SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 35
Descargar para leer sin conexión
SF
Manual
de
Uso
Cama
Salduba
Future
FEB08
Cód.:000359.00
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 2
INDICE
1 – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2 – DESCRIPCIÓN
3 – CONTRAINDICACIONES
4 – POSICIÓN DE USO
5 – INSTRUCCIONES DE USO
6 – RELACIÓN DE ELEMENTOS
7 – ADVERTENCIAS
8 – ACCESORIOS
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 3
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 4
2 – DESCRIPCIÓN GENERAL
La cama SALDUBA FUTURE está especialmente diseñada para su utilización en hospitales, clínicas y
otros usos afines.
Somier dividido en cuatro planos articulados (tronco, muslos, piernas y un módulo fijo) accionados
electrónicamente.
Palanca de tres posiciones: Accionamiento de la 5ª Rueda (facilita la direccionabilidad y la
movilidad de la cama), desbloqueo de ruedas y bloqueo total de ruedas.
Posicionado universal del módulo de piernas mediante bisagra reversible.
Sistema de posicionado Trendelemburg y Antitrendelemburg eléctrico con posibilidad de posiciones
Trendelemburg y Antitrendelemburg hasta 22º.
Dispone de cuatro soportes para el alojamiento de portasueros, potencia, arco balcánico, etc. en
material termoplástico; así como varillas portadrenajes y nasogástricas a ambos lados de la cama.
Componentes:
·Estructura de acero con recubrimiento superficial en poliéster.
·Chasis con cuatro ruedas más quinta rueda de accionamiento opcional.
·Bastidor extensible en la zona de los pies.
·Lecho formado por 6 piezas termoplásticas indeformables, desmontables e ignífugas.
·Dispositivo para el descenso de emergencia del módulo del tronco.
·Mando de bloqueo a los pies de la cama.
Opciones:
·Baterías.
·Portaplacas para la atención médica (realización de rayos X).
2.1 ACCIONAMIENTO ELECTRÓNICO
·Tensión de alimentación: 230 V. 50 Hz. Monofásico.
·Longitud del cable: 2,5 m.
·Intensidad mínima en toma de corriente: 2,5 A.
·Rango de temperaturas de utilización: 5º / 40º.
·Fabricado conforme a VDE, clase de protección II, además de fusible de protección en enchufe.
·Advertencia: para evitar sobrecargas en los motores, no deberán de emplearse estos durante
más de dos minutos.
La cama Salduba Future dispone de un sistema de autoprotección que evita que se caliente en
exceso. Para contribuir a garantizar que la cama no se calienta en exceso, tome las siguientes
medidas:
- No hacer funcionar los motores más del tiempo necesario.
- No ejecute dos funciones al mismo tiempo.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 5
En el caso de la cama se apague después de un funcionamiento prolongado, haga lo siguiente:
1.- Espere 10 minutos sin realizar ningún movimiento de la cama.
2.- Compruebe si la cama, tras este periodo funciona correctamente.
Si la cama continua sin realizar ningún movimiento, póngase en contacto con el servicio técnico de
Industrias H. Pardo S.A.
2.2.- DIMENSIONES
Medidas orientativas y longitud de los módulos en cm.
2.3.- PESOS ORIENTATIVOS
· PESO DE LA CAMA SIN COMPLEMENTOS: 131 KG. aprox.
· PESO DEL CABECERO Y DEL PIECERO: 13,5 KG. UNIDAD aprox.
· PESO DE LAS BARANDILLAS: 8,5 KG. UNIDAD Aprox.
3 - CONTRAINDICACIONES
La cama está diseñada para soportar un peso total máximo de 235 Kg. (200 Kg. usuario, 20 Kg. de
colchón y 15 Kg. accesorios).
Advertencia: NO utilice el equipo si la altura, anchura y peso del paciente se encuentran fuera
de los límites recomendados. Podrían producirse lesiones al paciente o daños al equipo:
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 6
Longitud: de 140 cm. a 190 cm., 210 cm con extensible.
Anchura: 90 cm.
Peso máximo del paciente 200 Kg.
La cama está diseñada para su uso en el interior. No utilizar o almacenar en el exterior o en
ambientes húmedos.
No deberán emplearse con esta cama colchones que no sean susceptibles de adaptarse a la
articulación del lecho. Existen colchones adecuados que pueden ser suministrados como opción por
el fabricante.
Recomendaciones sobre las medidas de los colchones:
Anchura: Mínima 80/90, Máxima 84/94
Longitud del colchón: Mínimo 190, Máximo 194
Altura del colchón: Mínimo 13, Máximo 18
Peso del colchón: entre 10 y 20 kgs.
4 - POSICIÓN DE USO
Puede considerarse como operador de la cama, toda persona que manipule la misma y sus
accesorios mediante los dispositivos mecánicos. Puede ser el personal de asistencia o cualquier
persona asistente al usuario de la camilla, debidamente instruida.
El pedal de bloqueo de las ruedas y de accionamiento de la quinta rueda está situado a los pies de
la cama.
El mando de bloqueo de los movimientos electrónicos de la cama se encuentra a los pies de la
misma.
4.1.- RECEPCIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
Al recibir la cama, ésta se hallará completamente montada en su posición plana y de mínima altura.
Desembalar y observar que inicialmente no existan deformaciones alarmantes en las distintas partes
de la cama y a continuación retirar el bulón de seguridad quitando el pasador antes de cualquier
manipulación.
Bulón Pasador
Bulón
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 7
Revisar que todas las piezas se hallen correctamente encajadas.
En las camas que incorporan batería es necesario cargar dicha batería antes de su primera puesta en
marcha. Desenrollar el cable de conexión a la red y conectar la clavija en la toma de corriente
correspondiente.
Comprobar que los mandos actúen correctamente. En caso contrario desconectar de la red. Revisar
que los motores están bien conectados. Comprobar la existencia de tensión en la toma de corriente
y accionar los mandos.
Comprobar los movimientos descritos en el apartado 5.1.
Si la cama no funciona correctamente, ponerse en contacto con el distribuidor (véase
ADVERTENCIAS).
5.- INSTRUCCIONES DE USO
5.1 - MANDO ELECTRÓNICO
El mando lleva un accesorio en la parte posterior que permite su colocación en la barandilla. No
existe ningún tipo de riesgo eléctrico al accionar el mando, que funciona con baja tensión de
seguridad, 24/35 V. C.C. En todo caso, no manipularlo en caso de rotura ni acceder a su interior. La
duración máxima de maniobra continua no debe exceder de 2 minutos.
El mando incorpora 8 pulsadores:
Ascenso y descenso
del módulo tronco
respectivamente.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 8
Ascenso y descenso
del módulo de piernas
respectivamente.
Ascenso y descenso
del lecho
respectivamente.
Inclinación
Antitrendelembur y
Trendelemburg
respectivamente.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 9
La Cama Modelo Salduba Future lleva un sistema de detección de paso por la horizontal cuando se
realiza la maniobra de Trendelemburg ó Antitrendelemburg. La cama se para debiendo accionar
nuevamente el pulsador si se desea continuar con el movimiento descrito.
BAJADA MANUAL DE EMERGENCIA DEL MÓDULO DE TRONCO
Para el descenso manual de emergencia del módulo del tronco es necesario accionar cualquiera de
las dos palancas hacia el exterior de la cama, acompañando a su vez el módulo del tronco durante
su descenso.
5.2 - MANDO DE BLOQUEO (SERIE)
El mando electrónico que se encuentra fijado a los pies de la cama dispone de los siguientes
interruptores:
1: Permite bloquear el ascenso y descenso del lecho y de los módulos tronco y piernas.
2: Permite manipular el ascenso y el descenso del lecho.
3: Permite manipular el ascenso y el descenso del módulo tronco.
4: Permite manipular el ascenso y el descenso del módulo piernas.
5: Permite manipular la posición Trendelemburg y Antitrendelemburg.
6: Permite bloquear o desbloquear la posición Trendelemburg y Antitrendelemburg.
1 2 3 4 5 6
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 10
5.3 - OPCION DE BATERIA
La caja de la Batería comporta dos leds:
1 led verde que indica el estado de sistema conectado a 220 V..- enchufado
1 led naranja que indica el estado de carga: si parpadea, indica que está en proceso de carga. Si
luce, se encuentra a plena carga.
Las baterías tienen un tiempo de vida limitado por lo que conviene revisar regularmente su estado
de carga. Se recomienda que se reemplacen en cuanto se observen síntomas de agotamiento o
cada 3 ó 4 años.
Importante: una vez enchufada la cama, se debe presionar momentáneamente cualquier botón del
mando de funciones para que se inicie el proceso de carga de la batería.
5.4 - QUINTA RUEDA®
Y FRENO DE LA CAMA
Pedal QUINTA RUEDA®
:
PARDO incorpora una novedad técnica patentada a la cama SALDUBA FUTURE, la quinta rueda,
posicionada en el centro de la cama, que permite hacerla girar 360º sobre sí misma, con gran
facilidad, puesto que puede girarse con una sola mano y en un espacio físico reducido.
La quinta rueda permanece inactiva mientras no sea necesaria su utilización, y en el momento en
que sea precisa, se acciona de forma fácil y cómoda mediante el pedal. La quinta rueda es además
autonivelable y se adapta a los diferentes estados del suelo, proporcionando una gran estabilidad a
la cama.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 11
Pedal bloqueo de las ruedas:
A través del pedal se bloquearán simultáneamente las cuatro ruedas para dejar frenada la cama.
En el caso de que la cama permanezca enchufada a la fuente de alimentación y se libere el pedal de
bloqueo de las ruedas, se activa un avisador acústico en señal de que la cama debe ser
desenchufada antes de iniciar cualquier movimiento.
