SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 18
Descargar para leer sin conexión
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR PARA HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
1. OBJETIVO
Establecer reglas, requerimientos, directivas de seguridad para todos los trabajos que se
realicen con herramientas de poder rotativas, accionadas por cualquier tipo de energía.
2. ALCANCE
Este estándar es aplicable a todas las actividades donde se utilice “Herramientas de
poder rotativas”, ejecutadas por todos los trabajadores de Minera las Bambas que
realicen actividades con estas herramientas.
3. INDICE
1. OBJETIVO..................................................................................................................................... 1
2. ALCANCE .................................................................................................................................... 1
3. INDICE .......................................................................................................................................... 1
4. ROLES Y RESPONSABILIDADES.................................................................................................. 2
5. ESPECIFICACIONES DEL ESTÁNDAR ........................................................................................ 5
5.1 Personas.......................................................................................................................... 5
5.2 Equipos /Herramientas /Materiales............................................................................. 5
5.1.1 Amoladora Angular ..................................................................................................... 6
5.1.3 Esmeril de banco.......................................................................................................... 7
5.1.4 Esmeril Recto (Turbineta)............................................................................................. 8
5.1.5 Barrenadora................................................................................................................... 8
5.1.6 Taladro magnético ...................................................................................................... 9
5.1.7 Taladro manual........................................................................................................... 10
5.3 EPP (Equipos de protección personal)..................................................................... 10
6. DESARROLLO ESPECIFICO ...................................................................................................... 11
6.1 Amoladora angular...................................................................................................... 11
6.2 Esmeril de banco .......................................................................................................... 13
6.3 Esmeril recto (turbineta). ............................................................................................. 14
6.4 Barrenadora................................................................................................................... 15
6.5 Taladro Magnético....................................................................................................... 15
6.6 Taladro Manual............................................................................................................. 16
4. REFERENCIAS.................................................................................................................. 17
5. ANEXOS ..................................................................................................................................... 18
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
4. ROLES Y RESPONSABILIDADES
A continuación, se muestran los roles y cargos típicos implicados en el procedimiento, así
como el trabajo que desempeñan:
Quién (rol y/o cargo típico) Es responsable de
Gerente General • Autorizar y/o aprobar la adquisición
de herramientas rotativas, según la
selección realizada por el equipo
técnico encargado de esta función.
• Realizar inspecciones Inopinadas
para evaluar el cumplimiento de los
requisitos del estándar de trabajo de
alto riesgo.
• Hacer cumplir el presente estándar
orientado a la prevención de
accidentes e incidentes derivados
de la utilización de herramientas
rotativas.
Jefe de operaciones • Asegurarse de facilitar los medios y/o
recursos necesarios para la
capacitación, entrenamiento de su
personal.
• Asegurarse de facilitar los medios y/o
recursos necesarios para la
mantención adecuada de las
herramientas rotativas.
• Realizar inspecciones periódicas
para verificar el cumplimiento de los
requisitos establecidos en el presente
estándar.
• Implementar y garantizar el
cumplimiento del presente estándar
en su área de responsabilidad.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
Quién (rol y/o cargo típico) Es responsable de
Supervisor del Grupo de Trabajo • Hacer seguimiento al
cumplimiento del presente
estándar en su área de
responsabilidad.
• Autorizar a las personas que
por necesidades de trabajo
usan estas herramientas
rotativas, para que cuenten
con las capacitaciones
necesarias.
• Comunicar obligatoriamente
al personal a su cargo
incluyendo a proveedores y
contratistas sobre los requisitos
de este estándar
• Realizar inspecciones
periódicas para verificar el
cumplimiento de los requisitos
establecidos en el presente
estándar.
• Divulgar los aprendizajes de
los incidentes ocurridos con la
manipulación de
herramientas rotativas.
Miembro del Grupo de Trabajo  Cumplirconloscontrolesymétodosdetrabajo
segurosestablecidosen el estándar.
 Asegurar que las competencias y
acreditaciones pertinentes sean válidas y estén
vigentes.
 Confirmarquelosequiposdetrabajofechas
de inspección que se consigna en las
etiquetas y que estén en buenas
condiciones antes de cada uso.
 ParticiparenlapreparacióndelosPermisospara
realizar el trabajo con herramientas de poder
rotativas.
 Utilizar y operar las herramientas de poder
rotativas solo cuando estén autorizados
(esmeril angular, esmeril de banco,esmeril
recto, barrenadora, taladro magnético,
taladro manual).
 Realizar preinspecciones de las herramientas
de poder rotativas y estén en buenas
condiciones.
 Poner fuera de servicio y retirar los equipos
defectuosos o dañados. Utilizar etiquetas de
“fuera de servicio”.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
Quién (rol y/o cargo típico) Es responsable de
Encargado de almacén de
herramientas (Pañolero)
• Inspeccionar, evaluar y mantener los
equipos de poder rotativos
• Gestionar los sistemas de cuarentena
para la puesta fuer de servicio de las
herramientas de poder rotativas y
eliminar o reparar según el caso.
• Mantener los registros asociados a
herramientas de poder rotativos.
• Mantener los registros de certificación
de los equipos.
• Mantener listado de personal
autorizado para la utilización de
equipos.
• Hacer entrega haciendo uso de una
bitácora.
• Hacer la recepción conforme a la
salida del equipo.
• Mantener el inventario actualizado de
