1. EL ARCA DE LOS NÚMEROS
Proyecto Recreo Rapa Nui Cantado
2. INTRODUCCIÓN
El rapanuí
El rapanuí o pascuense, pertenece al subgrupo polinésico de la gran
familia de lenguas austronésicas. Es, por consiguiente, extracontinental,
y difiere tanto de las lenguas amerindias de nuestro país como del
español. Su estructura es comparativamente sencilla. Según Gómez M.
(1978: 480-481), en esta lengua "un mismo elemento morfológico
puede cumplir, sin alteración formal, diferentes funciones tales como
sustantivo, adjetivo, verbo. Las categorías gramaticales de género,
número, tiempo, se expresan con partículas invariables antepuestas o
pospuestas a manera de prefijos y sufijos separados del elemento base".
El rapanui sólo se utiliza oralmente y en forma limitada. Es la lengua del hogar, de la calle, de los
recreos y "su uso se reduce a las relaciones intercomunitarias de los nativos pascuenses. La lengua
pascuense se caracteriza por la privacidad de su uso y por su enclaustramiento" (Gómez M., op.
cit.: 482). Según datos recientes, la población autóctona es de 1.800 personas. A ella se agregan
400 continentales. Los pascuenses son todos bilingües. El español se aprende más bien por
necesidad.
Desde 1976 se imparte enseñanza en rapanuí, en los seis primeros años de la Educación General
Básica. También desde ese año existe un Programa de Investigación de la Lengua y Cultura
Rapanuí, a cargo de la Universidad Católica de Valparaíso y del Instituto Lingüístico de Verano, de
los Estados Unidos, el cual ha originado la publicación de varios textos para la enseñanza de la
lengua nativa. Sólo el futuro dirá si esta lengua, como también el resto de la cultura de la isla de
Pascua, podrá resistir las presiones de otras lenguas y culturas foráneas más poderosas.
De la presente exposición se puede concluir, pues, que la mayoría de las lenguas aborígenes de
Chile no ha logrado sobrevivir, habiéndose extinguido o estando por extinguirse. Sin embargo, aun
así, han contribuido, en mayor o menor medida, al patrimonio cultural del país, aunque haya sido
sólo con algún elemento léxico o topónimo.
Al finalizar, deseo recordar las palabras del cacique Ramón Painemal, pronunciadas cuando el Dr.
Rodolfo Lenz lo interrogó acerca de la literatura oral de su pueblo: Avlayai mapuchedungu: "no se
acabará la lengua y la cultura de los mapuches". Y yo, en esta ocasión, agrego -teniendo presentes
a las demás lenguas y culturas aborígenes de Chile-: Felepe may!: "¡Que así sea!"
3. PRESENTACIÓN DEL PROYECTO
“El arca de los números”
Recreo Rapa Nuí Cantado
¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca
de los números se lanza al rescate de cualquier lengua
extinta o en vías de extinción para tratar de preservarla
e inculcarla en los más pequeños.
¿Cómo contaban nuestros antepasados? En
nuestro arca queremos acoger a todos los números de
nuestros antepasados mediante el canto de los niños en
el recreo. Con el Recreo Rapa Nuí pretendemos que algo
tan sencillo y tan necesario para un niño como es saber
contar no sólo no se pierda, sino que se amplíe al
compararse con los hablantes originarios de su lengua.
¿Cómo rescatamos? A través de un canto común
para todas las lenguas y guiados por el personaje del
profesor, conocedor de mil de ellas, cantaremos y
contaremos hasta cien.
Un niño, navegando por internet, encuentra unos
aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y
como ellos lo hacían miles de años atrás.
4. ¿Qué objetivos perseguimos?
1. Aprendizaje e integración a través del juego
Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la
integración cultural a través del juego, de modo que así, cantando y
contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del
uno al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Rapa Nuí/español, a la
vez que distintos personajes de la obra los van introduciendo en
diferentes aspectos de la historia, el presente y el futuro, que discurren
a lo largo de la misma.
2. Rescate y valoración de la lengua Rapa Nuí
La educación desde la infancia, en el reconocimiento de los
propios orígenes y la valoración de los mismos como un
patrimonio cultural único e intransferible, genera un gran aporte
cultural a los valores de la propia identidad, principios sumamente
necesarios dentro del contexto cada vez más globalizado del
desarrollo social del siglo XXI. Identidad e integración social son las
claves del futuro de las nuevas generaciones.
3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías
En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que
el concepto de identidad no se contrapone a los avances
tecnológicos, sino que son precisamente estos nuevos medios en
los que hay que capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente
y el futuro de nuestra sociedad globalizada.
5. Plasmando el proyecto El Recreo Rapa Nuí es abarcable
desde diversos ámbitos, siempre con las prioridades educativas y
preservadoras iniciales.
A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIO
Uno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción
discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna
personalidad de renombre en el ámbito musical Pascuence. Se
presentaría como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de
la Provincia para su admisión en el sistema de estudios.
B. REPRESENTACIÓN
Una vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en
forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música
y bailes.
C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATE
Fomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades
no necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de
la obra.
Bagaje y reconocimientos
El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en
Argentina, El proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia,
Chany Suarez, Rafael Amor y ha sido declarado de “interés
educativo”por la Dirección General de Cultura y Educación de la
Provincia de Buenos Aires.Resolución Nº 1.569 DEL 23/07/2011.
También está terminado el demo del rescate de la lengua Guanche de La
Islas Canarias, con el apoyo de los máximos representantes de esas
tierras ,el grupo Los Sabandeños que apadrinan esta obra.
6. Recreo Rapa Nuí
SOÑÉ SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS
UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE
SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS
Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES
ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUA
LOS PASCUENCES DE MI TIERRA DEJAN TESOROS PERDIDOS
A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDA
LUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN CONMIGO.
MAESTRO 1 tahi uno Alumnos
repiten
2 rua dos
3 toru tres
4 wh cuatroā
5 rima cinco
6 ono seis
7 whitu siete
8 waru ocho
9 iwa nueve
10 Tekau ma
11 tekau m tahiā
12 tekau m ruaā
13 tekau m toruā
14 tekau m whā ā
15 tekau m rimaā
16 tekau m onoā
17 tekau m whituā
18 tekau m waruā
19 tekau m iwaā
7. 20 rua tekau
ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA
QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑO
CUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDALUCHAR JUGANDO A
LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO
Equipo artístico
Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y
responsable de las letras y la música.
Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de
la investigación filológica de las lenguas aborígenes.
Raúl Giberti, musicólogo.