5.5 - DESPLAZAMIENTO DE LA CAMA
La traslación de la cama, está permitida por cuatro ruedas giratorias y una auxiliar central (5ª
Rueda). Dispone de un sistema de frenado que permite el bloqueo total de las ruedas.
Pedal bloqueo ruedas y 5ª Rueda
Pedal en posición de
bloqueo de ruedas.
Pedal en posición de
desbloqueo de ruedas.
Pedal en posición de
accionamiento 5ª Rueda
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 12
5.4 - SISTEMA DE POSICIONADO DEL MÓDULO DE PIERNAS
Una vez elevado el módulo de piernas electrónicamente, actuar sobre dicho módulo hasta conseguir
la posición deseada. El sistema de bisagras permite siete posiciones distintas. Para aumentar la
inclinación basta con tirar hacia arriba de dicho módulo. Asegurarse del correcto posicionado de
ambas bisagras.
Para disminuir la inclinación, elevar ligeramente el módulo y bajarlo hasta la posición deseada.
MÓDULO ELEVADO
CON MANDO
ELECTRÓNICO
MÓDULO MANUAL EN
BÚSQUEDA DE
POSICIÓN DESEADA
7 POSICIONES
DISTINTAS
POSICIÓN MÍNIMA
POSICIÓN MÁXIMA
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 13
5.6 - EXTENSIÓN DEL CHASIS
Para aumentar la longitud del chasis:
1.- Aflojar las manetas a ambos lados del chasis (rosca).
2.- Tirar del chasis hacia el exterior hasta la posición deseada.
3.- Apretar ambas manetas. Asegurarse de un correcto apriete.
4.- Una vez fijado el chasis, desplazar el arquillo de acuerdo a la longitud de dicho chasis,
evitando el atrapamiento entre el arquillo y el chasis.
Desenroscar cada una de las dos manetas y extender el chasis. Para volver a fijar el chasis en su
nueva posición volver a enroscarlas.
Maneta
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 14
5.7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se observan anomalías en el funcionamiento de la cama, comprobar que ningún movimiento se
halla obstaculizado por material alguno. Antes de avisar al distribuidor se debe comprobar:
-Que la toma de corriente donde se halla conectada la cama tiene tensión y es la correcta.
-Que la clavija de la cama se halla correctamente conectada en la toma de corriente.
-Comprobar las conexiones del mando, motores y cable de alimentación.
-No obstante, si persiste la anomalía, ponerse en contacto con el distribuidor para la resolución del
problema.
La cama Salduba Future dispone de un sistema de autoprotección que evita que se caliente en
exceso. Para contribuir a garantizar que la cama no se calienta en exceso, tome las siguientes
medidas:
- No hacer funcionar los motores más del tiempo necesario.
- No ejecute dos funciones al mismo tiempo.
En el caso de la cama se apague después de un funcionamiento prolongado, haga lo siguiente:
1.- Espere 10 minutos sin realizar ningún movimiento de la cama.
2.- Compruebe si la cama, tras este periodo funciona correctamente
Si la cama continua sin realizar ningún movimiento, póngase en contacto con el servicio técnico de
Industrias H. Pardo S.A.
Solo en caso de indicación por parte del distribuidor, se deberá retirar el motor de su posición en la
cama.
5.8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza General:
Se recomienda limpiar la cama con detergente y agua tibia. No utilice líquidos abrasivos.
Limpieza de manchas difíciles:
Se recomienda utilizar productos de limpieza convencionales y un cepillo de cerdas suaves
Limpieza a vapor:
No es recomendable su uso ya que el exceso de humedad y temperatura puede dañar algunos
componentes.
Mantenimiento:
La cama no necesita un plan de mantenimiento específico; no obstante, se recomienda que
preventivamente se revisen con una periodicidad anual los siguientes aspectos:
- Sistemas de Fijación de las barandillas
- Sistema de frenado de las ruedas
- Estado del cableado y componentes eléctricos.
- Operación de los mandos de control
- Estado de la batería
- Accionamiento del CPR
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 15
6 - RELACIÓN DE ELEMENTOS DE LA CAMA SALDUBA FUTURE
Nº DENOMINACIÓN
1 Mando SALDUBA IP-66 8 botones
2 Lecho de plástico 930x535
3 Lecho de plástico 930x150
4 Maneta M6 x 24
5 Ruedas 150/32 Servo
6 Mando bloqueo SALDUBA
7 Arquillo CL-2003 Extensible
8 Soporte plástico accesorios clínica
9 Bisagra de plástico
10 Pedal 5ª rueda / bloqueo ruedas
11 Palanca de desembrague
12 Caja control SALDUBA IP-66
2
3
7
8
10
11
12 9
6
5
4
1
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 16
Nº DENOMINACIÓN
13 Rueda carenada 150 antiestática
14 Motor cabecero IP-66 c/embrague
15 Motor piecero IP-66
16 Motor elevador IP-66
17 Rueda central
18 Herraje 6 posiciones
13 18
17
16
15
14
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 17
7 - ADVERTENCIAS
Pese a ser la cama una máquina sencilla y segura en su utilización correcta, indicamos a
continuación una serie de consejos y advertencias de uso:
-No golpear los mandos que controlan los distintos movimientos.
-No debe accionarse ningún movimiento sin haber colocado previamente el colchón.
-La cama deberá ser manipulada por personal responsable e instruido en su manejo.
-En caso de cualquier duda en el uso y mantenimiento de la cama, ponerse en contacto con el
distribuidor. Cualquier modificación o manipulación indebida de la cama anula la responsabilidad de
la empresa fabricante ante cualquier daño que se pudiera producir.
-Comprobar que la tensión disponible en la toma de corriente de utilización coincide con la tensión
nominal.
-Observar que la toma de corriente y la clavija de la cama se hallen correctamente conectadas. Un
fallo en este sentido puede provocar calentamientos indeseados en estos elementos.
-No accionar los movimientos durante mas de dos minutos.
-Cualquier operación de limpieza, desplazamiento de la cama o reparación de los componentes
eléctricos deberá realizarse con la cama desconectada de la red eléctrica.
-Nunca deberá manipularse el interior del mando manual o de los motores.
-La instalación eléctrica a la que va conectada la cama debe llevar las protecciones reglamentarias.
-En caso de deformación de cualquier parte de la cama, ponerse en contacto con el distribuidor.
-No sentarse sobre los módulos de tronco y piernas, estando éstos elevados, ni accionar los
movimientos, si existen personas sentadas en dichos módulos.
-En los movimientos de elevación y descenso de módulos se deberá observar la no presencia de
materiales o zonas del cuerpo del usuario o cualquier persona cercana, que puedan interponerse
entre el lecho y el bastidor de la cama. En caso contrario podría existir el riesgo de aplastamiento
entre el lecho y los puntos de apoyos de éste al descender.
-El movimiento de trendelemburg y anti-trendelemburg debe realizarse siempre bajo supervisión
médica.
-No utilice el equipo si la altura, anchura y peso del paciente se encuentran fuera de los límites
recomendados. Podrían producirse lesiones al paciente o daños al equipo:
Longitud: de 140 cm. a 190 cm.
Anchura: 90 cm.
Peso máximo del paciente 200 Kg.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 18
7.1 RIESGOS DE APLASTAMIENTOS/ATRAPAMIENTOS
- Riesgo de aplastamiento entre partes móviles de los módulos de tronco y piernas-pies, y el
soporte de los módulos.
- Riesgo de aplastamiento entre elementos del carro al descender, en caso de apoyar el pie
en el carro.
- Riesgo de aplastamiento entre los brazos móviles de descenso de la cama y el suelo, al
descender.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 19
8 ACCESORIOS
1 CABECEROS / PIECEROS
1.1 CABECERO / PIECERO EXTRAIBLE
Composición
- Estructura en Poliolefina.
- Tubos de anclaje en acero.
Peso: 5 kgs aproximadamente.
Colocación del cabecero / piecero:
- Anclar el los ejes de acero en los soportes de plástico de la estructura de la cama.
- Colocar las manetas, roscándolas en las pletinas del cierre, según se muestra en la figura.
ejes
manetas
Soportes de plástico
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 20
Advertencias
-Diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación.
-Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
-Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama.
-No sentarse ni apoyarse sobre él.
RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS
Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el cabecero / piecero.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 21
1.2 CABECERO DESLIZABLE INOX O PINTADO
Composición
- Estructura en acero inoxidable o acero con recubrimiento poliéster.
- Tablero de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar.
- Disco de freno en polipropileno TPE.
Peso: 9 kgs aproximadamente.
Instrucciones de uso:
-Asegurarse de que las ruedas de la cama están bloqueadas.
Para deslizarlo hacia abajo:
1.- Sujetar con una mano el cabecero / piecero y
accionar el asa hacia la cama hasta su desbloqueo.
2.- Deslizar despacio el cabecero / piecero hasta su
posición inferior, sujetándolo en todo su recorrido.
Para su elevación:
Tirar hacia arriba de la parte superior del cabecero /
piecero hasta hacer tope. Asegurarse que queda
anclado en la posición elevada.
Advertencias
-Diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación.
-Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
-Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama.
-No sentarse o apoyarse sobre él.
-Antes de cualquier accionamiento se recomienda bloquear las ruedas de la cama.
-Sujetar el cabecero / piecero en todo su recorrido para evitar daños por choque.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 22