los equipos de poder rotativos.
Supervisor de seguridad y salud en el
trabajo
• Asesorar a las diferentes áreas en la
implementación y cumplimiento del
presente estándar.
• Establecer normas respecto a la
utilización de herramientas rotativas
para cumplir con lo dispuesto en la
normativa.
• Realizar inspecciones mensuales para
determinar el cumplimiento del presente
estándar.
• Realizar la capacitación pertinente del
presente estándar a todo el personal
involucrado.
Mantenedor de equipos de poder
rotativos
• Reparación integral de equipos, según
sea su mantenimiento preventivo y/o
correctivo.
• Será responsable de dar conformidad la
operatividad de equipo.
• Emitirá una constancia de operatividad
del equipo reparado.
• Encargado de dar fuera de servicio y/o
desecho al equipo cuando lo amerite.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
5. ESPECIFICACIONES DEL ESTÁNDAR
5.1 Personas
Todo personal que requiera utilizar herramientas de poder rotativas debe tener una
capacitación del equipo a operar, debiendo portar un carnet de permiso temporal
para operadores de herramientas de poder rotativas.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
drogas, alcohol o medicamentos. Basta un solo momento de distracción al
operar herramientas eléctricas para que se produzcan lesiones personales graves.
5.2 Equipos /Herramientas /Materiales
Toda herramienta de poder rotativa debe tener su certificación técnica emitida por
el fabricante.
Realizar el mantenimiento preventivo según programa de mantenimiento, y
correctivo mediante el uso de check list diarios.
El mantenedor de equipos será responsable de emitir una constancia de
operatividad de equipos reparados, de esta manera dando conformidad su uso.
Antes de utilizar cualquier herramienta de poder rotativa, es obligatorio revisar el
manual del fabricante y difundirlo a los trabajadores a fin de asegurarnos de las
características, restricciones y modos de uso de cada una de estas herramientas.
Esta debe ser evidenciado y debe tomarse como una medida de control en la
elaboración de IPERC, PET, AST.
Almacenamiento de equipos:
Todo el equipo, se debe almacenar en lugares especialmente construidos para
garantizar que el equipo no se deteriore durante su almacenamiento.
El mantenedor llevará el control mediante una bitácora diaria de salidas y
entregas.
Inspección de equipos
Todos los equipos deben ser inspeccionado según programa de mantenimiento
preventivo, y etiquetados para mostrar la vigencia de inspección por parte de los
mantenedores de equipos
Retirar el equipo de Servicio
Cualquier equipo que está dañado deberá ser retirado del servicio
inmediatamente, etiquetarlo como Fuera de Servicio, y, colocarlo en un sistema
de contenedores de cuarentena donde no se puede acceder, evitando así el uso
no intencional. El Mantenedor de Equipos evaluará el equipo para su reparación o
desechar.
A continuación, describiremos algunas de las herramientas rotativas más comunes
usadas en nuestra operación.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
5.1.1 Amoladora Angular
Se trata de máquinas portátiles, accionadas normalmente con energía eléctrica
o aire comprimido, que, utilizando distintas herramientas de inserción, ejecutan
trabajos en metal como: desbaste, ranurado, lijado. corte, etc.
Las herramientas de inserción que utilizan son: disco de desbastar, platos de
goma con hojas de lijar, esponjas o fundas de pulir, disco de corte, etc.
La elección de uno u otro modelo de amoladora estará en función de los trabajos
a realizar.
Especificaciones:
Esmeril 4 1/2”- 5”:
- Potencia requerida 1500W
- Velocidad sin carga: 11000 Rpm
Esmeril 7”:
- Potencia requerida 2700W
- Velocidad sin carga: 8500 Rpm
Esmeril 9”:
- Potencia absorbida 2600W
- Potencia de salida 1246W
- Velocidad sin carga: 6500 Rpm
Las partes principales y más comunes de un esmeril angular se muestran a
continuación:
A. Interruptor de gatillo
B. Botón de bloqueo en apagado
C. Botón de bloqueo en encendido
D. Botón de bloqueo del eje
E. Eje
F. Guarda
G. Disco de uretano polvo
H. Mango lateral
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
I. Indicador LED
J. Anillo antivibraciones
NOTA: Las indicaciones dadas fueron sacadas del manual de instrucciones del
equipo
5.1.3 Esmeril de banco
Es una máquina de pequeñas dimensiones y unos 6 o 7 kg de peso, que va
montada a un banco de trabajo y que se utiliza para el afilado de herramientas
(brocas, escoplos, cuchillas de torno, destornilladores, buriles, cinceles, etc.) y
para quitar rebabas de piezas pequeñas.
Especificaciones:
- Potencia de enteada 250W
- Velocidad sin carga: 2850-3450
- Diámetro de disco: 150mm 6”
- Voltaje entrado: 220v
Aunque, por regla general, toda muela está identificada en relación a sus
características constructivas y condiciones de uso, conviene siempre tener muy
presente que no se debe sobrepasar el límite de velocidad impreso en la muela
y que debe emplearse sólo para el mecanizado de piezas del material y las
características contemplados en dichas condiciones de uso.
De acuerdo con lo anterior, se puede distinguir entre:
• Muelas de corte o tronzadoras.
• Muelas cilíndricas, utilizadas para amolar piezas cilíndricas.
• Muela de amoladura interna, para amolar superficies internas de aberturas.
• Muelas rectificadoras de sierra, para dar forma o afilar sierras.
• Muelas manuales, para utilizar en amoladoras manuales.
• Muelas desbastadoras, para eliminar grandes cantidades de metal.
• Muelas de superficie, para amolar superficies planas.
• Muelas para herramientas,
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
5.1.4 Esmeril Recto (Turbineta)
1.- Boquilla
2.- Eje
3.- Collarín del eje
4.- Ranuras de ventilación
5.- Botón del interruptor
6.- Control de velocidad
7.- Ranuras de ventilación
8.- Protector de cable
9.- Llaves para instalación de accesorios.
Se utilizan para mayor variedad de tareas, mientras que las rectas son más
convenientes para pulir o desbastar. La principal diferencia entre ambas es la
alineación del motor. Mientras el recto se encuentra en línea, el angular está a
un lado de la de esmeriladora.
Especificaciones:
- Voltaje: 230v
- Potencia; 500W
- Velocidad en vacío: 30000 RPM
5.1.5 Barrenadora
1
2
3
4 5 6
7
8
9
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
Las máquinas barrenadora están diseñadas específicamente para realizar
operaciones precisas de retirada de material, incluyen tornos y fresadoras y se
suelen encontrar en los talleres de máquinas. Se montan en un lugar fijo durante
el funcionamiento y se consideran una máquina completa y autónoma. Las
máquinas herramienta estacionarias alcanzan la rigidez necesaria para realizar
operaciones de extracción de material de la estructura que es una parte integral
de la máquina herramienta. Las máquinas herramienta portátiles están diseñadas
para aplicaciones de mecanizado in situ. Por lo general, se fijan directamente a
la pieza de trabajo o a una estructura adyacente y logran su rigidez gracias a la
estructura a la que se fijan. El objetivo del diseño es que la máquina herramienta
