magalluf is the chosen place for the opening of this new temple of rock, in the building that formerly housed the Fresh Apartho- tel Tropico. After a thorough and complete remodeling of the complex, which has 328 rooms, it opens its doors to become the rock hotel of Mallorca. Its stage will be a catwalk of live performances from some of the best bands of the moment, fo- llowing the concept of hotel in Sant Antoni de Portmany (IbizaI), the Ibiza Rocks Hotel, which has displayed bands like MGMT, The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum or Vampire Weekend, among many others. Mallorca Rocks Hotel offers its guests compelling reasons to visit the island of Mallorca in the coming summer months. The inaugural festival of the hotel will feature a performance of one of the most popular bands of the moment coming directly from Brighton: The Kooks on Sunday 6 June. Dizzee Rascal, The Kooks o Calvin Harris te esperan este verano a un paso de tu habitación de hotel. M allorca despierta al rock este verano con la apertura del Mallorca Rocks Hotel. De la mano de Ibiza Rocks y Fiesta Hotel Group, llega a la capital balear un nuevo con- cepto de alojamiento y ocio para los amantes de la música en directo y de los grupos más actuales del panorama mu- sical internacional. Y es que si hay algo que caracterizará al Mallorca Rocks Hotel, además de su innovadora oferta lúdi- ca es su excelente relación calidad precio. En palabras del promotor de la idea, Andy Mckay: “el truco está en ofrecer a una nueva generación de jóvenes turistas amantes de los directos lo que les gusta y quieren”. Magalluf es el lugar elegido para la apertura de este nuevo templo del rock, en lo que antes era el Fresh Apartahotel Tró- pico. Tras una profunda y completa remodelación el comple- jo, que cuenta con 328 habitaciones, abre sus puertas para convertirse en el hotel del rock de Mallorca. Su escenario será una pasarela de actuaciones en directo de algunas de las mejores bandas internacionales del momento, siguien- do la línea del hotel de Sant Antoni de Portmany, el Ibiza Rocks Hotel, por el que han desfilado bandas como MGMT, The Kooks, Kasabian, Arctic Monkeys, Pendulum o Vampire Weekend, entre muchas otras. Mallorca Rocks Hotel sigue sumando puntos y ofreciendo a sus clientes razones de peso para visitar la isla de Mallorca en los próximos meses de verano. El festival inaugural de este establecimiento hotelero contará con la actuación de una de las bandas de lujo del momento venida directamente desde Brighton, The Kooks, el domingo 6 de junio.
  • 26. 26 //MUSIC © La Skimal General view of room Swimming Pool and Gardens of the Mallorca Rocks Hotel The Kooks Vista general de habitación Piscina y jardines del Mallorca Rocks Hotel The Kooks In addition, Calvin Harris, Dizzee Rascal and Pendulum have Pero aún hay más, porque Calvin Harris, Dizzee Rascal y Pendu- also confirmed their participation in this new establishment of lum también han confirmado sus ganas de estrenar el nuevo esta- the rock in the town of Magaluf. blecimiento del rock de la localidad de Magaluf. The month of July begins to heat up on Monday the 5th, with El mes de julio comienza a caldearse el lunes día 5, con el jo- the Scottish chart topper, Calvin Harris. Just 22 years old, Harris ven escocés más acostumbrado a las listas de éxitos, Calvin Harris. signed with Sony BMG and launched his first album ‘I Created Con tan sólo 22 años, Harris firmó con Sony BMG para publicar su Disco,’ which included the hit ‘Acceptable in the 80’s.’ The Scot primer álbum, ‘I Created Disco’, que incluía el éxito ‘Acceptable in has worked stars such as Kylie Minogue, Sophie Ellis-Bextor, the 80’s’. El escocés ha colaborado con grandes como Kylie Mino- Roisin Murphy, Groove Armada and Dizzee Rascal, amongst gue, Sophie Ellis-Bextor, Roisin Murphy, Groove Armada o Dizzee others. The dance pop of his latest work, ‘Ready for the Wee- Rascal, entre otros. El pop de baile de su último trabajo, ‘Ready for kend’ (2009), is the coolest song on the dance floor. Harris will the Weekend’ (2009), ha sido y es un llenazo en las pistas de baile. be accompanied by Example, undoubtedly one of the most in- Como artista telonero, le acompaña