-Cerciorarse que no existan obstáculos que impidan su accionamiento y asegurarse que
quede bien fijado en su posición elevada.
RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS
- Riesgo de aplastamiento entre el cabecero / piecero y el suelo, al descender en
posición trendelemburg.
- Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el cabecero / piecero.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 23
1.3 CABECERO / PIECERO INOX O PINTADO
Composición
- Estructura en acero inoxidable o acero con recubrimiento poliéster.
- Tablero de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar.
- Disco de freno en polipropileno TPE.
Peso: 9 kgs aproximadamente.
Advertencias
-Diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación.
-Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
-Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama.
-No sentarse ni apoyarse sobre él.
RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS
Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el cabecero / piecero.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 24
1.4 PIECERO INOX O PINTADO C/MESA
Composición
- Estructura en acero inoxidable o acero con recubrimiento poliéster.
- Tablero de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar.
- Disco de freno en polipropileno TPE.
- Mesita abatible de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar.
Peso: 11 kgs aproximadamente.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 25
Accionamiento de la mesita:
-Para colocar la mesita en posición de uso elevarla hasta la posición deseada.
-Para abatirla elevar con cuidado el tablero a la posición más elevada posible y bajarlo
sujetándolo en todo su recorrido hasta colocarlo en posición vertical.
Advertencias
-Piecero diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación.
-Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
-Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama.
-No sentarse ni apoyarse sobre el piecero ni la mesita.
RIESGOS DE APLASTAMIENTOS/ATRAPAMIENTOS
- Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el piecero.
- Riesgo de aplastamiento entre la mesita y el piecero.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 26
2 BARANDILLAS
El objeto de las barandillas es recordar al paciente los límites de la cama pero en modo
alguno constituyen por sí mismas un dispositivo de contención. Industrias H. Pardo S.A.
aconseja que sea el personal médico quien defina en cada caso el método necesario para
garantizar la seguridad del paciente en la cama.
Advertencia: El uso de cualquier elemento cubrecolchón (antiescaras..etc.) reduce la
altura real de las barandillas así como otras dimensiones del equipo. En el caso de utilizar
uno de estos sistemas, evalúe el riesgo de que un paciente sufra una caída o atrapamiento y
tome las medidas necesarias.
2.1 BARANDILLA SALDUBA
Composición
- Estructura exterior fabricada en ABS ignífugo, fácilmente limpiable.
- Estructura de acero con acabado superficial en pintura poliéster.
Peso: 7,5 kgs aproximadamente.
Instrucciones de uso
Accionamiento desplegado:
Tirar de la barandilla hacia el exterior.
Elevar la barandilla girándola sobre su anclaje hasta que se produzca el bloqueo automático.
Para acceder a una posición más elevada accionar sobre el tirador rojo y acompañar la
barandilla hasta el siguiente tope.
Accionamiento plegado:
Accionar el tirador rojo acompañando la barandilla hasta su posición más baja.
Deslizar barandilla hacia el interior de la cama.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 27
Advertencias
-Estos productos sólo pueden ser utilizados colocándolos correctamente sobre una cama de
nuestra fabricación.
-Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
-Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama.
-No sentarse o apoyarse sobre la barandilla.
-Antes de cualquier accionamiento se recomienda bloquear las ruedas de la cama.
-Cerciorarse que no existan obstáculos que impidan su accionamiento y asegurarse que
quede bien fijado en cualquiera de sus posiciones.
RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS
- Riesgo de aplastamiento entre barandillas SALDUBA al elevar los módulos, en
cualquier posición de las 2 posiciones de uso.
- Riesgo de aplastamiento entre barandillas SALDUBA y su soporte al plegar la
barandilla.
- Riesgo de aplastamiento entre barandillas SALDUBA y el suelo, al estar la barandilla
plegada y descender en movimiento trendelemburg o anti-trendelemburg.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 28
2.2 BARANDILLAS INOX O PINTADA
Composición:
- Barandillas compuestas por cuatro tubos de acero inoxidable o con recubrimiento
superficial en poliéster, montados sobre soportes de material termoplástico con alma
metálica de alta resistencia al impacto o deterioro.
- Mango para elevación de goma.
Peso: 8,5 kg aproximadamente.
Instrucciones de uso
Accionamiento desplegado
1. Tirar de la barra inferior hacia fuera con las dos manos hasta hacer tope.
2. Para el desplegado de la barandilla coger de la empuñadura de goma situada en el
tubo superior, observar que no existan obstáculos que impidan la elevación de la
misma.
3. Elevar la barandilla, sujetándola por la empuñadura, hasta que se produzca el
bloqueo automático en posición elevada.
Accionamiento plegado
1. Desbloquear la barandilla accionando el tirador hacia abajo.
2. Plegar la barandilla sujetando de la empuñadura y observando que no existan
obstáculos que puedan interferir en el movimiento.
Empujar de la barra inferior hacia dentro con las dos manos simultáneamente hasta hacer
tope (escamoteo).
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 29
Advertencias
- Estos productos sólo pueden ser utilizados colocándolos correctamente sobre una cama
de nuestra fabricación.
- Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS
- Riesgo de aplastamiento entre la banderola de la barandilla “inox” o “pintada” y el
suelo, al descender la cama y encontrarse la barandilla plegada.
- Riesgo de aplastamiento entre la barandilla y las distintas partes del bastidor de la
cama.
- Riesgo de aplastamiento entre los tres tubos inferiores.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 30
3 PORTASUEROS
Composición
-Estructura fija en tubo de acero con acabado superficial
poliéster.
-Maneta de bloqueo en nylon.
-Tubo telescópico de acero inoxidable con soporte de
nylon y ganchos de acero inoxidable.
Peso: 1,5 Kg. aproximadamente.
Instrucciones de uso
Para elevar o descender el tubo superior:
1.- Sujetar con una mano el tubo superior de acero inoxidable mientras con la otra se
desbloquea girando la maneta.
2.- Deslizarlo a la posición deseada y bloquear de nuevo girando la maneta en sentido
contrario. Asegurar un apriete correcto.
Advertencias
-Este producto sólo puede ser utilizado colocándolo correctamente sobre una cama de
nuestra fabricación.
-Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
-Sujetar el tubo de acero inoxidable al aflojar la maneta para evitar su caída.
-El peso máximo a soportar por el portasueros es de 5 Kg.
RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS
-Riesgo de aplastamiento entre las partes de complementos de la cama y los elementos del
portasueros.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 31
4 POTENCIA INOX O PINTADA
Composición
-Estructura de acero con acabado superficial pintura
poliéster o acero inoxidable.
-Sistema de limitación de recorrido del asa de varilla
de acero inoxidable.
-Asa en poliamida unida al tubo por medio de correas.
Peso: 4,5 Kg. aproximadamente.
Advertencias
-Este producto sólo puede ser utilizado colocándolo correctamente sobre una cama de
nuestra fabricación.
-Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de
mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
-La potencia sólo debe colocarse en una posición: con el asa sobre la cama.
-El peso máximo a soportar por la potencia pintada es de 100 Kg., y de 75 Kg. por la
potencia de acero inoxidable.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 32
5 ARCO BALCÁNICO
6 – 1 ARCO BALCÁNICO EXTENSIBLE
Composición
-Estructura de acero inoxidable.
-Manetas de bloqueo de nylon.
Peso: 35 kg aproximadamente.
Advertencias
- Este producto sólo puede ser utilizado colocándolo correctamente sobre una cama
de nuestra fabricación.
- Deberá ser manipulado por personal responsable e instruido en el manejo del
mismo.
- Todas las manetas deben estar correctamente apretadas. En caso de que alguna se
hallara incorrectamente bloqueada, puede existir peligro de impacto por caída del
tubo ó accesorio.
- Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos
de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos.
- No está permitido colgar pesos mayores de 75 kgs.
- Revisar el correcto estado de las correas antes de su utilización.
- No utilizar el arco balcánico para desplazar la cama.
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 33
S
SA
AL
LD
DU
UB
BA
A F
FU
UT
TU
UR
RE
E
Pág. 34
Edificio Technocenter
Plataforma Logística de Zaragoza PLA-ZA
c/ Bari, 31 - Oficina 19 (Planta Baja) - 50197 Zaragoza (España)
Tel. Centralita: +34 976 300 033 - Fax: +34 976 320 647
Tel. Healthcare: +34 976 300 651
healthcare@pardo.es - export@pardo.es
www.pardo.es
FÁBRICA:
Autovía de Logroño, km 5,800 - 50011 Zaragoza (España)
Tel.: +34 976 300 033- Fax: +34 976 320 647