portátil y la estructura a la que está sujeta se conviertan en una máquina
completa durante el proceso de retirada de material.
Especificaciones:
- Potencia: 10Hp
- Tensión: 230/460v
- Frecuencia: 60Hz.
- Revoluciones: 1755rpm
- Corriente: 25/12.5A
5.1.6 Taladro magnético
1.- Ventilación optimizada
2.- Motor de cobre lleno de alta potencia
3.- Aislamiento doble
4.- Guía de doble cola de milano
5.- Base de juego de doble bobina de cobre
6.- Agarre ergonómico
7.- Varilla de elevación tipo balancín
8.- Botón de cambio
Un taladro magnético es una herramienta motorizada portátil y especializada,
que se utiliza para perforar orificios en acero y metales similares. Se usa en el lugar
de trabajo o en el taller. Además de “taladro magnético”, también se lo llama
“taladro de base portátil” y “taladro de prensa portátil”.
1
2
3
4
5
6
7
8
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
Especificaciones:
- Potencia: 1200w
- Revoluciones por minuto: 300/450 rpm
- Fuerza de magneto: 17000 Nm.
5.1.7 Taladro manual
El taladro de mano, taladradora de mano o Agujereadora de mano es una
herramienta compuesta que se utiliza para perforar diversos materiales. Los
agujeros se hacen por un proceso de arranque de material mediante unas
herramientas llamadas broca o mechas perforadoras para diferentes materiales.
Especificaciones:
- Potencia: 1050w
- Voltaje: 220v-50Hz.
- Energía de impacto: 5 Joules.
- Velocidad: 800rpm
5.3 EPP (Equipos de protección personal)
Para el uso de cualquier herramienta rotativa se debe usar la vestimenta
adecuada. No utilice ropas sueltas ni joyas. Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello largo, ropa y guantes lejos de las partes móviles. La ropa holgada, joyas
o cabello largo pueden quedar atrapados en partes móviles.
A continuación, detallamos los EPP’s necesarios para cada una de las
herramientas rotativas que analizamos en este estándar
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
Casco
Lentes
de
Seguridad
Calzado
de
seguridad
Careta
facial
de
alto
Impacto
Protectores
auditivos
Guantes
anti
corte
Guantes
de
cuero
caña
larga
Overol
y
casaca
de
cuero
Respirador
contra
material
particulado
Esmeril angular X X X X X X X X X
Esmeril de banco X X X X X X X X X
Esmeril recto X X X X X X X X X
Barrenadora X X X X X X X
Taladro magnético X X X X X X
Taladro manual X X X X X X
6. DESARROLLO ESPECIFICO
6.1 Amoladora angular
• El disco a seleccionar debe ser certificado con su ficha técnica.
• Seleccionar el disco acuerdo según el trabajo a realizar (Amolado o corte), la
velocidad angular a la que trabaja cada disco se encuentra marcada en él, pero
podemos tomar como referencia la siguiente tabla:
Diámetro tarea Desbaste Corte
9 pulgadas 6500 RPM 6800 RPM
7 pulgadas 8500 RPM 8800
4 ½ pulgadas 13280 RPM 12500
• Verificar que la composición del disco sea adecuada al material por trabajar.
• Verificar la velocidad de trabajo de la máquina sea la adecuada a la velocidad
soportada por el disco.
• Verificar que el tamaño del disco sea adecuado al tamaño de diseño de la
máquina.
• Verificar que el disco no presente daños (Fisuras, roturas etc.)
• El disco debe estar dentro de la fecha límite de vencimiento.
• Que el disco no esté excesivamente gastado (Que no haya superado el límite
marcado por la banda de color), podemos tomar como referencia la siguiente
tabla.
Diámetro tarea Desbaste Corte
9 pulgadas Hasta 6 “ Hasta 6 “
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
7 pulgadas Hasta 5 “ Hasta 5 “
4 ½ pulgadas Hats 3 ½” Hats 3 ½”
• No debe utilizarse discos que no estén diseñados para la máquina, en general los
discos dentados de corte de madera y los diamantados de corte de concreto
están prohibidos para ser usados en los esmeriles. Debe revisarse el manual del
equipo para verificar con que discos puede trabajar cada maquina
• Antes de la inspección asegurarse que el equipo se encuentre des energizado.
• Verificar que el equipo tiene el tamaño y potencia adecuada al trabajo a realizar.
• Revisar que el cable, enchufe de conexión y carcaza, no presenten daños con
exposición a partes que pudieran quedar bajo tensión eléctrico. Si se encuentra
algún desperfecto, la reparación debe realizarla un eléctrico calificado para
dicha tarea.
• La carcaza de protección del disco debe encontrarse en el ángulo adecuado al
trabajo por realizar y debe estar firmemente ajustada.
• Verifique que la maquina tenga la empuñadura de sujeción firmemente ajustada.
• La máquina debe tener de manera claramente legible la placa con los datos
técnicos de la misma.
• La máquina debe estar desconectada de la red eléctrica.
• Verificar que la rosca del eje de la máquina y la de la abrazadera de ajuste no
estén dañadas.
• Utilizar la llave de ajuste original de la máquina.
• Asegúrese que las bridas (Superior e inferior) sean del mismo tamaño.
• Las bridas deben ser macho – hembra (No macho-macho ni hembra-hembra –
entre sí).
• Solamente realice el ajuste de la tuerca utilizando la fuerza de sus brazos hasta
sentir que la llave no avanza más.
• Si la maquina presenta vibración excesiva, detenerla, desconectarla de la red
eléctrica y repetir los pasos anteriores.
• Realizar la prueba en un lugar asilado, apuntando la maquina hacia el piso.
• Asegurarse que la instalación eléctrica posea las protecciones correspondientes.
• En caso de corte, seguir la guía de posicionamiento de acuerdo con el perfil de la
pieza.
• Utilizar tornillo de banco de acuerdo con el tamaño de la pieza.
• El ajuste de la pieza no debe ser excesivo, no use martillo para golpear la manija.
• En casos de corte y amolado, no adopte posiciones que lo obliguen a trabajar a
una altura arriba de los hombros o a trabajar de rodillas.
• Adopte una postura que permita sujetar la máquina firmemente.
• No realizar presión excesiva sobre el disco.
• Para caso de amolado, el ángulo del disco, respecto a la pieza, debe ser entre
30°y 40° (Nunca posicionar un disco de amolado a 90°). En el caso en que la pieza
a trabajar requiera un menor ángulo que el rango mencionado, se debe despuntar
el disco de desbaste de cuando en cuando para mantener un canto de trabajo
del cuerpo a lijar abombado.
• Colocar pantallas protectoras confinando el sector de trabajo.
• Verificar que no existan combustibles alrededor del sector de trabajo.
• Durante la ejecución del trabajo, verificar que el cable no se encuentre entre la
trayectoria de movimiento del disco. durante el trabajo.
• Si el trabajo se realiza en altura, confine el área inmediatamente debajo.
• No posicionarse en la trayectoria de la posible caída de partes del objeto a cortar.
• Si es necesaria la ayuda de otra persona, esta debe contar con los mismos EPP que
la persona que está operando la máquina.
• Nunca exceder los límites de desgaste marcado por la banda de color.
• Al finalizar el corte de piezas engomadas se debe realizar el enfriamiento de esta
para evitar posibles principios de incendios.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
• Enfríe la pieza antes de manipularla.