Example, sin duda uno de los novative artists of the 2010 and a real find. artistas más innovadores de este 2010 y todo un descubrimiento. While we’re still waiting for confirmation for the 2010 lineup on Aún estamos pendientes de confirmar la banda que se incorpo- Monday 19 July, we are able to announce that the artist chosen rará al cartel 2010 el lunes 19 de julio, sin embargo, tenemos el lujo has been defined as the ‘child prodigy’ of a new generation of de anunciar al que ha sido definido como ‘niño prodigio’ de una rappers…none other than Dizzee Rascal. Nobody has more flow nueva generación de raperos. Hablamos de Dizzee Rascal. Nadie on stage than this former bad boy turned star. The winner of a tiene más tirón en el escenario que este ex chico malo convertido Brit Award last February in the category of Best Male Artist has en estrella. Ganador de un Brit Award el pasado mes de febrero en turned to pop in his last album, ‘Tongue N’ Cheek,’ which in- la categoría de Mejor Artista Masculino, ha girado hacia el pop en cludes the number one hit ‘Dance Wiv Me’, produced by Calvin el último de sus álbumes, ‘Tongue N’Cheek’, en el que se incluyen Harris. But Dizzee is much more Dizzee since 2003, when he números uno como ‘Dance Wiv Me’, producida por Calvin Harris. conquered the audience with his first album ‘Boy in da Corner.’ Pero Dizzee ya es mucho Dizzee desde que en 2003 conquista- A record that highlighted how musical styles evolved in the ni- ra al público con su primer album ‘Boy in da Corner’. Un disco neteenth century, discovering the vein of garage hip hop sound, que mostraba como podían evolucionar los estilos musicales en reggae influences, extremely eclectic samplers and an exotic el siglo XIX descubriendo el filón de un hip hop con sonido gara- mix of styles. Raid metal guitars and even Japanese music are ge, influencias reggae, samplers extraordinariamente eclécticos y the other additions to the London production. He also had hits mezcla de exóticos estilos. Incursión de guitarras metal e incluso with ‘Showtime’ (2004) and ‘Maths English”(2007). Do not miss música japonesa son otros de los añadidos a las producciones his performance on Monday, July 26th. del londinense. Engordan su caché ‘Showtime’ (2004) y ‘Maths English’ (2007). No te pierdas su actuación el lunes 26 de julio. The final party will be held on September 6th with the Austra- lians ‘Pendulum.’ Some of the most energetic bands on stage that El fin de fiesta será el 6 de septiembre con los australianos Pen- triumphed in 2005 with ‘Hold Your Colour,’ topping the charts with dulum. Otros de los energéticos de los escenarios que triunfa- their drum and base and collaborations with greats such as Frees- ron ya en 2005 con ‘Hold your Colour’, encabezando las listas de tylers, MC Spyda and Tenor Fly. In 2008 they appeared ‘In Silico, ‘ ventas de drum and bass e iniciando colaboraciones con grandes thus enhancing their training and musical career. como Freestylers, MC Spyda o Tenor Fly. En 2008 apareció ‘In Silico’, consagrando así su formación y trayectoria musical. For more information and reservations, please visit our websi- te: www.fiestahotelgroup.com where you can also subscribe to Para más información y reservas, no dudes en visitar nuestra our newsletter and be the first to know all about the latest deve- página web: www.fiestahotelgroup.com; además, suscríbete a lopments. Through our website you can also purchase concert nuestro newsletter y se el primero en enterarte de las últimas no- tickets and book your holidays at the best price. vedades. A través de la web se podrán adquirir las entradas de los conciertos y reservar tus vacaciones al mejor precio. In the future, the Mallorca Rocks Hotel will be hosting wee- kly concerts, just as they’ve been doing in their establishment La intención es que en futuras temporadas, Mallorca Rocks Ho- on the island of Ibiza since 2005, where this summer the Ibiza tel acoja conciertos semanales, tal y como ocurre en la isla de Rocks Hotel is hosting up to 15 concerts from June 8th until Ibiza desde el año 2005 y que este verano ofrecerá hasta 15 citas September 14th. desde el 8 de junio y hasta el 14 de septiembre en el Ibiza Rocks.
  • 27.