Más contenido relacionado

Similar a Manual Salduba Future _000359-00_ _Final_.pdf

Asientos Electricos, Calefactables y techos corredisos
Asientos Electricos, Calefactables y techos corredisosAsientos Electricos, Calefactables y techos corredisos
Asientos Electricos, Calefactables y techos corredisosArielMedina29
 
PLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMU
PLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMUPLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMU
PLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMUSANTIAGO PABLO ALBERTO
 
Manual de segurança operaciomal ing
Manual de segurança operaciomal ingManual de segurança operaciomal ing
Manual de segurança operaciomal ingfredystrike
 
Su 306 en una ojeada.pdf
Su 306 en una ojeada.pdfSu 306 en una ojeada.pdf
Su 306 en una ojeada.pdfJaviReynoso2
 
Mowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónico
Mowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónicoMowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónico
Mowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónicousMIMA
 
Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico
Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico
Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico Luiz Avelar
 
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina Benza
 
Peugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdf
Peugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdfPeugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdf
Peugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdfAmisadairamosrivas
 
Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781
Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781
Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781Segundo Heriberto Macedo Arce
 
Wearables para la salud y prevención de riesgos laborales
Wearables para la salud y prevención de riesgos laboralesWearables para la salud y prevención de riesgos laborales
Wearables para la salud y prevención de riesgos laboralesTECNALIA Research & Innovation
 
554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdf
554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdf554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdf
554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdfInczedm
 

Similar a Manual Salduba Future _000359-00_ _Final_.pdf (20)

Asientos Electricos, Calefactables y techos corredisos
Asientos Electricos, Calefactables y techos corredisosAsientos Electricos, Calefactables y techos corredisos
Asientos Electricos, Calefactables y techos corredisos
 
Máy cưa cành trên cao chạy xăng ey2650 h25h
Máy cưa cành trên cao chạy xăng ey2650 h25hMáy cưa cành trên cao chạy xăng ey2650 h25h
Máy cưa cành trên cao chạy xăng ey2650 h25h
 
PLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMU
PLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMUPLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMU
PLC CADE SIMU: Lista de ejercicios CADE SIMU
 
Lista de ejercicios ca de simu
Lista de ejercicios ca de simuLista de ejercicios ca de simu
Lista de ejercicios ca de simu
 
Manual de segurança operaciomal ing
Manual de segurança operaciomal ingManual de segurança operaciomal ing
Manual de segurança operaciomal ing
 
Su 306 en una ojeada.pdf
Su 306 en una ojeada.pdfSu 306 en una ojeada.pdf
Su 306 en una ojeada.pdf
 
Camilla
CamillaCamilla
Camilla
 
Diap equip-y-ergo
Diap equip-y-ergoDiap equip-y-ergo
Diap equip-y-ergo
 
Mowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónico
Mowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónicoMowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónico
Mowoot: manual de uso de la solución contra el estreñimiento crónico
 
Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico
Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico
Manual de Fábrica Garen G1 ou Unisystem motor de portão eletrônico
 
Guia-ERA1.pdf
Guia-ERA1.pdfGuia-ERA1.pdf
Guia-ERA1.pdf
 
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
Manual de instrucciones Generador INVERTER BENZA 950i gasolina
 
Peugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdf
Peugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdfPeugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdf
Peugeot-206_2005_ES_ES_1d11f6b5a4.pdf
 
Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781
Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781
Manual de operacion de plataforma lhd 2018 camion sin grua aww781
 
Wearables para la salud y prevención de riesgos laborales
Wearables para la salud y prevención de riesgos laboralesWearables para la salud y prevención de riesgos laborales
Wearables para la salud y prevención de riesgos laborales
 
Surfilat
SurfilatSurfilat
Surfilat
 
Consejos
ConsejosConsejos
Consejos
 
Airbag
AirbagAirbag
Airbag
 
File 00000023 1292857782
File 00000023 1292857782File 00000023 1292857782
File 00000023 1292857782
 
554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdf
554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdf554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdf
554861374-Manual-Assa-Abloy-Ecs-930-950.pdf
 

Más de Vladimir Arroyo Lopez

Amplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdf
Amplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdfAmplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdf
Amplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdfVladimir Arroyo Lopez
 
Montigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdf
Montigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdfMontigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdf
Montigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdfVladimir Arroyo Lopez
 
manual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdf
manual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdfmanual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdf
manual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdfVladimir Arroyo Lopez
 
Desglose De Componentes - Salduba.pdf
Desglose De Componentes - Salduba.pdfDesglose De Componentes - Salduba.pdf
Desglose De Componentes - Salduba.pdfVladimir Arroyo Lopez
 
Vladimir arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupal
Vladimir  arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupalVladimir  arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupal
Vladimir arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupalVladimir Arroyo Lopez
 

Más de Vladimir Arroyo Lopez (8)

manual audiometro amplivox 240.pdf
manual audiometro  amplivox 240.pdfmanual audiometro  amplivox 240.pdf
manual audiometro amplivox 240.pdf
 
Amplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdf
Amplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdfAmplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdf
Amplivox-240-Spanish-LR-17162-copia.pdf
 
Montigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdf
Montigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdfMontigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdf
Montigen Model 240 Portable Diagnostic Audiometer User Manual.pdf
 
manual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdf
manual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdfmanual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdf
manual-de-microscopio-binocular-scientific-en-espaol-xsz-n207_compress.pdf
 
AW101251000 Rev A.pdf
AW101251000 Rev A.pdfAW101251000 Rev A.pdf
AW101251000 Rev A.pdf
 