• Verificar que el equipo se detuvo completamente, desconectarlo de la red
eléctrica antes de retirar el disco.
• Si el disco utilizado se gastó hasta el límite máximo permitido o bien presenta daños,
destruirlo y deponerlo según el sistema de clasificación de residuos.
• No almacenar la maquina con el disco puesto.
• Enfríe los restos de las piezas antes de manipularlos.
• Verificar que no queden restos de materiales en el sector.
• Los discos y la maquina deben ser almacenados por separados en los lugares
destinados para tal fin.
6.2 Esmeril de banco
• Antes de colocar la muela, comprobar visualmente su estado y someterla a la
"prueba del sonido" con objeto de garantizar que no se encuentra dañada.
Para ello, dar pequeños golpes a la muela con una herramienta no metálica,
como pueda ser el mango de un destornillador, a unos 5 cm. aproximadamente
de la periferia y a 45° respecto a la vertical (ver diagrama); si el sonido es claro y
metálico, ello indica que la muela no está dañada y si el sonido es apagado,
puede ser señal de una posible presencia de fisuras.
Hay que tener en cuenta que, si los golpes se dan sobre la vertical al agujero, la
muela puede sonar como si estuviese rota.
Si la muela es pequeña, para realizar la prueba se sostendrá por el agujero con
una varilla, mientras que, en el caso de muelas grandes, esta prueba deberá
realizarse con la muela apoyada sobre una superficie plana. En ambos casos,
antes de realizar la prueba es necesario eliminar todas las materias que puedan
amortiguar los sonidos.
PRUEBA DEL SONIDO
• Una vez realizado el montaje de la muela, hacer girar la muela con objeto de
comprobar que no roza en ningún lado, que el ajuste de la muela al eje es correcto
y que no vibra. Si el tamaño del agujero de la muela es demasiado grande para
el eje, se pueden usar bujes reductores; en este caso es necesario consultar al
fabricante de la muela.
• Ajustar las muelas abrasivas sólo lo necesario para evitar su deslizamiento, tratando
de no apretar la tuerca del eje en exceso.
• Instalar en la muela un resguardo periférico ajustable o un resguardo de lengüeta
que pueda ajustarse hacia adentro a medida que disminuya el diámetro de la
muela debido al desgaste. La abertura de este resguardo no será superior a 6 mm.
• Utilizar resguardos suficientemente resistentes como para proteger de la
proyección de trozos de la muela.
• Asegurarse de que el resguardo cubre ambos lados, el eje, la tuerca del eje y la
periferia de la muela y que no deja una exposición superior a 90º.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
• Mantener una superficie plana y uniforme entre la muela y las bridas, desechando
las bridas combadas o dobladas.
• Conocer y respetar en todo momento las instrucciones sobre el manejo seguro que
proporcione el fabricante del equipo, así como los equipos de protección
individual necesarios.
• Antes de poner en funcionamiento el equipo comprobar:
o que el equipo se encuentra sujeto firmemente al banco o al pedestal;
o Que los resguardos se encuentran ajustados y asegurados;
o Que la muela no se encuentra desequilibrada sobre el eje.
• No poner en marcha el aparato cuando esté mojado o húmedo, y tampoco
cuando se tengan las manos o pies mojados.
• Antes de comenzar los trabajas dejar girar la muela al menos 1 minuto.
• Utilizar ropa ceñida al cuerpo y, en el caso de tener el pelo largo, llevarlo recogido.
No utilizar pulseras, anillos o elementos que puedan ser arrastrados por la
herramienta.
• Tratar de amolar poniendo la pieza de trabajo en contacto con la muela en un
plano horizontal pasando por el centro de ésta, ya que, cuando se hace por
encima, existe riesgo de que la pieza pueda resultar atrapada, y si se realiza por
debajo, la muela tiende a arrojar la pieza hacia fuera.
• Cuando se realice un trabajo de amolado a pulso, utilizar un apoyo o soporte que
permita ser ajustado a medida que la muela se desgaste; en el caso de piezas
pequeñas, disponer de un útil para sujetar la pieza. La ranura existente entre el
soporte y la muela no debe ser superior a 3 mm.
• No amolar sobre el costado de la muela a menos que el equipo esté
especialmente diseñado para ello; la mayoría de las muelas se encuentran
diseñadas para amolar sobre la periferia.
• No presionar excesivamente con la pieza, ya que se puede provocar la rotura de
la muela.
• No colocarse frente a la muela durante la puesta en marcha de la máquina.
• Antes de cambiar de accesorio desconectar la máquina y comprobar que está
parada.
• Cuando no se vaya a utilizar la herramienta desconectarla para evitar du puesta
en marcha accidental.
• No golpear ni dejar caer la muela.
• Almacenar las muelas en lugares donde no haya agua, grasas o disolventes y, en
el caso de muelas abrasivas, descartar los lugares con temperaturas
extremadamente bajas.
6.3 Esmeril recto (turbineta).
• Antes de la inspección asegurarse que el equipo se encuentre des energizado.
• Verificar que el equipo tiene el tamaño y potencia adecuada al trabajo a
realizar.
• Revisar que el cable, enchufe de conexión y carcaza, no presenten daños con
exposición a partes que pudieran quedar bajo tensión eléctrico. Si se encuentra
algún desperfecto, la reparación debe realizarla un eléctrico calificado para
dicha tarea.
• No poner en marcha el aparato cuando esté mojado o húmedo, y tampoco
cuando se tengan las manos o pies mojados.
• La máquina debe tener de manera claramente legible la placa con los datos
técnicos de la misma.
• Verificar que la rosca del eje de la máquina y la de la abrazadera de ajuste no
estén dañadas.
• Si la maquina presenta vibración excesiva, detenerla, desconectarla de la red
eléctrica y repetir los pasos anteriores.
• Asegurarse que la instalación eléctrica posea las protecciones
correspondientes.
• Utilizar tornillo de banco de acuerdo con el tamaño de la pieza.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
• Adopte una postura que permita sujetar la máquina firmemente.
• Verificar que no existan combustibles alrededor del sector de trabajo.
6.4 Barrenadora
• Mantenga limpia la maquina durante su operación. Nunca apoyarse o
introducir la mano en la máquina para remover viruta o ajustar la maquina
mientras está funcionando. No haciendo caso de esto puede causar serias
lesiones personales o fatales.
• Siempre mantener vigilada en su lugar la maquina mientras esté operando.
• Cuando este reparando o preparando la máquina, desconectar la línea de
suministro de energía, ya que se pueden ocasionar fallas accidentalmente en
la maquina a la hora de ajustarse para encenderse o serios daños en otras
partes.
• Tener todos los cables y mangueras lejos de las partes en movimiento durante
la operación.
• Asegurarse que la fuente de poder eléctrica coincida con los requerimientos de
la máquina y que se conecte apropiadamente a tierra.
• Operar la maquina solamente en condiciones donde exista buena iluminación.
• Cuando se alce la máquina para arreglarla, instalarla o ensamblarla utilice un
tipo de eslinga apropiada para levantar, instale dentro de la argolla y coloque