  • 28. 28 //AYRE Ayre hotels, grows in new destinations AYRE HOTELES crece en nuevos destinos View of the Sagrada Familia from the Hotel Rosellón Vistas a la Sagrada Familia desde el Hotel Rosellón Again, Ayre Hotels continues to satisfy guests Una vez más, Ayre Hoteles nos sorprende con with superb hotels and excellent service for magníficos establecimientos hoteleros y un even the most discerning travelers. servicio a la altura del cliente más exigente. A yre Hoteles, the urban hotel brand of Fiesta Hotel Group, continues its expansion plan in key cities and has added three new hotels three Spanish capitals: Barcelona, Seville and Cordoba. A yre Hoteles, la marca de hoteles urbanos de Fiesta Hotel Group, cumpliendo su plan de expansión en ciudades clave, ha incorporado tres nuevos hoteles a la marca en tres capitales de primer nivel: Barcelona, Sevilla y Córdoba. In Seville, the political, economic and cultural capital of En Sevilla, capital política, económica y cultural de Andalucía, Andalusia, the new hotel is strategically located just in front con una ubicación estratégica frente a la estación de Alta of the high speed train station. The hotel was formerly known Velocidad, Ayre Hoteles ha adquirido el que era conocido as the Occidental Hotel Sevilla, which has now been renamed como Hotel Occidental Sevilla, que ha pasado a denominarse Ayre Hotel Sevilla. An excellent hotel with 242 rooms and Ayre Hotel Sevilla. Un excelente hotel de 242 habitaciones y extensive facilities for events of all kinds. amplias facilidades para eventos de todo tipo. Continuing in Andalusia, in the historic and monumental Continuando en Andalucía, en la histórica y monumental city of Cordoba, is the Ayre Hotel Córdoba. This is a hotel ciudad de Córdoba, se encuentra el Ayre Hotel Córdoba. that Ayre Hoteles plans to give a new look and style, redesig- Se trata de un hotel al que Ayre Hoteles planea dar un nuevo ning facilities to give this hotel a differentiated positioning. In enfoque y estilo, rediseñando los servicios e instalaciones para future editions of this magazine we will offer you interesting dotar a este hotel de un posicionamiento diferenciado. En news from this new Ayre Hotel. próximas ediciones de este magazine tendremos ocasión de presentarles a ustedes interesantes novedades de este nuevo Ayre. Finally, in Barcelona, a leading destination for city tourism and business in Europe, Ayre Hoteles has opened its third Finalmente, en Barcelona, destino líder en turismo urbano hotel in the city. The Ayre Hotel Rosellón, featured in the co- y de negocios en Europa, Ayre Hoteles ha inaugurado su rresponding photos, features an architectural and decorati- tercer hotel en la ciudad. El Ayre Hotel Rosellón, protagonista ve style which reflects the pure essence of the Ayre brand: principal de este reportaje fotográfico, ofrece un diseño, tanto cutting-edge design, excellent location, efficient service and arquitectónico como decorativo, que representan en esencia modern comfort. The hotel is located next to one of the city’s pura el estilo de la marca Ayre: Diseño vanguardista, excelente most renowned icons, the Sagrada Familia, Gaudi’s brilliant ubicación, servicio eficiente y confort contemporáneo. El hotel work of art. está situado junto al icono más representativo de la ciudad, el templo de la Sagrada Familia, obra del genial Gaudí.
