3. VIDA
Juan Ruiz de Alarcón, fue un autor
dramático que nació en México en el
año 1572/1581.Pese a no haber
nacido en España, es uno de los
autores más destacados del teatro
español de los siglos de oro.
Era un hombre bajito, pelirrojo y
jorobado.
4. Su padre Pedro Ruiz de Alarcón era un
español que llegó a la colonia, el cual
contrajo matrimonio con su madre doña
Leonor de Mendoza.
Estudió con los jesuitas durante su
infancia. Años después, comenzó a
estudiar Derecho canónico y Derecho
civil en la Universidad de México, pero
no terminó sus estudios en México, si no
que terminó en España, en la universidad
de Salamanca.
5. En 1613, vuelve a España, donde se centra en escribir teatro, y
fue la época en la que su carrera literaria estaba en su mayor
esplendor.
Se ganó varias enemistades como por ejemplo Góngora o Lope
de Vega.
Aún se conservan muchas obras satíricas que lo ridiculizan.
Lope de Vega
Góngora
6. En 1921, la llegada de
Felipe IV al trono produce
un auge del teatro en la
corte.
Juan Ruiz se relaciona con
el yerno del conde-duque
de Olivares.
Finalmente consigue el
puesto de editor en el
Consejo de Indias en 1626.
Fallece el 4 de agosto de
1639.
7. OBRA
FUENTES
El Conde Lucanor de don Juan Manuel
El mercader de Venecia de William Shakespeare,
porque se inspiran ambas en una fuente común
italiana.
Evangelios apócrifos.
La historia de Aragón.
PERSONAJES
El escritor trata de reflejar en sus personajes los vicios
de la época: la mentira, la maledicencia y la ambición;
caracteres que generalmente sufren un castigo al final
de la obra.
8. OBRA
Dos grandes grupos:
• Comedia histórica:
Historia de España sobre todo de la reconquista.
Representa ideales moralizantes del honor castellano.
Ganar amigos
• Comedias moralizadoras:
Intención ética, son las más famosas.
La verdad sospechosa
Las paredes oyen
Sus obras más importantes se agrupan en una colección de novelas
con 2 tomos. El primero fue publicado en 1928 incluyendo 8 obras y
el segundo publicado en 1934 incluyendo 12 obras.
9. Las paredes oyen
Siguiendo el modelo lopesco de la comedia nacional española, esta pieza se divide en
tres actos. Responden a la disposición de presentación del conflicto, los personajes y el
marco espacio-temporal; el nudo o desarrollo del meollo dramático, formado por
lances, encuentros y casualidades varias (ocupa la segunda mitad del primer acto, todo
el segundo y la primera mitad del tercero; y, finalmente, el desenlace o resolución del
clímax dramático, concentrado en las escenas finales de la comedia.
Se plantean los siguientes temas:
-La moderación en las opiniones y en la expresión de ideas y pensamientos es buena y
reporta beneficios; por el contrario, la mentira, la trampa y el engaño, aun
bienintencionado, suele traer desgracias.
-Todo lo que decimos acaba sabiéndose por los demás por conductos insospechados.
-La perseverancia en el amor y las metas establecidas suele dar sus frutos, a veces tras
mucho tiempo de espera.
11. Acto Tercero
Escena XVII
● Doña Ana: Caballeros, deteneos; que a mí ese daño me hacéis.
● Duque: Basta que vos lo mandéis.
● Don Juan: Serviros son mis deseos.
● Doña Ana: Éstos los cocheros son por quien mi opinión se infama; y por quitar a la
fama de mi afrenta la ocasión, le doy la mano de esposa a don Juan.
● Don Juan: Y yo os la doy. (Danse las manos.)
● Celia: ¡Buena pascua!
● Beltrán: ¡Loco estoy!
● Duque: (Empuñando contra don Juan.) Vuestra amistad engañosa castigaré.
● Don Juan: Deteneos, que yo nunca os engañé. Recato y no engaño fue encubriros
mis deseos; que, si os queréis acordar, sólo os tercié para vella, y en empezando a
querella, os dejé de acompañar.
● Doña Ana: Y en fin, si bien lo miráis, el dueño fui de mi mano, y sobre mi gusto, en
vano sin mi gusto disputáis. A don Juan la mano di, porque me obligó diciendo bien de
mí, lo que don Menda perdió hablando mal de mí. Éste es mi gusto, si bien misterio
del cielo ha sido, con que mostrar ha querido cuánto vale el hablar bien.
12. ● Don Mendo: Antes sospecho que fue Las paredes oyen, pena del loco rigor, con que, por ti, el
firme amor de tu prima desprecié. Mas con llorar mi mudanza y gozar su mano bella estorbaré su
querella y mi engaño y tu venganza.
● Doña Lucrecia: ¿Quién os dijo que sustenta hasta agora el alma mía vuestra memoria?
● Beltrán: (Ap. Él hacía sin la huéspeda la cuenta.
● Doña Lucrecia: Vos hablaste, pretendiendo a doña Ana, mal de mí.
● Don Mendo: ¡Y o a doña Ana mal de ti!
● Doña Lucrecia: Las paredes oyen, Mendo. Mas puesto que en vos es tal la imprudencia, que
queréis 2940 ser mi esposo, cuando habéis hablado de mí tan mal, yo no pienso ser tan necia que
esposa pretenda ser de quien quiere por mujer a la misma que desprecia; y porque con la
esperanza el castigo no aliviéis, lo que por falso perdéis, el Conde por firme alcanza. Vuestra soy.
(Da la mano al Conde.)
● Don Mendo: ¡Todo lo pierdo! ¿Para qué quiero la vida?
● Conde: Júzgala también perdida si en hablar no eres más cuerdo.
● Beltrán: Y pues este ejemplo ven, suplico a vuestras mercedes miren qué oyen las paredes y, a
toda ley, hablar bien.