los pernos, esto se sugiere por conveniencia y seguridad.
• No operar esta máquina sin un adecuado entrenamiento o completo
entendimiento del arreglo seguro, operación y procedimientos de
mantenimiento.
• No intentar arrancar la maquina sin que primero se asegure de que las piezas,
están todas colocadas en su lugar.
• Colocar la barra taladradora y herramientas libre de escombros.
• No reajustar la válvula de alivio de presión en la unidad de fuerza hidráulica.
Esta es la presión de fábrica correcta para evitar daños en el sistema.
6.5 Taladro Magnético
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma
de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera.
• No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con
conexión a tierra.
• Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a condiciones de humedad.
• Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
• No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta eléctrica.
• Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles.
• Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular.
• El uso de equipo de seguridad, como (mascarillas para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
• Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
• Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de
alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta.
• Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento, Las ropas
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará.
• La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más
seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor.
• Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas.
• Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
• Mantenga los dedos alejados de la zona de perforación.
• Utilice siempre la protección del taladro.
• Use siempre la cadena de seguridad.
• El soporte magnético es adecuado para su utilización en acero con un espesor
a partir de 10 mm, sin espacio de aire entre la superficie del núcleo del imán y
la superficie desmontaje.
• La curvatura, las capas de pintura y las irregularidades de la superficie crearán
un espacio de aire. Mantenga este espacio de aire al mínimo.
• Coloque siempre la máquina sobre una superficie plana. No fije el soporte en
objetos pequeños o de forma irregular.
• Coloque siempre la máquina sobre una superficie limpia de virutas, astillas,
polvo metálico o suciedad.
• Mantenga el imán limpio de virutas y polvo metálico.
• No encienda la máquina hasta que haya sido montada e instalada según las
instrucciones.
• No encienda la máquina antes de haber comprobado que el soporte
magnético esté firmemente sujeto a la superficie de montaje.
• Ajuste la mesa o el tope de profundidad para evitar que el taladro traspase la
pieza de trabajo.
• No realice ninguna actividad de diseño, montaje o construcción sobre la pieza
de trabajo con la máquina encendida.
• Antes de encender la máquina, asegúrese de que el accesorio se haya
montado correctamente.
• Utilice siempre la velocidad recomendada para los accesorios y el material.
• No utilice la máquina en una pieza de trabajo en la que se estén empleando
soldadores eléctricos.
• Utilice únicamente un lubricante de corte adecuado. Utilice un lubricante
general para corte en metal, que no tenga base de aceite, diluido con agua.
• No utilice lubricantes de corte mientras esté taladrando en vertical o en
posición elevada.
• Sumerja la fresa en pasta de corte o aplique un spray adecuado para estas
aplicaciones.
6.6 Taladro Manual
• Evite arrancar accidentalmente la herramienta. Cerciórese de que esté
apagada antes de enchufarla.
• Quite toda llave de ajuste antes de encender la herramienta
• No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para la aplicación.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
• Desconecte del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta
• Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas
cortantes afiladas y limpias. Las herramientas correctamente mantenidas con
su borde cortante bien filudo tienen menos probabilidades de trabarse y son
más fáciles de controlar.
• Revise que no haya partes móviles desalineadas o agarrotadas, partes rotas,
ni ninguna otra situación que pudiera afectar la operación de la herramienta.
Si la herramienta está dañada, repárela antes de usarla.
• Utilice sólo los accesorios que sean recomendados por el fabricante para su
modelo
• Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio a la herramienta
• Para maximizar la seguridad y el control, siempre sostenga la herramienta con
ambas manos.
• Nunca sujete la pieza de trabajo con la mano ni contra su cuerpo. Use
abrazaderas para anclar la pieza de trabajo a una base estable
• Mantenga las manos y el cable del taladro lejos de la broca.
• Cerciórese de que no haya clavos, grapas ni otros objetos extraños en la pieza
de trabajo
• Desconecte el enchufe del suministro de CA antes de realizar cualquier
montaje, ajuste o de agregar/retirar accesorios.
• Siempre haga funcionar el taladro durante un minuto para asegurarse de que
la broca esté correctamente asentada. Si debe ajustar la broca, desenchufe
el taladro antes de tocarla.
4. REFERENCIAS
Título Tipo de documento
Manual de instrucciones DWE4557 180mm(7”),DWE4577 (7”)
MANUAL DE EQUIPO
Manual de instrucciones DWE4579 230 mm (9”) MANUAL DE EQUIPO
Manual de instrucciones DWE4314(41/2”-5”) MANUAL DE EQUIPO
Manual de instrucciones Esmeril de banco GB602-GB603 MANUAL DE EQUIPO
Manual de instrucciones taladro magnético Dewalt 1622-B2 MANUAL DE EQUIPO
Manual de instrucciones taladro percutor Crown SDS plus
N201101 MANUAL DE EQUIPO
PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas)
ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS
5. ANEXOS
Anexo 1 – DEFINICIONES
Herramientas rotativas. Se entiende como herramienta rotativa a una máquina de uso
manual accionada por energía (eléctrica, Neumática o hidráulica) y que tiene
insertos/herramientas expuestos, que giran a altas revoluciones y que están en contacto
directo con el trabajador, estas herramientas comprenden, pero no se limitan a:
amoladoras, sierras circulares, herramientas de torque.
Energía Eléctrica: Se denomina energía eléctrica a la forma de energía que resulta de
la existencia de una diferencia de potencial entre dos puntos, lo que permite establecer
una corriente eléctrica entre ambos cuando se los pone en contacto por medio de un
conductor eléctrico.
CONTRAGOLPES: El contragolpe es una reacción repentina de una hoja apretada,
atascada o desalineada que hace que la sierra se levante sin control y se salga de la
pieza de trabajo en dirección al operador. Cuando la hoja se aprieta o atasca
firmemente debido al cierre del corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa
rápidamente la unidad hacia el operador. Los contragolpes son el resultado del uso
indebido y/o procedimientos de operación de la herramienta incorrectos.
Velocidad angular: Es una medida de la velocidad de rotación. Se define como el
ángulo girado por una unidad de tiempo