  • 29. AYRE// 29 General view of the lobby of the Hotel Rosellón in Barcelona Vista general del Hall de entrada del Hotel Rosellón en Barcelona
  • 30. 30 //DOSSIER BARCELONA View of the Casa Milá Gaudí’s miracle Vista de la Casa Milá el milagro gaudí Find Gaudí’s architecture in: Finca Güell 1884 - 1887, Pedralbes Avenue, 77. Bellesguard 1900 - 1909, Bellesguard Street. Casa Vincens 1883 - 1888, Les Carolines Street 18-24. Casa Milá 1906 - 1910, Passeig de Gràcia 92. Casa Batlló 1904 - 1906, Passeig de Gracia 43. Palau Güell 1886 - 1889, Nou de la Rambla Street 3-5. Sagrada Familia 1883 - 1926, Sagrada Familia Square. Parque Güell 1900 - 1914, Olot Street. Some call Gaudí a great artist and others, a Algunos califican a Gaudí de gran artista y otros great technician. Some people define him as a de gran técnico. Hay quien le define como trans- transgressor but some defend his mysticism. gresor y también hay quienes defienden su mis- Everybody, however, coincides in affirming ticismo. Pero todos coinciden en afirmar que that his buildings are surprising, different, and, sus edificios son sorprendentes, diferentes y, por therefore, difficult to classify. tanto, difíciles de clasificar. H is constant interest in forms and solutions drawn from nature stems from the way it adapts to its surroundings and provides durable results. It led him to find imaginati- ve and practical solutions such as the trencadis technique, S u constante interés por las formas y las soluciones de la naturaleza, por la facilidad en cómo ésta se adapta a su entorno y ofrece resultados duraderos, le lleva a encontrar recursos imaginativos y prácticos como el “trencadís”, la which was the only possible way of ensuring ceramics could única forma posible de que la cerámica se adapte a una línea be applied to a curved surface. The technique involved curva. Consiste en romper el material en mil pedazos y pegar breaking tiles or glass into small shards and sticking them to luego las pequeñas porciones tomando la forma de lo que the desired surface. But trencadis was just one of Gaudi’s lo recubre. Pero el “trencadís” es sólo una de sus múltiples many contributions to architecture. aportaciones a la arquitectura. In fact, his worldview is so distinctive and imaginative that En realidad, su visión del mundo es tan particular e ima- it doesn’t fit in with any artistic movement. His tireless work, ginativa que no tiene cabida dentro de ningún movimiento his passion for learning new things, for perfecting techni- artístico. Su constante trabajo, su pasión por aprender, por ques, for making better, more beautiful buildings, engende- perfeccionar las técnicas, por hacer las cosas mejores y red such a personal and emotive universe that it can only be más bellas, acabará generando un universo tan personal y summed up in one adjective: Gaudiesque. emotivo que sólo cabe en un adjetivo: gaudiano. Trencadís at Güell Park Trencadís en el parque Güell
  • 31. DOSSIER BARCELONA// 31 View of the Sagrada Familia Vista de la Sagrada Familia Busca la arquitectura de Gaudí en: Finca Güell © Pep Daudé/ Temple Expiatori Sagrada Família 1884 - 1887, Av. de Pedralbes 77 Bellesguard 1900 - 1909, C/ Bellesguard Casa Vincens 1883 - 1888, C/ de les Carolines 18-24 Casa Milá 1906 - 1910 en Passeig de Gràcia 92 Casa Batlló 1904 - 1906 en Passeig de Gracia 43 Palau Güell 1886 - 1889, C/ Nou de la Rambla 3-5 Sagrada Familia 1883 - 1926, en Plaça de la Sagrada Familia Parque Güell 1900 - 1914, C/ d’Olot Acknowledgments / Agradecimientos: www.barcelonaturisme.com / Dpto. prensa: Temple Expiatori SAGRADA FAMÍLIA, www.sagradafamilia.org View of the Casa Batlló Vista de la Casa Batlló
  • 32. 32 //IN STYLE “We can never be without Cava. It’s the main ingredient from the first moment of my special occa- sions ” “El cava no puede faltar nunca. Es el protagonista, desde el pri- mer momento, de mis ocasiones especiales.” Laura Ponte, International Top Model & jewel designer Top Model Internacional y diseñadora de joyas Ies’la time del cava cava ts hora for some During the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar de of Cava in good company. una copa de cava en buena compañía. R obert Parker Jr., the American wine guru, predicts that “Spain will be the star” of the international wine market for the next 10 years. While the cava R obert Parker Jr., el gurú norteamericano del vino, predice que “España será la estrella” internacional en el mercado del vino durante los próximos 10 años. Si bien el cava still has a long way to go, the Spanish tiene todavía un largo camino por delante, el sparkling wine, as it is called abroad, has Spanish sparkling wine, como se le conoce en now reached a prominent position as a el exterior, ha alcanzado en la actualidad una perfect alternative to french Champagne. posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. The history of the word “Cava” dates back to 1959. It was the first time a legal Los antecedentes de la palabra “Cava” se documconsumers around the world. The remontann crecimiento en los 60 y su conso- main customers of Cava outside Spain lidación internacional en los 80. Hoy es uno are Germany, UK, USA and Japan. de los sectores vitivinícolas más dinámicos y prósperos de la viticultura nacional con una producción que ha superado los 225.000.000 de botellas al año llegando a consumidores de todo el mundo. Los principales clientes del Cava fuera de España, se encuentran en Alemania, Reino Unido, Estados Unidos y Japón.
