1. EL ARCA DE LOS NÚMEROS
RECREO ATACAMEÑO CANTADO
INTRODUCCIÓN
2. El Atacameño, también llamado Kunza, es un idioma extinto que, hasta el siglo XIX,
era hablado por el pueblo atacameño en el Altiplano de Chile, Argentina y Bolivia.
Por los datos disponibles, se cree que era una lengua polisintética. Sin embargo, no se
dispone de información suficiente para establecer con qué lenguas estaba relacionado.
Se conserva en topónimos y en cantos ceremoniales relacionados con la limpieza de los
canales de regadío. Los topónimos de origen kunza se encuentran principalmente en el
norte de Chile (II Región), pero también en el norte de Argentina (Salta y Jujuy) y el sur
de Bolivia. Los cantos se recitan de memoria, sin conocer su significado. Sin embargo,
existen personas de edad avanzada que pueden recordar el significado de muchas
palabras y se ha elaborado un diccionario con la intención de recuperarlo.
Contenido
[ocultar]
• 1 Fonología
• 2 Gramática
o 2.1 Pronombres
personales
o 2.2 Pronombres posesivos
• 3 Numerales
• 4 Oración del Padre Nuestro
• 5 Referencias
• 6 Enlaces externos
[editar] Fonología
El Atacameño está muy bien documentado desde el punto de vista léxico pero la
realización fonética de las transcripciones no es del todo segura, por culpa del sistema
de transcripción. Por eso el sistema fonológico que se admite para el kunza es tentativo.
Aún así se conoce que las oclusivas y africadas sordas distinguían entre simples y
glotalizadas (este último rasgo se registra en algunas transcripiciones doblando la
consonante, aún en posición inicial). El inventario básico se supone muy cercano al
siguiente:3
Labial Alveolar Palatal Velar Uvular Glotal
Nasal m n
Obs. sorda simple p t, c č k q ʔ
Obs. glotalizada p' t' (k') (q')
Fricativa β s, ɬ x, ɣ χ h
Aproximante r, l y (w)
3. Fonéticamente, los fonemas /č/ (= AFI ʧ) y /c/ (= AFI ʦ) se realizan como africadas.
Los fonemas entre paréntesis no son seguros y su existencia es inferida.
En cuanto a las vocales existen cinco timbres /a, e, i, o, u/ y las grafías con vocales
dobladas sugieren la existencia de contraste de cantidad. Muy pocas palabras empiezan
por vocal, siendo casi todas palabras gramaticales no-léxicas, y siendo las únicas
vocales posibles en posición inicial /a, i/.
[editar] Gramática
[editar] Pronombres personales
Singular Plural
1 persona acca, ackcka cunna
2 person tchemaa chime
3 persona cachir ickota
[editar] Pronombres posesivos
Singular Plural
1 persona acsa cunsa
2 persona
chensa,
tchensaya
chinsa
3 persona
[editar] Oración del Padre Nuestro
Von Tschudi recogió en 1867 algunas versiones de la oración del padre nuestro en
Kunza.
Versión 1
tican cunsa hirico is astansi i cotas cielos.
santi hijia chea vaclo.
cum cachia chema reino lepalo.
as voluntas acquis en la oiri penii cachi li cielo.
hi tancta cumsa he capin vasina canalo aun capin.
i cum perdonácalo cun manuya acquis pen cuna perdonama cun deudorctpas.
i cum deja chacalo cum colac cutia y tentacioniyas.
hichucul cumas librácolo hiri malipanta.
i kis yaclo.