AW100909%20MTA7912%20Ser.pdf
AW100909%20MTA7912%20Ser.pdfAW100909%20MTA7912%20Ser.pdf
AW100909%20MTA7912%20Ser.pdf
 
Desglose De Componentes - Salduba.pdf
Desglose De Componentes - Salduba.pdfDesglose De Componentes - Salduba.pdf
Desglose De Componentes - Salduba.pdf
 
Vladimir arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupal
Vladimir  arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupalVladimir  arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupal
Vladimir arroyo momento 2 unidad 1 trabajo grupal
 

Último

Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdfRedes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdfJosAndrRosarioVzquez
 
Desarrollo del Dominio del Internet - Estrada
Desarrollo del Dominio del Internet - EstradaDesarrollo del Dominio del Internet - Estrada
Desarrollo del Dominio del Internet - EstradaRicardoEstrada90
 
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptxTipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptxJOELGARCIA849853
 
Chat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación LatinoamericaChat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación LatinoamericaEdwinGarca59
 
Introduccion-a-la-electronica-industrial.pptx
Introduccion-a-la-electronica-industrial.pptxIntroduccion-a-la-electronica-industrial.pptx
Introduccion-a-la-electronica-industrial.pptxcj12paz
 
Tipos de datos en Microsoft Access de Base de Datos
Tipos de datos en Microsoft Access de Base de DatosTipos de datos en Microsoft Access de Base de Datos
Tipos de datos en Microsoft Access de Base de DatosYOMIRAVILLARREAL1
 
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...axelv9257
 
Función del analizador léxico.pdf presentacion
Función del analizador léxico.pdf presentacionFunción del analizador léxico.pdf presentacion
Función del analizador léxico.pdf presentacionEmanuelMuoz11
 
herramientas web para estudiantes interesados en el tema
herramientas web para estudiantes interesados en el temaherramientas web para estudiantes interesados en el tema
herramientas web para estudiantes interesados en el temaJadeVilcscordova
 
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdfpresentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdfaxelv9257
 
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptxTarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptxVICTORMANUELBEASAGUI
 
el uso de las TIC en la vida cotidiana.pptx
el uso de las TIC en la vida cotidiana.pptxel uso de las TIC en la vida cotidiana.pptx
el uso de las TIC en la vida cotidiana.pptx221112876
 
AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
AVANCES TECNOLOGICOS  DEL SIGLO XXI. 10-08..pptxAVANCES TECNOLOGICOS  DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO XXI. 10-08..pptxdulcemonterroza
 
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptxinfor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptxgustavovasquezv56
 
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024NicolleAndrade7
 
Editorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdfEditorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdfYanitza28
 
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptxNIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptxDaniloDaz4
 
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamtemicrosoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte2024020140
 
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-810°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8antoniopalmieriluna
 
Imágenes digitales: Calidad de la información
Imágenes digitales: Calidad de la informaciónImágenes digitales: Calidad de la información
Imágenes digitales: Calidad de la informaciónUniversidad de Sonora
 

Último (20)

Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdfRedes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
Redes Neuronales profundas convolucionales CNN ́s-1.pdf
 
Desarrollo del Dominio del Internet - Estrada
Desarrollo del Dominio del Internet - EstradaDesarrollo del Dominio del Internet - Estrada
Desarrollo del Dominio del Internet - Estrada
 
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptxTipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
Tipos de Datos de Microsoft Access-JOEL GARCIA.pptx
 
Chat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación LatinoamericaChat GPT para la educación Latinoamerica
Chat GPT para la educación Latinoamerica
 
Introduccion-a-la-electronica-industrial.pptx
Introduccion-a-la-electronica-industrial.pptxIntroduccion-a-la-electronica-industrial.pptx
Introduccion-a-la-electronica-industrial.pptx
 
Tipos de datos en Microsoft Access de Base de Datos
Tipos de datos en Microsoft Access de Base de DatosTipos de datos en Microsoft Access de Base de Datos
Tipos de datos en Microsoft Access de Base de Datos
 
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
presentación del desensamble y ensamble del equipo de computo en base a las n...
 
Función del analizador léxico.pdf presentacion
Función del analizador léxico.pdf presentacionFunción del analizador léxico.pdf presentacion
Función del analizador léxico.pdf presentacion
 
herramientas web para estudiantes interesados en el tema
herramientas web para estudiantes interesados en el temaherramientas web para estudiantes interesados en el tema
herramientas web para estudiantes interesados en el tema
 
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdfpresentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
presentacion_desamblado_de_una_computadora_base_a_las_normas_de_seguridad.pdf
 
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptxTarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
Tarea_sesion_15_Reportes Maestro - Detalle con el uso de AJAX.pptx
 
el uso de las TIC en la vida cotidiana.pptx
el uso de las TIC en la vida cotidiana.pptxel uso de las TIC en la vida cotidiana.pptx
el uso de las TIC en la vida cotidiana.pptx
 
AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
AVANCES TECNOLOGICOS  DEL SIGLO XXI. 10-08..pptxAVANCES TECNOLOGICOS  DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO XXI. 10-08..pptx
 
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptxinfor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
infor expo AVANCES TECNOLOGICOS DEL SIGLO 21.pptx
 
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
Ejercicio 1 periodo 2 de Tecnología 2024
 
Editorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdfEditorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdf
Editorial. Grupo de 12B. La Salle Margarita.pdf
 
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptxNIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
NIA_300_PLANEACION_DE_UNA_AUDITORIA_DE_E.pptx
 
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamtemicrosoft word manuales para todos tipos de estudiamte
microsoft word manuales para todos tipos de estudiamte
 
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-810°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
10°8 - Avances tecnologicos del siglo XXI 10-8
 
Imágenes digitales: Calidad de la información
Imágenes digitales: Calidad de la informaciónImágenes digitales: Calidad de la información
Imágenes digitales: Calidad de la información
 