  • 33. IN STYLE// 33 Ies’la time del cava cava ts hora for some During the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar de of Cava in good company. una copa de cava en buena compañía. R obert Parker Jr., the American wine guru, predicts that “Spain will be the star” of the international wine market for the next 10 years. While the cava still has a long way to go, the Spanish sparkling wine, as it is called abroad, R obert Parker Jr., el gurú norteamericano del vino, predice que “España será la estrella” internacional en el mercado del vino durante los próximos 10 años. Si bien el cava tiene todavía un largo camino por delante, el has now reached a prominent position as a perfect alternati- “Spanish sparkling wine”, como se le conoce en el exterior, ve to french Champagne. ha alcanzado en la actualidad una posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. The history of the word “Cava” dates back to 1959. It was the first time a legal document said that labels could include Los antecedentes de la palabra “Cava” se remontan al the words “Grown or processed in CAVA”. This definition año 1959. Por primera vez un texto legal decía que en las served as the basis for designating the products’ name. etiquetas podría figurar la mención “Criado o elaborado en CAVA”. Esta definición sirvió como base para designar el El Penedes is the region that has been built on the basis of nombre del producto. cava, an area that houses the domains of some families who, thanks to the “sparkling gold,” have made his name famous El Penedés es la comarca que ha sido construida sobre worldwide. la base del cava; una zona que alberga los dominios de algunas familias que, gracias al “oro espumoso”, During the 20s, the Cava was con- han hecho célebre su apellido en todo el mundo. solidated in the Spanish market, reaching its peak growth in the En los años 20, el Cava se consolidó en el mercado español 60 and international consolida- alcanzando su gran crecimiento en los 60 y su conso- tion in the 80s. Today is one of lidación internacional en los 80. Hoy es uno de los the most dynamic and prospe- sectores vitivinícolas más dinámicos y prósperos rous sectors of the national de la viticultura nacional con una producción wine culture, with a pro- que ha superado los 225.000.000 de botellas duction that has exceeded al año llegando a consumidores de todo 225,000,000 bottles a year el mundo. Los principales clientes del cava and reaches consumers fuera de España, se encuentran en Alemania, around the world. The Reino Unido, Estados Unidos y Japón. main customers of Cava outside Spain are Germany, UK, USA and Japan. Freixenet, a success story. Freixenet, un ejemplo de éxito. Freixenet is currently the world’s best selling brand Freixenet es en la actualidad el cava más vendido del of cava and a point of reference for the wine indus- mundo y un punto de referencia para la industria try. Its origin dates back to 1889, when the founda- vinícola. Su origen se remonta a 1889, cuando se tion of the company began in the XIII century estate asentaron los cimientos de esta empresa en la fin- “La Freixeneda.” From the beginning they chose to ca del siglo XIII “La Freixeneda”. Desde el primer produce only cava; following the method used in momento optaron por elaborar exclusivamente Champagne (France) for centuries. The casks were cava siguiendo el método utilizado en la Cham- installed in Sant Sadurni d’Anoia (Catalonia), a re- paña (Francia) desde hacía un par de siglos. Las gion known since the time of the Roman Empire cavas se instalaron en Sant Sadurní d’Anoia (Ca- for the quality of the wines produced there. taluña), una región que ya era conocida desde la época del Imperio Romano por la calidad de The Spanish Civil War and later, World War los vinos que se producían en ella. II slowed down the development of the com- pany. Still, the company launched in 1941 what El primer establecimiento en los Estados eventually became one of its flagship products, Unidos (Nueva Jersey) data de 1935. La gue- the cava Carta Nevada, and in 1974 the cava rra civil española, primero, y la II Guerra Mun- Cordón Negro, a leading export. dial, después, ralentizaron el desarrollo de la empresa. Pese a todo, la empresa lanzó en 1941 el que, con el tiempo, se convertiría en uno de sus productos estrella, el cava Carta Flagship products: Carta Nevada & Cordón Negro Nevada, y en 1974 el cava Cordón Negro, lí- Los productos estrella: Carta Nevada & Cordón Negro der en exportación.