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

7 for inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros
7 for  inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros7 for  inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros
7 for inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros
Miguel Torres
 
Seguridad máquinas en movimiento
Seguridad máquinas en movimientoSeguridad máquinas en movimiento
Seguridad máquinas en movimiento
MC_MUTUAL
 
02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo
02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo
02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo
AlbertoEscamilla12
 
Herramientas manuales y de poder
Herramientas manuales y de poderHerramientas manuales y de poder
Herramientas manuales y de poder
juan198105
 
Curso trabajos en altura ppt curso
Curso trabajos en altura  ppt cursoCurso trabajos en altura  ppt curso
Curso trabajos en altura ppt curso
NoahAR3
 
Presentacion trabajo en alturas
Presentacion trabajo en alturasPresentacion trabajo en alturas
Presentacion trabajo en alturas
Ana C Garcia
 

La actualidad más candente (20)

Boletin 01 Trabajos en altura
Boletin 01 Trabajos en alturaBoletin 01 Trabajos en altura
Boletin 01 Trabajos en altura
 
7 for inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros
7 for  inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros7 for  inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros
7 for inspeccion a equipo de oxi-corte y cilindros
 
Seguridad en maquinas
Seguridad en maquinasSeguridad en maquinas
Seguridad en maquinas
 
Izaje Seguro
Izaje  SeguroIzaje  Seguro
Izaje Seguro
 
Seguridad máquinas en movimiento
Seguridad máquinas en movimientoSeguridad máquinas en movimiento
Seguridad máquinas en movimiento
 
02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo
02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo
02 triptico uso y conservacion de las areas de trabajo
 
Check list herramientas manuales
Check list herramientas manualesCheck list herramientas manuales
Check list herramientas manuales
 
Camion grua
Camion gruaCamion grua
Camion grua
 
Herramientas manuales y de poder
Herramientas manuales y de poderHerramientas manuales y de poder
Herramientas manuales y de poder
 
USO Y MANTENIMIENTO DE EPP - SO.pptx
USO Y MANTENIMIENTO DE EPP - SO.pptxUSO Y MANTENIMIENTO DE EPP - SO.pptx
USO Y MANTENIMIENTO DE EPP - SO.pptx
 
Curso trabajos en altura ppt curso
Curso trabajos en altura  ppt cursoCurso trabajos en altura  ppt curso
Curso trabajos en altura ppt curso
 
Izaje seguro
Izaje seguroIzaje seguro
Izaje seguro
 
Presentacion trabajo en alturas
Presentacion trabajo en alturasPresentacion trabajo en alturas
Presentacion trabajo en alturas
 
Permisos de trabajo de alto riesgo
Permisos de trabajo de alto riesgo Permisos de trabajo de alto riesgo
Permisos de trabajo de alto riesgo
 
accidente laboral.pptx
accidente laboral.pptxaccidente laboral.pptx
accidente laboral.pptx
 
CAPACITACION IZAJE DE CARGAS 1.pptx
CAPACITACION IZAJE DE CARGAS 1.pptxCAPACITACION IZAJE DE CARGAS 1.pptx
CAPACITACION IZAJE DE CARGAS 1.pptx
 
Check list inspeccion de area de trabajo
Check list inspeccion de area de trabajoCheck list inspeccion de area de trabajo
Check list inspeccion de area de trabajo
 
2. PPT _ Trabajo en Caliente. rev.pptx
2. PPT _ Trabajo en Caliente. rev.pptx2. PPT _ Trabajo en Caliente. rev.pptx
2. PPT _ Trabajo en Caliente. rev.pptx
 
Comite de Seguridad y Salud en el Trabajo
Comite de Seguridad y Salud en el TrabajoComite de Seguridad y Salud en el Trabajo
Comite de Seguridad y Salud en el Trabajo
 
Indicadores de gestión
Indicadores de gestiónIndicadores de gestión
Indicadores de gestión
 

Similar a ESTANDAR HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS.PDF

Manual de normas y procedimientos
Manual de normas y procedimientosManual de normas y procedimientos
Manual de normas y procedimientos
Emilton Bracho
 
Mantto preventivo, predictivo de mitores
Mantto preventivo, predictivo de mitoresMantto preventivo, predictivo de mitores
Mantto preventivo, predictivo de mitores
julio313000
 
NOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abierto
NOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abiertoNOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abierto
NOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abierto
Armando Rubio
 
MODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJE
MODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJEMODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJE
MODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJE
Crane Care Chile
 
Dprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadora
Dprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadoraDprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadora
Dprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadora
Pablo Navarro Lemus
 
380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf
380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf
380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf
ssuserd982db
 

Similar a ESTANDAR HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS.PDF (20)

NOM-004-STPS-1999. hehiashbashjhdsvhdshfjklvpptx
NOM-004-STPS-1999. hehiashbashjhdsvhdshfjklvpptxNOM-004-STPS-1999. hehiashbashjhdsvhdshfjklvpptx
NOM-004-STPS-1999. hehiashbashjhdsvhdshfjklvpptx
 
Manual de normas y procedimientos
Manual de normas y procedimientosManual de normas y procedimientos
Manual de normas y procedimientos
 
Mantto preventivo, predictivo de mitores
Mantto preventivo, predictivo de mitoresMantto preventivo, predictivo de mitores
Mantto preventivo, predictivo de mitores
 
PROY-NOM-004-STPS-2020, Maquinaria y equipo que se utilice en los centros de ...
PROY-NOM-004-STPS-2020, Maquinaria y equipo que se utilice en los centros de ...PROY-NOM-004-STPS-2020, Maquinaria y equipo que se utilice en los centros de ...
PROY-NOM-004-STPS-2020, Maquinaria y equipo que se utilice en los centros de ...
 
Capitulo 1 Anàlisis
Capitulo 1 AnàlisisCapitulo 1 Anàlisis
Capitulo 1 Anàlisis
 
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIAPRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
PRESENTACIÓN NOM-004-STPS-2020 SEGURIDAD EN MAQUINARIA
 
Funciones
Funciones Funciones
Funciones
 
NOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abierto
NOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abiertoNOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abierto
NOM-023-stps trabajos en mineria subterranea y tajo a cielo abierto
 
Presentación cranecare
Presentación cranecarePresentación cranecare
Presentación cranecare
 
MODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJE
MODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJEMODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJE
MODELO GESTIÓN TRABAJOS DE IZAJE
 
Dprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadora
Dprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadoraDprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadora
Dprrm pts.diam.005 - operacion general de retroexcavadora
 
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
Manual de instrucciones potenza 00 (rev 02)
 
MOF GRUPAL.pptx
MOF GRUPAL.pptxMOF GRUPAL.pptx
MOF GRUPAL.pptx
 
Balanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdfBalanceo Dinamico.pdf
Balanceo Dinamico.pdf
 
Genie awp 20_s
Genie awp 20_sGenie awp 20_s
Genie awp 20_s
 
Capacitacion-de-Operador-de-Gruas-1.pptx
Capacitacion-de-Operador-de-Gruas-1.pptxCapacitacion-de-Operador-de-Gruas-1.pptx
Capacitacion-de-Operador-de-Gruas-1.pptx
 
380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf
380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf
380572531-capacitacion-de-operador-de-gruas-1-221107045000-f1eaaff8.pdf
 
Mantenimiento
MantenimientoMantenimiento
Mantenimiento
 
Procedimiento caliobracion maquinas soldar
Procedimiento caliobracion maquinas soldarProcedimiento caliobracion maquinas soldar
Procedimiento caliobracion maquinas soldar
 
Manual de mantenimiento industrial ¡excelente!
Manual de mantenimiento industrial ¡excelente!Manual de mantenimiento industrial ¡excelente!
Manual de mantenimiento industrial ¡excelente!
 