Manual Salduba Future _000359-00_ _Final_.pdf

  • 2. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 2 INDICE 1 – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 2 – DESCRIPCIÓN 3 – CONTRAINDICACIONES 4 – POSICIÓN DE USO 5 – INSTRUCCIONES DE USO 6 – RELACIÓN DE ELEMENTOS 7 – ADVERTENCIAS 8 – ACCESORIOS
  • 4. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 4 2 – DESCRIPCIÓN GENERAL La cama SALDUBA FUTURE está especialmente diseñada para su utilización en hospitales, clínicas y otros usos afines. Somier dividido en cuatro planos articulados (tronco, muslos, piernas y un módulo fijo) accionados electrónicamente. Palanca de tres posiciones: Accionamiento de la 5ª Rueda (facilita la direccionabilidad y la movilidad de la cama), desbloqueo de ruedas y bloqueo total de ruedas. Posicionado universal del módulo de piernas mediante bisagra reversible. Sistema de posicionado Trendelemburg y Antitrendelemburg eléctrico con posibilidad de posiciones Trendelemburg y Antitrendelemburg hasta 22º. Dispone de cuatro soportes para el alojamiento de portasueros, potencia, arco balcánico, etc. en material termoplástico; así como varillas portadrenajes y nasogástricas a ambos lados de la cama. Componentes: ·Estructura de acero con recubrimiento superficial en poliéster. ·Chasis con cuatro ruedas más quinta rueda de accionamiento opcional. ·Bastidor extensible en la zona de los pies. ·Lecho formado por 6 piezas termoplásticas indeformables, desmontables e ignífugas. ·Dispositivo para el descenso de emergencia del módulo del tronco. ·Mando de bloqueo a los pies de la cama. Opciones: ·Baterías. ·Portaplacas para la atención médica (realización de rayos X). 2.1 ACCIONAMIENTO ELECTRÓNICO ·Tensión de alimentación: 230 V. 50 Hz. Monofásico. ·Longitud del cable: 2,5 m. ·Intensidad mínima en toma de corriente: 2,5 A. ·Rango de temperaturas de utilización: 5º / 40º. ·Fabricado conforme a VDE, clase de protección II, además de fusible de protección en enchufe. ·Advertencia: para evitar sobrecargas en los motores, no deberán de emplearse estos durante más de dos minutos. La cama Salduba Future dispone de un sistema de autoprotección que evita que se caliente en exceso. Para contribuir a garantizar que la cama no se calienta en exceso, tome las siguientes medidas: - No hacer funcionar los motores más del tiempo necesario. - No ejecute dos funciones al mismo tiempo.
  • 5. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 5 En el caso de la cama se apague después de un funcionamiento prolongado, haga lo siguiente: 1.- Espere 10 minutos sin realizar ningún movimiento de la cama. 2.- Compruebe si la cama, tras este periodo funciona correctamente. Si la cama continua sin realizar ningún movimiento, póngase en contacto con el servicio técnico de Industrias H. Pardo S.A. 2.2.- DIMENSIONES Medidas orientativas y longitud de los módulos en cm. 2.3.- PESOS ORIENTATIVOS · PESO DE LA CAMA SIN COMPLEMENTOS: 131 KG. aprox. · PESO DEL CABECERO Y DEL PIECERO: 13,5 KG. UNIDAD aprox. · PESO DE LAS BARANDILLAS: 8,5 KG. UNIDAD Aprox. 3 - CONTRAINDICACIONES La cama está diseñada para soportar un peso total máximo de 235 Kg. (200 Kg. usuario, 20 Kg. de colchón y 15 Kg. accesorios). Advertencia: NO utilice el equipo si la altura, anchura y peso del paciente se encuentran fuera de los límites recomendados. Podrían producirse lesiones al paciente o daños al equipo:
  • 6. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 6 Longitud: de 140 cm. a 190 cm., 210 cm con extensible. Anchura: 90 cm. Peso máximo del paciente 200 Kg. La cama está diseñada para su uso en el interior. No utilizar o almacenar en el exterior o en ambientes húmedos. No deberán emplearse con esta cama colchones que no sean susceptibles de adaptarse a la articulación del lecho. Existen colchones adecuados que pueden ser suministrados como opción por el fabricante. Recomendaciones sobre las medidas de los colchones: Anchura: Mínima 80/90, Máxima 84/94 Longitud del colchón: Mínimo 190, Máximo 194 Altura del colchón: Mínimo 13, Máximo 18 Peso del colchón: entre 10 y 20 kgs. 4 - POSICIÓN DE USO Puede considerarse como operador de la cama, toda persona que manipule la misma y sus accesorios mediante los dispositivos mecánicos. Puede ser el personal de asistencia o cualquier persona asistente al usuario de la camilla, debidamente instruida. El pedal de bloqueo de las ruedas y de accionamiento de la quinta rueda está situado a los pies de la cama. El mando de bloqueo de los movimientos electrónicos de la cama se encuentra a los pies de la misma. 4.1.- RECEPCIÓN Y PUESTA EN SERVICIO Al recibir la cama, ésta se hallará completamente montada en su posición plana y de mínima altura. Desembalar y observar que inicialmente no existan deformaciones alarmantes en las distintas partes de la cama y a continuación retirar el bulón de seguridad quitando el pasador antes de cualquier manipulación. Bulón Pasador Bulón
  • 7. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 7 Revisar que todas las piezas se hallen correctamente encajadas. En las camas que incorporan batería es necesario cargar dicha batería antes de su primera puesta en marcha. Desenrollar el cable de conexión a la red y conectar la clavija en la toma de corriente correspondiente. Comprobar que los mandos actúen correctamente. En caso contrario desconectar de la red. Revisar que los motores están bien conectados. Comprobar la existencia de tensión en la toma de corriente y accionar los mandos. Comprobar los movimientos descritos en el apartado 5.1. Si la cama no funciona correctamente, ponerse en contacto con el distribuidor (véase ADVERTENCIAS). 5.- INSTRUCCIONES DE USO 5.1 - MANDO ELECTRÓNICO El mando lleva un accesorio en la parte posterior que permite su colocación en la barandilla. No existe ningún tipo de riesgo eléctrico al accionar el mando, que funciona con baja tensión de seguridad, 24/35 V. C.C. En todo caso, no manipularlo en caso de rotura ni acceder a su interior. La duración máxima de maniobra continua no debe exceder de 2 minutos. El mando incorpora 8 pulsadores: Ascenso y descenso del módulo tronco respectivamente.
  • 8. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 8 Ascenso y descenso del módulo de piernas respectivamente. Ascenso y descenso del lecho respectivamente. Inclinación Antitrendelembur y Trendelemburg respectivamente.
  • 9. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 9 La Cama Modelo Salduba Future lleva un sistema de detección de paso por la horizontal cuando se realiza la maniobra de Trendelemburg ó Antitrendelemburg. La cama se para debiendo accionar nuevamente el pulsador si se desea continuar con el movimiento descrito. BAJADA MANUAL DE EMERGENCIA DEL MÓDULO DE TRONCO Para el descenso manual de emergencia del módulo del tronco es necesario accionar cualquiera de las dos palancas hacia el exterior de la cama, acompañando a su vez el módulo del tronco durante su descenso. 5.2 - MANDO DE BLOQUEO (SERIE) El mando electrónico que se encuentra fijado a los pies de la cama dispone de los siguientes interruptores: 1: Permite bloquear el ascenso y descenso del lecho y de los módulos tronco y piernas. 2: Permite manipular el ascenso y el descenso del lecho. 3: Permite manipular el ascenso y el descenso del módulo tronco. 4: Permite manipular el ascenso y el descenso del módulo piernas. 5: Permite manipular la posición Trendelemburg y Antitrendelemburg. 6: Permite bloquear o desbloquear la posición Trendelemburg y Antitrendelemburg. 1 2 3 4 5 6
  • 10. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 10 5.3 - OPCION DE BATERIA La caja de la Batería comporta dos leds: 1 led verde que indica el estado de sistema conectado a 220 V..- enchufado 1 led naranja que indica el estado de carga: si parpadea, indica que está en proceso de carga. Si luce, se encuentra a plena carga. Las baterías tienen un tiempo de vida limitado por lo que conviene revisar regularmente su estado de carga. Se recomienda que se reemplacen en cuanto se observen síntomas de agotamiento o cada 3 ó 4 años. Importante: una vez enchufada la cama, se debe presionar momentáneamente cualquier botón del mando de funciones para que se inicie el proceso de carga de la batería. 5.4 - QUINTA RUEDA® Y FRENO DE LA CAMA Pedal QUINTA RUEDA® : PARDO incorpora una novedad técnica patentada a la cama SALDUBA FUTURE, la quinta rueda, posicionada en el centro de la cama, que permite hacerla girar 360º sobre sí misma, con gran facilidad, puesto que puede girarse con una sola mano y en un espacio físico reducido. La quinta rueda permanece inactiva mientras no sea necesaria su utilización, y en el momento en que sea precisa, se acciona de forma fácil y cómoda mediante el pedal. La quinta rueda es además autonivelable y se adapta a los diferentes estados del suelo, proporcionando una gran estabilidad a la cama.
  • 11. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 11 Pedal bloqueo de las ruedas: A través del pedal se bloquearán simultáneamente las cuatro ruedas para dejar frenada la cama. En el caso de que la cama permanezca enchufada a la fuente de alimentación y se libere el pedal de bloqueo de las ruedas, se activa un avisador acústico en señal de que la cama debe ser desenchufada antes de iniciar cualquier movimiento. 5.5 - DESPLAZAMIENTO DE LA CAMA La traslación de la cama, está permitida por cuatro ruedas giratorias y una auxiliar central (5ª Rueda). Dispone de un sistema de frenado que permite el bloqueo total de las ruedas. Pedal bloqueo ruedas y 5ª Rueda Pedal en posición de bloqueo de ruedas. Pedal en posición de desbloqueo de ruedas. Pedal en posición de accionamiento 5ª Rueda