[editar] Referencias
1. ↑ Glosario de la Lengua Atacameña (1896), pag. 21
2. ↑ Adelaar, 2004, pag. 376
4. 3. ↑ Adelaar, 2004, p. 380
[editar] Enlaces externos
• Diccionario español-kunza
• Glosario de la Lengua Atacameña (Libro en formato pdf)
• Relación de Estudios y Documentos sobre la Lengua de Atacama
• Lista Swadesh de lenguas originarias habladas en Chile (Wikcionario)
Obtenido de «http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Kunza&oldid=53850226»
PRESENTACIÓN DEL PROYECTO
“El arca de los números”
Recreo Atacameño
Cantado
5. ¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca
de los números se lanza al rescate de cualquier lengua
extinta o en vías de extinción para tratar de preservarla
e inculcarla en los más pequeños.
¿Cómo contaban nuestros antepasados? En
nuestro arca queremos acoger a todos los números de
nuestros antepasados mediante el canto de los niños en
el recreo. Con el Recreo Atacameño pretendemos que
algo tan sencillo y tan necesario para un niño como es
saber contar no sólo no se pierda, sino que se amplíe al
compararse con los hablantes originarios de su lengua.
¿Cómo rescatamos? A través de un canto común
para todas las lenguas y guiados por el personaje del
profesor, conocedor de mil de ellas, cantaremos y
contaremos hasta cien.
Un niño, navegando por internet, encuentra unos
aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y
como ellos lo hacían miles de años atrás.
¿Qué objetivos perseguimos?
1. Aprendizaje e integración a través del juego
6. Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la
integración cultural a través del juego, de modo que así, cantando y
contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del
uno al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Atacameño/español, a
la vez que distintos personajes de la obra los van introduciendo en
diferentes aspectos de la historia, el presente y el futuro, que discurren
a lo largo de la misma.
2. Rescate y valoración de la lengua Atacameña
La educación desde la infancia, en el reconocimiento de los
propios orígenes y la valoración de los mismos como un
patrimonio cultural único e intransferible, genera un gran aporte
cultural a los valores de la propia identidad, principios sumamente
necesarios dentro del contexto cada vez más globalizado del
desarrollo social del siglo XXI. Identidad e integración social son las
claves del futuro de las nuevas generaciones.
3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías
En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que
el concepto de identidad no se contrapone a los avances
tecnológicos, sino que son precisamente estos nuevos medios en
los que hay que capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente
y el futuro de nuestra sociedad globalizada.
Plasmando el proyecto El Recreo Atacameño es abarcable
desde diversos ámbitos, siempre con las prioridades educativas y
preservadoras iniciales.
A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIO
7. Uno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción
discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna
personalidad de renombre en el ámbito musical Argentino. Se
presentaría como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de
la Provincia para su admisión en el sistema de estudios.
B. REPRESENTACIÓN
Una vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en
forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música
y bailes.
C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATE
Fomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades
no necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de
la obra y el rescate del Atacameño en particular.
Bagaje y reconocimientos
El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en
Argentina, El proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia,
Chany Suarez, Rafael Amor y ha sido declarado de “interés
educativo”por la Dirección General de Cultura y Educación de la
Provincia de Buenos Aires.Resolución Nº 1.569 DEL 23/07/2011.
Tacún Lazarte, músico y compositor del proyecto de El Arca de los
números .
Recreo Guanche
SOÑÉ SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS
UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE
SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS
Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES
8. ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUA
ATACAMEÑOS DE MI TIERRA DEJAN TESOROS PERDIDOS
A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDA
LUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN CONMIGO.
Maestro 1 semma alumnos repiten
2 ppoya
3 ppálama
4 tchalpa
5 mútusma
6 mítchala
7 tchóya
8 tchólama
9 téckara
10 sutchi
11 sutchi semma
12 sutchi ppoya
13 sutchi ppálama
14 sutchi tchalpa
15 sutchi mútusma
16 sutchi mítchala
17 sutchi tchóya
18 sutchi tchólam
19 sutchi téckara
20 ppoya sutchi
ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA
QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑO
CUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDA
LUCHAR JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO
Equipo artístico
9. Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y
responsable de las letras y la música.
Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de
la investigación filológica de las lenguas aborígenes.
Raúl Giberti, musicólogo.