  • 34. 34 //IN STYLE The TV ad of “Freixenet” has become a symbol of Christmas, for several generations of spaniards. Many celebrities of film, music and culture have participated year after year. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce Brosnan, Ines Sastre and Gwyneth Paltrow are just some of the stars to have lent their image for the campaign. El anuncio de “Freixenet” se ha con- vertido, para varias generaciones de españoles, en todo un símbolo de la Navidad. Numerosas personalidades del cine, la música y la cultura han par- ticipado año tras año prestando su ima- gen. Paul Newman, Sharon Stone, Pierce Brosnan, Inés Sastre o Gwyneth Paltrow son sólo algunos de sus protagonistas. Así se hace el Cava. Para la elaboración de vinos base para la elaboración de cavas las variedades de uva que se utilizan principalmente son Macabeo, Xarello y Parellada; y, en algunos casos, Char- donnay, Pinot Noir y Subirat (Malvasia). En el caso de cavas rosados las variedades que se utilizan principalmente son Garnacha, Trepat, Monastrell y Pinot Noir. A partir de estas variedades de uva y mediante prensas neumáticas, se obtiene el mosto. Una vez limpio el mosto, se traslada a los depósitos de fermentación. La primera fermentación se realiza en depósitos de acero inoxidable de 600.000 litros a temperatura controlada, 1929 advert with the “Freixenet kid” para evitar de esta forma que se pierdan los aromas más Anuncio de 1929 con el “Niño de Freixenet” How cava is made. The main grape varieties used for the wine-making base of cavas are, Macabeo, Parellada and Xarello; and in some cases, Chardonnay, Pinot Noir and Subirat (Malvasia). In the case of pink champagne the varieties used are mainly Grenache, Trepat, Monastrell and Pinot Noir. From these varieties of grapes and through pneumatic presses, you get the grape juice. Once the grape juice is filtered it’s moved to the fermentation tanks. Estate of La Freixeneda in Alto Penedés The first fermentation takes place in 600,000 litres stainless Finca La Freixeneda en el Alto Penedés steel tanks within a temperature controlled environment; delicados del vino. En dichos depósitos se realiza la siembra this is to avoid the loss of the most delicate aromas of de levaduras seleccionadas propias, que transformaran el the wine. In these deposits the selected yeasts are grown, azúcar del mosto en vino. A este vino base para cava, se le which transform the sugar from the grape juice into wine. realizan una serie de tratamientos. Una vez terminados estos, The resulting base-wine is then put through another series of el vino base está listo para el tiraje. processes. Having completed these, the base wine is ready for the “Tiraje”. El tiraje es la mezcla del vino base, azúcar y levaduras selec- cionadas, a la que también se añade una pequeña cantidad The “Tiraje” is a mixture of base wine, sugar and yeast de clarificante. Luego se embotella y se tapa herméticamen- selected; it is bottled and hermetically sealed for the time te de manera provisional. Las botellas permanecen en las being. The bottles in the cellars remain sheltered from the cavas resguardadas de la luz y en posición horizontal, para light and in a horizontal position to facilitate the dispersal favorecer la dispersión de las levaduras y su contacto con el of the yeasts and their contact with the wine. The bottles vino un mínimo de 9 meses. remain in the cellars at least 9 months. Después de pasar por los procesos de removido y degüelle, After going through further purifying processes, the bottle la botella se tapa con el tapón de corcho definitivo y pasa al is closed with the cork and enters the final labelling process. proceso de etiquetado. En esta etapa se les pone la cápsula, In this final stage the dish, collar, label and back label are el collarín, la etiqueta y la contraetiqueta. Seguidamente son added. Finally they are automatically packaged, leaving them empaquetadas automáticamente, dejándolas listas para su ready for distribution to restaurants, supermarkets, etc. repartición a restaurantes, supermercados, etc.
  • 35.