  • 12. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 12 5.4 - SISTEMA DE POSICIONADO DEL MÓDULO DE PIERNAS Una vez elevado el módulo de piernas electrónicamente, actuar sobre dicho módulo hasta conseguir la posición deseada. El sistema de bisagras permite siete posiciones distintas. Para aumentar la inclinación basta con tirar hacia arriba de dicho módulo. Asegurarse del correcto posicionado de ambas bisagras. Para disminuir la inclinación, elevar ligeramente el módulo y bajarlo hasta la posición deseada. MÓDULO ELEVADO CON MANDO ELECTRÓNICO MÓDULO MANUAL EN BÚSQUEDA DE POSICIÓN DESEADA 7 POSICIONES DISTINTAS POSICIÓN MÍNIMA POSICIÓN MÁXIMA
  • 13. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 13 5.6 - EXTENSIÓN DEL CHASIS Para aumentar la longitud del chasis: 1.- Aflojar las manetas a ambos lados del chasis (rosca). 2.- Tirar del chasis hacia el exterior hasta la posición deseada. 3.- Apretar ambas manetas. Asegurarse de un correcto apriete. 4.- Una vez fijado el chasis, desplazar el arquillo de acuerdo a la longitud de dicho chasis, evitando el atrapamiento entre el arquillo y el chasis. Desenroscar cada una de las dos manetas y extender el chasis. Para volver a fijar el chasis en su nueva posición volver a enroscarlas. Maneta
  • 14. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 14 5.7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si se observan anomalías en el funcionamiento de la cama, comprobar que ningún movimiento se halla obstaculizado por material alguno. Antes de avisar al distribuidor se debe comprobar: -Que la toma de corriente donde se halla conectada la cama tiene tensión y es la correcta. -Que la clavija de la cama se halla correctamente conectada en la toma de corriente. -Comprobar las conexiones del mando, motores y cable de alimentación. -No obstante, si persiste la anomalía, ponerse en contacto con el distribuidor para la resolución del problema. La cama Salduba Future dispone de un sistema de autoprotección que evita que se caliente en exceso. Para contribuir a garantizar que la cama no se calienta en exceso, tome las siguientes medidas: - No hacer funcionar los motores más del tiempo necesario. - No ejecute dos funciones al mismo tiempo. En el caso de la cama se apague después de un funcionamiento prolongado, haga lo siguiente: 1.- Espere 10 minutos sin realizar ningún movimiento de la cama. 2.- Compruebe si la cama, tras este periodo funciona correctamente Si la cama continua sin realizar ningún movimiento, póngase en contacto con el servicio técnico de Industrias H. Pardo S.A. Solo en caso de indicación por parte del distribuidor, se deberá retirar el motor de su posición en la cama. 5.8 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza General: Se recomienda limpiar la cama con detergente y agua tibia. No utilice líquidos abrasivos. Limpieza de manchas difíciles: Se recomienda utilizar productos de limpieza convencionales y un cepillo de cerdas suaves Limpieza a vapor: No es recomendable su uso ya que el exceso de humedad y temperatura puede dañar algunos componentes. Mantenimiento: La cama no necesita un plan de mantenimiento específico; no obstante, se recomienda que preventivamente se revisen con una periodicidad anual los siguientes aspectos: - Sistemas de Fijación de las barandillas - Sistema de frenado de las ruedas - Estado del cableado y componentes eléctricos. - Operación de los mandos de control - Estado de la batería - Accionamiento del CPR
  • 15. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 15 6 - RELACIÓN DE ELEMENTOS DE LA CAMA SALDUBA FUTURE Nº DENOMINACIÓN 1 Mando SALDUBA IP-66 8 botones 2 Lecho de plástico 930x535 3 Lecho de plástico 930x150 4 Maneta M6 x 24 5 Ruedas 150/32 Servo 6 Mando bloqueo SALDUBA 7 Arquillo CL-2003 Extensible 8 Soporte plástico accesorios clínica 9 Bisagra de plástico 10 Pedal 5ª rueda / bloqueo ruedas 11 Palanca de desembrague 12 Caja control SALDUBA IP-66 2 3 7 8 10 11 12 9 6 5 4 1
  • 16. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 16 Nº DENOMINACIÓN 13 Rueda carenada 150 antiestática 14 Motor cabecero IP-66 c/embrague 15 Motor piecero IP-66 16 Motor elevador IP-66 17 Rueda central 18 Herraje 6 posiciones 13 18 17 16 15 14
  • 17. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 17 7 - ADVERTENCIAS Pese a ser la cama una máquina sencilla y segura en su utilización correcta, indicamos a continuación una serie de consejos y advertencias de uso: -No golpear los mandos que controlan los distintos movimientos. -No debe accionarse ningún movimiento sin haber colocado previamente el colchón. -La cama deberá ser manipulada por personal responsable e instruido en su manejo. -En caso de cualquier duda en el uso y mantenimiento de la cama, ponerse en contacto con el distribuidor. Cualquier modificación o manipulación indebida de la cama anula la responsabilidad de la empresa fabricante ante cualquier daño que se pudiera producir. -Comprobar que la tensión disponible en la toma de corriente de utilización coincide con la tensión nominal. -Observar que la toma de corriente y la clavija de la cama se hallen correctamente conectadas. Un fallo en este sentido puede provocar calentamientos indeseados en estos elementos. -No accionar los movimientos durante mas de dos minutos. -Cualquier operación de limpieza, desplazamiento de la cama o reparación de los componentes eléctricos deberá realizarse con la cama desconectada de la red eléctrica. -Nunca deberá manipularse el interior del mando manual o de los motores. -La instalación eléctrica a la que va conectada la cama debe llevar las protecciones reglamentarias. -En caso de deformación de cualquier parte de la cama, ponerse en contacto con el distribuidor. -No sentarse sobre los módulos de tronco y piernas, estando éstos elevados, ni accionar los movimientos, si existen personas sentadas en dichos módulos. -En los movimientos de elevación y descenso de módulos se deberá observar la no presencia de materiales o zonas del cuerpo del usuario o cualquier persona cercana, que puedan interponerse entre el lecho y el bastidor de la cama. En caso contrario podría existir el riesgo de aplastamiento entre el lecho y los puntos de apoyos de éste al descender. -El movimiento de trendelemburg y anti-trendelemburg debe realizarse siempre bajo supervisión médica. -No utilice el equipo si la altura, anchura y peso del paciente se encuentran fuera de los límites recomendados. Podrían producirse lesiones al paciente o daños al equipo: Longitud: de 140 cm. a 190 cm. Anchura: 90 cm. Peso máximo del paciente 200 Kg.
  • 18. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 18 7.1 RIESGOS DE APLASTAMIENTOS/ATRAPAMIENTOS - Riesgo de aplastamiento entre partes móviles de los módulos de tronco y piernas-pies, y el soporte de los módulos. - Riesgo de aplastamiento entre elementos del carro al descender, en caso de apoyar el pie en el carro. - Riesgo de aplastamiento entre los brazos móviles de descenso de la cama y el suelo, al descender.
  • 19. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 19 8 ACCESORIOS 1 CABECEROS / PIECEROS 1.1 CABECERO / PIECERO EXTRAIBLE Composición - Estructura en Poliolefina. - Tubos de anclaje en acero. Peso: 5 kgs aproximadamente. Colocación del cabecero / piecero: - Anclar el los ejes de acero en los soportes de plástico de la estructura de la cama. - Colocar las manetas, roscándolas en las pletinas del cierre, según se muestra en la figura. ejes manetas Soportes de plástico
  • 20. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 20 Advertencias -Diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación. -Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. -Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama. -No sentarse ni apoyarse sobre él. RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el cabecero / piecero.
  • 21. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 21 1.2 CABECERO DESLIZABLE INOX O PINTADO Composición - Estructura en acero inoxidable o acero con recubrimiento poliéster. - Tablero de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar. - Disco de freno en polipropileno TPE. Peso: 9 kgs aproximadamente. Instrucciones de uso: -Asegurarse de que las ruedas de la cama están bloqueadas. Para deslizarlo hacia abajo: 1.- Sujetar con una mano el cabecero / piecero y accionar el asa hacia la cama hasta su desbloqueo. 2.- Deslizar despacio el cabecero / piecero hasta su posición inferior, sujetándolo en todo su recorrido. Para su elevación: Tirar hacia arriba de la parte superior del cabecero / piecero hasta hacer tope. Asegurarse que queda anclado en la posición elevada. Advertencias -Diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación. -Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. -Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama. -No sentarse o apoyarse sobre él. -Antes de cualquier accionamiento se recomienda bloquear las ruedas de la cama. -Sujetar el cabecero / piecero en todo su recorrido para evitar daños por choque.