Último

Topografía cuadro de construcción ing.civil
Topografía cuadro de construcción ing.civilTopografía cuadro de construcción ing.civil
Topografía cuadro de construcción ing.civil
meloamerica93
 
140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc
140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc
140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc
ilvrosiebp
 
GRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivos
GRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivosGRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivos
GRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivos
CristianGmez22034
 

Último (20)

SESION 05 MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO.pptx
SESION 05 MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO.pptxSESION 05 MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO.pptx
SESION 05 MOBILIARIO Y EQUIPAMIENTO.pptx
 
ARQUITECTURA ESCOLAR PÚBLICA COMO PATRIMONIO MODERNO EN CHILE
ARQUITECTURA ESCOLAR PÚBLICA COMO PATRIMONIO MODERNO EN CHILEARQUITECTURA ESCOLAR PÚBLICA COMO PATRIMONIO MODERNO EN CHILE
ARQUITECTURA ESCOLAR PÚBLICA COMO PATRIMONIO MODERNO EN CHILE
 
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdfBrochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
Brochure Tuna Haus _ Hecho para mascotas.pdf
 
Topografía cuadro de construcción ing.civil
Topografía cuadro de construcción ing.civilTopografía cuadro de construcción ing.civil
Topografía cuadro de construcción ing.civil
 
Planificación del mes de afrovenezolanidad2024.doc
Planificación del mes de afrovenezolanidad2024.docPlanificación del mes de afrovenezolanidad2024.doc
Planificación del mes de afrovenezolanidad2024.doc
 
Espacios únicos creados por nuestros clientes
Espacios únicos creados por nuestros clientesEspacios únicos creados por nuestros clientes
Espacios únicos creados por nuestros clientes
 
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especialplantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
plantilla-de-messi-1.pdf es muy especial
 
Proceso de percepción visual y de reconocimiento
Proceso de percepción visual y de reconocimientoProceso de percepción visual y de reconocimiento
Proceso de percepción visual y de reconocimiento
 
1.La locomoción de los seres vivos diseño
1.La locomoción de los seres vivos diseño1.La locomoción de los seres vivos diseño
1.La locomoción de los seres vivos diseño
 
Bianchi_Susana_Historia_social_del_mundo-34-43.pdf
Bianchi_Susana_Historia_social_del_mundo-34-43.pdfBianchi_Susana_Historia_social_del_mundo-34-43.pdf
Bianchi_Susana_Historia_social_del_mundo-34-43.pdf
 
140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc
140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc
140254879-Triptico-Color-Dia-de-La-Madre.doc
 
GROPUIS Y WRIGHT DIPOSITIVA ARQUITECTURA DISEÑO MODERNIDAD
GROPUIS Y WRIGHT DIPOSITIVA ARQUITECTURA DISEÑO MODERNIDADGROPUIS Y WRIGHT DIPOSITIVA ARQUITECTURA DISEÑO MODERNIDAD
GROPUIS Y WRIGHT DIPOSITIVA ARQUITECTURA DISEÑO MODERNIDAD
 
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdfguia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
guia de talles de camitas cucciolos 2024.pdf
 
INICIOS DEL MOVIMIENTO MODERNO 1900-1930.pdf
INICIOS DEL MOVIMIENTO MODERNO 1900-1930.pdfINICIOS DEL MOVIMIENTO MODERNO 1900-1930.pdf
INICIOS DEL MOVIMIENTO MODERNO 1900-1930.pdf
 
GRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivos
GRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivosGRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivos
GRUPO 1.pptx problemas oportunidades objetivos
 
Torre 222 sobre instalaciones de este mismo edificio
Torre 222 sobre instalaciones de este mismo edificioTorre 222 sobre instalaciones de este mismo edificio
Torre 222 sobre instalaciones de este mismo edificio
 
Afiche de arquitectura manierista Paola Perez
Afiche de arquitectura manierista Paola PerezAfiche de arquitectura manierista Paola Perez
Afiche de arquitectura manierista Paola Perez
 
Arte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusa
Arte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusaArte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusa
Arte textil: Tejidos artesanos en la frontera hispano-lusa
 
Portafolio Santiago Agudelo Duran 2024 -30
Portafolio Santiago Agudelo Duran 2024 -30Portafolio Santiago Agudelo Duran 2024 -30
Portafolio Santiago Agudelo Duran 2024 -30
 
Introduccion-a-los-numeros-en-ingles.pptx
Introduccion-a-los-numeros-en-ingles.pptxIntroduccion-a-los-numeros-en-ingles.pptx
Introduccion-a-los-numeros-en-ingles.pptx
 