  • 36. 36 //IN STYLE “Cava is a great way to Pink Cava party event start the summer due to Fiesta del cava rosado its freshness and joyfulness” “El cava es una forma buena de empezar el verano porque es fresco y muy alegre” Ariadne Artiles, Model Modelo Sisters Claudia and Eugenia Osborne Concha Velasco, actress Las hermanas Claudia y Eugenia Osborne Concha Velasco, actriz Top Model Laura Sánchez Spanish Mister World 2007, Juan García Postigo Laura Sánchez, Top Model Mister Mundo 2007, el español Juan García Postigo Acknowledgments / Agradecimientos: Josep María Barceló, www.freixenet.es Paloma Segrelles and her daughter Elisabeth Reyes Queen of Cava 2009 Consejo Regulador del Cava / Virginia García, Europa Press Paloma Segrelles y su hija Elisabeth Reyes Reina del Cava 2009
  • 37.
  • 38. 38 //ARCHITECTURE A-cero’s singular architecture spanish flavor conquers the world La arquitectura singular de A-cero sabor español que conquista el mundo Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival. Robbie waits you this august in the Magic Island, during the summer festival. Ies’s’la time some cava cava It s hora del cava t time for for some es la hora del cava Robbie in the Magi Island, during the summer Robbie waits you this august in the Magic Is- During the summer you can also enjoy a glass También en verano puedes disfrutar de festival Magi Island, the summer festival.. land, during the summer festival. of Cava in good company. una copa de cava en buena compañía. R Robbie Rivera, nacido ParkerlaJr., el gurú Puertoaños. Co- R obbie Rivera, born in 1973 in San Juan, Puerto Rico, had his first encounter with the American hein obert Parker Jr., music when wine was only 10predictsold. Buying records guru, years that “Spain will be from actsof the international wine market the star” like New Order, Depeche Mode R obert en San Juan de 1973, se inicia en música con 10 Rico en norteamericano mienza comprando discos de artistasserá la del vino, predice que “España como estrella” internacional Mode y U2 y pronto vino New Order, Depeche en el mercado del em- durante los próximos 10 años. Si bien el cava and the next 10 years.before he started for U2, it wasn’t long While the cava pieza a pinchar. Con 13 años ya tenía 2 pla- spinning a long waywas go, and had two still has records. “I to 13 the Spanish tiene un mezclador, aunque reconoce que “no tos y todavía un largo camino por delante, el turntableswine, asmixer”, he abroad, has sparkling and a it is called says. “I did Spanish que era el beatcomo se le surgió por supe lo sparkling wine, hasta que conoce en not know what prominent position as it now reached a beat mixing was until a el exterior, ha alcanzado en la actualidad una casualidad. Soy autodidacta.” perfect alternative to french Champagne. happened accidentally. I taught myself.” posición destacada como alternativa perfecta al Champagne francés. A la vez que mejoraba su técnica como DJ, While improving his mixing skills, hedates The history of the word “Cava” took hacía sus pinitos en la producción musical a his first 1959. It producing music a legal back to steps in was the first time the old laLos antecedentes de la palabra “Cava” se antigu años ya secuenciaba ritmos y hacía fashioned way: “When I wasworld. The documconsumers around the about 15 remontann crecimiento con los 60 y su pletina. mis propias maquetas en una doble conso- years customers of Cava had the instru- main old, the richer kids outside Spain lidación internacional en los 80. Hoy “y nada “Aquello era cortar y pegar”, sonríe, es uno ments. One of myUSA andlet me use his are Germany, UK, friends Japan. de tecnología”. vitivinícolas más dinámicos de los sectores Roland drum machine all the time and he y prósperos de la viticultura nacional con una eventually gave it to m3 on the UK charts producción que ha superado Miami y en 1996 En 1992 Robbie se muda a los 225.000.000 and made it to the Top 10 in Australia.” de botellas al año llegando tema de house la- lanza su primer disco, un a consumidores de todo el mundo. Los y de que Bang ocupara el tiecret en la CBS principales clientes del Cava The above success pushed him towards fuera de 13 en las se encuentran en entrara en número España, listas inglesas y Alemania, an important step In the meantime, his Reino Unido, Estados Unidos y Japón. el Top Ten de las australianas”. Robbie waits you this august first big name remix for Faithless – “Bring Robbie waits you this august My Family Back”, introduced him to an Mientras tanto, su primer remix para Fai- ever growing audience. Many remixes fo- thless-“Bring my family back”- le abría las llowed and artists like Felix Da Housecat, puertas del gran público. A éste le siguieron Madonna, Kylie Minogue, Gabriel & Dresden, Moloko, Bob otros muchos y ha trabajado con artistas de la Steve An- Sinclar, Benny Benassi, Sinead O’Connor, Ferry Corsten, gello, Coburn, Superchumbo, David Guetta, Tocadisco, Ricky Martin, Santana, Steve Angello, Coburn, Superchum- bo, David Guetta, Tocadisco, Pink and Basement Jaxx are Pink y Basement Jaxx just a few of the talents who