  • 22. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 22 -Cerciorarse que no existan obstáculos que impidan su accionamiento y asegurarse que quede bien fijado en su posición elevada. RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS - Riesgo de aplastamiento entre el cabecero / piecero y el suelo, al descender en posición trendelemburg. - Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el cabecero / piecero.
  • 23. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 23 1.3 CABECERO / PIECERO INOX O PINTADO Composición - Estructura en acero inoxidable o acero con recubrimiento poliéster. - Tablero de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar. - Disco de freno en polipropileno TPE. Peso: 9 kgs aproximadamente. Advertencias -Diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación. -Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. -Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama. -No sentarse ni apoyarse sobre él. RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el cabecero / piecero.
  • 24. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 24 1.4 PIECERO INOX O PINTADO C/MESA Composición - Estructura en acero inoxidable o acero con recubrimiento poliéster. - Tablero de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar. - Disco de freno en polipropileno TPE. - Mesita abatible de fibra de 18 mm con laminado termoconformado, fórmica o similar. Peso: 11 kgs aproximadamente.
  • 25. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 25 Accionamiento de la mesita: -Para colocar la mesita en posición de uso elevarla hasta la posición deseada. -Para abatirla elevar con cuidado el tablero a la posición más elevada posible y bajarlo sujetándolo en todo su recorrido hasta colocarlo en posición vertical. Advertencias -Piecero diseñado para su instalación en camas de nuestra fabricación. -Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. -Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama. -No sentarse ni apoyarse sobre el piecero ni la mesita. RIESGOS DE APLASTAMIENTOS/ATRAPAMIENTOS - Riesgo de aplastamiento entre partes de la cama y el piecero. - Riesgo de aplastamiento entre la mesita y el piecero.
  • 26. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 26 2 BARANDILLAS El objeto de las barandillas es recordar al paciente los límites de la cama pero en modo alguno constituyen por sí mismas un dispositivo de contención. Industrias H. Pardo S.A. aconseja que sea el personal médico quien defina en cada caso el método necesario para garantizar la seguridad del paciente en la cama. Advertencia: El uso de cualquier elemento cubrecolchón (antiescaras..etc.) reduce la altura real de las barandillas así como otras dimensiones del equipo. En el caso de utilizar uno de estos sistemas, evalúe el riesgo de que un paciente sufra una caída o atrapamiento y tome las medidas necesarias. 2.1 BARANDILLA SALDUBA Composición - Estructura exterior fabricada en ABS ignífugo, fácilmente limpiable. - Estructura de acero con acabado superficial en pintura poliéster. Peso: 7,5 kgs aproximadamente. Instrucciones de uso Accionamiento desplegado: Tirar de la barandilla hacia el exterior. Elevar la barandilla girándola sobre su anclaje hasta que se produzca el bloqueo automático. Para acceder a una posición más elevada accionar sobre el tirador rojo y acompañar la barandilla hasta el siguiente tope. Accionamiento plegado: Accionar el tirador rojo acompañando la barandilla hasta su posición más baja. Deslizar barandilla hacia el interior de la cama.
  • 27. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 27 Advertencias -Estos productos sólo pueden ser utilizados colocándolos correctamente sobre una cama de nuestra fabricación. -Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. -Revisar periódicamente el apriete de las sujeciones a la cama. -No sentarse o apoyarse sobre la barandilla. -Antes de cualquier accionamiento se recomienda bloquear las ruedas de la cama. -Cerciorarse que no existan obstáculos que impidan su accionamiento y asegurarse que quede bien fijado en cualquiera de sus posiciones. RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS - Riesgo de aplastamiento entre barandillas SALDUBA al elevar los módulos, en cualquier posición de las 2 posiciones de uso. - Riesgo de aplastamiento entre barandillas SALDUBA y su soporte al plegar la barandilla. - Riesgo de aplastamiento entre barandillas SALDUBA y el suelo, al estar la barandilla plegada y descender en movimiento trendelemburg o anti-trendelemburg.
  • 28. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 28 2.2 BARANDILLAS INOX O PINTADA Composición: - Barandillas compuestas por cuatro tubos de acero inoxidable o con recubrimiento superficial en poliéster, montados sobre soportes de material termoplástico con alma metálica de alta resistencia al impacto o deterioro. - Mango para elevación de goma. Peso: 8,5 kg aproximadamente. Instrucciones de uso Accionamiento desplegado 1. Tirar de la barra inferior hacia fuera con las dos manos hasta hacer tope. 2. Para el desplegado de la barandilla coger de la empuñadura de goma situada en el tubo superior, observar que no existan obstáculos que impidan la elevación de la misma. 3. Elevar la barandilla, sujetándola por la empuñadura, hasta que se produzca el bloqueo automático en posición elevada. Accionamiento plegado 1. Desbloquear la barandilla accionando el tirador hacia abajo. 2. Plegar la barandilla sujetando de la empuñadura y observando que no existan obstáculos que puedan interferir en el movimiento. Empujar de la barra inferior hacia dentro con las dos manos simultáneamente hasta hacer tope (escamoteo).
  • 29. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 29 Advertencias - Estos productos sólo pueden ser utilizados colocándolos correctamente sobre una cama de nuestra fabricación. - Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS - Riesgo de aplastamiento entre la banderola de la barandilla “inox” o “pintada” y el suelo, al descender la cama y encontrarse la barandilla plegada. - Riesgo de aplastamiento entre la barandilla y las distintas partes del bastidor de la cama. - Riesgo de aplastamiento entre los tres tubos inferiores.
  • 30. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 30 3 PORTASUEROS Composición -Estructura fija en tubo de acero con acabado superficial poliéster. -Maneta de bloqueo en nylon. -Tubo telescópico de acero inoxidable con soporte de nylon y ganchos de acero inoxidable. Peso: 1,5 Kg. aproximadamente. Instrucciones de uso Para elevar o descender el tubo superior: 1.- Sujetar con una mano el tubo superior de acero inoxidable mientras con la otra se desbloquea girando la maneta. 2.- Deslizarlo a la posición deseada y bloquear de nuevo girando la maneta en sentido contrario. Asegurar un apriete correcto. Advertencias -Este producto sólo puede ser utilizado colocándolo correctamente sobre una cama de nuestra fabricación. -Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. -Sujetar el tubo de acero inoxidable al aflojar la maneta para evitar su caída. -El peso máximo a soportar por el portasueros es de 5 Kg. RIESGOS DE APLASTAMIENTOS / ATRAPAMIENTOS -Riesgo de aplastamiento entre las partes de complementos de la cama y los elementos del portasueros.
  • 31. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 31 4 POTENCIA INOX O PINTADA Composición -Estructura de acero con acabado superficial pintura poliéster o acero inoxidable. -Sistema de limitación de recorrido del asa de varilla de acero inoxidable. -Asa en poliamida unida al tubo por medio de correas. Peso: 4,5 Kg. aproximadamente. Advertencias -Este producto sólo puede ser utilizado colocándolo correctamente sobre una cama de nuestra fabricación. -Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. -La potencia sólo debe colocarse en una posición: con el asa sobre la cama. -El peso máximo a soportar por la potencia pintada es de 100 Kg., y de 75 Kg. por la potencia de acero inoxidable.
  • 32. S SA AL LD DU UB BA A F FU UT TU UR RE E Pág. 32 5 ARCO BALCÁNICO 6 – 1 ARCO BALCÁNICO EXTENSIBLE Composición -Estructura de acero inoxidable. -Manetas de bloqueo de nylon. Peso: 35 kg aproximadamente. Advertencias - Este producto sólo puede ser utilizado colocándolo correctamente sobre una cama de nuestra fabricación. - Deberá ser manipulado por personal responsable e instruido en el manejo del mismo. - Todas las manetas deben estar correctamente apretadas. En caso de que alguna se hallara incorrectamente bloqueada, puede existir peligro de impacto por caída del tubo ó accesorio. - Para su limpieza se deberá emplear agua jabonosa. En caso de requerirse productos de mayor poder de limpieza, podrá emplearse lejía o amoniaco siempre muy diluidos. - No está permitido colgar pesos mayores de 75 kgs. - Revisar el correcto estado de las correas antes de su utilización. - No utilizar el arco balcánico para desplazar la cama.
  • 35. Edificio Technocenter Plataforma Logística de Zaragoza PLA-ZA c/ Bari, 31 - Oficina 19 (Planta Baja) - 50197 Zaragoza (España) Tel. Centralita: +34 976 300 033 - Fax: +34 976 320 647 Tel. Healthcare: +34 976 300 651 healthcare@pardo.es - export@pardo.es www.pardo.es FÁBRICA: Autovía de Logroño, km 5,800 - 50011 Zaragoza (España) Tel.: +34 976 300 033- Fax: +34 976 320 647