  • 39. // 39 The architecture studio A-Cero led by Joaquín El estudio de arquitectura A-Cero, dirigido por Torres wins in Dubai with its urbanization project Joaquín Torres, gana en Dubai con su proyecto called Nebula. de urbanización Nebula. I t’s been some years since Joaquin decided in 1996, along with his classmates, to create the architecture studio A-Cero (a reference to the large paper format) From the start they established a philosophy of modern architectural H a pasado tiempo desde que Joaquín decidiera fundar en 1996, junto a sus compañeros de carrera, el estudio de arquitectura A-Cero (en referencia al formato de papel). Y desde sus comienzos se establece una filosofía de con- design inspired by the world art, especially sculpture, and cepción de arquitectura moderna inspirada en el mundo del the great contemporary style architects. They soon achieved arte, sobre todo de la escultura, y de grandes arquitectos de a style and identity of their own that has remained loyal and estilo contemporáneo. Pronto logran un estilo y sello propio consistent throughout their career. de identidad muy fiel y consecuente a lo largo de su trayec- toria profesional. They recently won over the United Arab Emirates with their residential project “Nebula”: 7 towers and 600,000 m2 of Convencieron recientemente en el emirato árabe con su pure art spread between apartments, shops and offices. proyecto residencial “Nebula”: 7 torres y 600.000 m2 de Joaquin is now facing one of his greatest challenges: to puro arte repartidos entre apartamentos, locales comer- become something more than an “architect to the stars” as ciales y oficinas. Joaquín se enfrenta ahora a uno de sus he is known in the media today. To this end, a rapid process mayores retos: conventirse en algo más que un “arquitecto of internationalization has begun under his watch, handling de los famosos” como se le conoce en los medios de co- among other projects, the complete design of a residential municación. Para ello, se ha iniciado un proceso vertigino- resort in the emblematic “The World” islands project. This is so de internacionalización que se encarga, entre otros, del perhaps the greatest technical and architectural challenge diseño integral de un resort residencial en el emblemático of the century, where in the physiognomy of continents is “The World”. Este es quizás el mayor desafio técnico y ar- reproduced via artificial islands in the sea. quitectónico del siglo donde se reproduce la fisionomía del mundo por medio de islas artificiales en el mar. In total, the studio works on 6 islands that make up the “Heart of Europe: Switzerland, Germany, Sweden, Russia En total, el estudio trabaja sobre 6 islas que conforman and the Netherlands. Over 500,000 m2 with a capacity for el “Corazón de Europa”: Suiza, Alemania, Suecia, Rusia y housing estates, hotels, schools, buildings, conferences, Holanda. Más de 500.000 m2 con capacidad para albergar clubs... All this, of course, following the unique and charac- urbanizaciones, hoteles, colegios, edificios de congresos, teristic design of each country. discotecas... Todo esto, por supuesto, siguiendo el diseño exclusivo y característico de cada país. Left: Aerial view of “The Heart of Europe”, Dubai. Below: Detail view of one of the building projects of “The Heart of Europe”. Izquierda:Vista aérea del “Corazón de Europa, Dubai. Debajo: Detalle de uno de los edificios del proyecto “Corazón de Europa”. Left: Nebula Project Dubai. A proposal that arises from contact with the sea and slowly grows when it penetrates inside the territory. The ephemeral architecture of haimas and the sculpture of David Nash were the inspiration for the study. Izquierda: Proyecto Nebula en Dubai. Una propuesta que surge del contacto con el mar y que crece suavemente cuando penetra en el interior del territorio. La arquitectura efímera de las haimas y la obra escultórica de David Nash fueron la inspiración para el estudio.