ESTANDAR HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS.PDF

  • 1. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR PARA HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS 1. OBJETIVO Establecer reglas, requerimientos, directivas de seguridad para todos los trabajos que se realicen con herramientas de poder rotativas, accionadas por cualquier tipo de energía. 2. ALCANCE Este estándar es aplicable a todas las actividades donde se utilice “Herramientas de poder rotativas”, ejecutadas por todos los trabajadores de Minera las Bambas que realicen actividades con estas herramientas. 3. INDICE 1. OBJETIVO..................................................................................................................................... 1 2. ALCANCE .................................................................................................................................... 1 3. INDICE .......................................................................................................................................... 1 4. ROLES Y RESPONSABILIDADES.................................................................................................. 2 5. ESPECIFICACIONES DEL ESTÁNDAR ........................................................................................ 5 5.1 Personas.......................................................................................................................... 5 5.2 Equipos /Herramientas /Materiales............................................................................. 5 5.1.1 Amoladora Angular ..................................................................................................... 6 5.1.3 Esmeril de banco.......................................................................................................... 7 5.1.4 Esmeril Recto (Turbineta)............................................................................................. 8 5.1.5 Barrenadora................................................................................................................... 8 5.1.6 Taladro magnético ...................................................................................................... 9 5.1.7 Taladro manual........................................................................................................... 10 5.3 EPP (Equipos de protección personal)..................................................................... 10 6. DESARROLLO ESPECIFICO ...................................................................................................... 11 6.1 Amoladora angular...................................................................................................... 11 6.2 Esmeril de banco .......................................................................................................... 13 6.3 Esmeril recto (turbineta). ............................................................................................. 14 6.4 Barrenadora................................................................................................................... 15 6.5 Taladro Magnético....................................................................................................... 15 6.6 Taladro Manual............................................................................................................. 16 4. REFERENCIAS.................................................................................................................. 17 5. ANEXOS ..................................................................................................................................... 18
  • 2. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS 4. ROLES Y RESPONSABILIDADES A continuación, se muestran los roles y cargos típicos implicados en el procedimiento, así como el trabajo que desempeñan: Quién (rol y/o cargo típico) Es responsable de Gerente General • Autorizar y/o aprobar la adquisición de herramientas rotativas, según la selección realizada por el equipo técnico encargado de esta función. • Realizar inspecciones Inopinadas para evaluar el cumplimiento de los requisitos del estándar de trabajo de alto riesgo. • Hacer cumplir el presente estándar orientado a la prevención de accidentes e incidentes derivados de la utilización de herramientas rotativas. Jefe de operaciones • Asegurarse de facilitar los medios y/o recursos necesarios para la capacitación, entrenamiento de su personal. • Asegurarse de facilitar los medios y/o recursos necesarios para la mantención adecuada de las herramientas rotativas. • Realizar inspecciones periódicas para verificar el cumplimiento de los requisitos establecidos en el presente estándar. • Implementar y garantizar el cumplimiento del presente estándar en su área de responsabilidad.
  • 3. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS Quién (rol y/o cargo típico) Es responsable de Supervisor del Grupo de Trabajo • Hacer seguimiento al cumplimiento del presente estándar en su área de responsabilidad. • Autorizar a las personas que por necesidades de trabajo usan estas herramientas rotativas, para que cuenten con las capacitaciones necesarias. • Comunicar obligatoriamente al personal a su cargo incluyendo a proveedores y contratistas sobre los requisitos de este estándar • Realizar inspecciones periódicas para verificar el cumplimiento de los requisitos establecidos en el presente estándar. • Divulgar los aprendizajes de los incidentes ocurridos con la manipulación de herramientas rotativas. Miembro del Grupo de Trabajo  Cumplirconloscontrolesymétodosdetrabajo segurosestablecidosen el estándar.  Asegurar que las competencias y acreditaciones pertinentes sean válidas y estén vigentes.  Confirmarquelosequiposdetrabajofechas de inspección que se consigna en las etiquetas y que estén en buenas condiciones antes de cada uso.  ParticiparenlapreparacióndelosPermisospara realizar el trabajo con herramientas de poder rotativas.  Utilizar y operar las herramientas de poder rotativas solo cuando estén autorizados (esmeril angular, esmeril de banco,esmeril recto, barrenadora, taladro magnético, taladro manual).  Realizar preinspecciones de las herramientas de poder rotativas y estén en buenas condiciones.  Poner fuera de servicio y retirar los equipos defectuosos o dañados. Utilizar etiquetas de “fuera de servicio”.
  • 4. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS Quién (rol y/o cargo típico) Es responsable de Encargado de almacén de herramientas (Pañolero) • Inspeccionar, evaluar y mantener los equipos de poder rotativos • Gestionar los sistemas de cuarentena para la puesta fuer de servicio de las herramientas de poder rotativas y eliminar o reparar según el caso. • Mantener los registros asociados a herramientas de poder rotativos. • Mantener los registros de certificación de los equipos. • Mantener listado de personal autorizado para la utilización de equipos. • Hacer entrega haciendo uso de una bitácora. • Hacer la recepción conforme a la salida del equipo. • Mantener el inventario actualizado de los equipos de poder rotativos. Supervisor de seguridad y salud en el trabajo • Asesorar a las diferentes áreas en la implementación y cumplimiento del presente estándar. • Establecer normas respecto a la utilización de herramientas rotativas para cumplir con lo dispuesto en la normativa. • Realizar inspecciones mensuales para determinar el cumplimiento del presente estándar. • Realizar la capacitación pertinente del presente estándar a todo el personal involucrado. Mantenedor de equipos de poder rotativos • Reparación integral de equipos, según sea su mantenimiento preventivo y/o correctivo. • Será responsable de dar conformidad la operatividad de equipo. • Emitirá una constancia de operatividad del equipo reparado. • Encargado de dar fuera de servicio y/o desecho al equipo cuando lo amerite.
  • 5. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS 5. ESPECIFICACIONES DEL ESTÁNDAR 5.1 Personas Todo personal que requiera utilizar herramientas de poder rotativas debe tener una capacitación del equipo a operar, debiendo portar un carnet de permiso temporal para operadores de herramientas de poder rotativas. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia drogas, alcohol o medicamentos. Basta un solo momento de distracción al operar herramientas eléctricas para que se produzcan lesiones personales graves. 5.2 Equipos /Herramientas /Materiales Toda herramienta de poder rotativa debe tener su certificación técnica emitida por el fabricante. Realizar el mantenimiento preventivo según programa de mantenimiento, y correctivo mediante el uso de check list diarios. El mantenedor de equipos será responsable de emitir una constancia de operatividad de equipos reparados, de esta manera dando conformidad su uso. Antes de utilizar cualquier herramienta de poder rotativa, es obligatorio revisar el manual del fabricante y difundirlo a los trabajadores a fin de asegurarnos de las características, restricciones y modos de uso de cada una de estas herramientas. Esta debe ser evidenciado y debe tomarse como una medida de control en la elaboración de IPERC, PET, AST. Almacenamiento de equipos: Todo el equipo, se debe almacenar en lugares especialmente construidos para garantizar que el equipo no se deteriore durante su almacenamiento. El mantenedor llevará el control mediante una bitácora diaria de salidas y entregas. Inspección de equipos Todos los equipos deben ser inspeccionado según programa de mantenimiento preventivo, y etiquetados para mostrar la vigencia de inspección por parte de los mantenedores de equipos Retirar el equipo de Servicio Cualquier equipo que está dañado deberá ser retirado del servicio inmediatamente, etiquetarlo como Fuera de Servicio, y, colocarlo en un sistema de contenedores de cuarentena donde no se puede acceder, evitando así el uso no intencional. El Mantenedor de Equipos evaluará el equipo para su reparación o desechar. A continuación, describiremos algunas de las herramientas rotativas más comunes usadas en nuestra operación.
  • 6. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS 5.1.1 Amoladora Angular Se trata de máquinas portátiles, accionadas normalmente con energía eléctrica o aire comprimido, que, utilizando distintas herramientas de inserción, ejecutan trabajos en metal como: desbaste, ranurado, lijado. corte, etc. Las herramientas de inserción que utilizan son: disco de desbastar, platos de goma con hojas de lijar, esponjas o fundas de pulir, disco de corte, etc. La elección de uno u otro modelo de amoladora estará en función de los trabajos a realizar. Especificaciones: Esmeril 4 1/2”- 5”: - Potencia requerida 1500W - Velocidad sin carga: 11000 Rpm Esmeril 7”: - Potencia requerida 2700W - Velocidad sin carga: 8500 Rpm Esmeril 9”: - Potencia absorbida 2600W - Potencia de salida 1246W - Velocidad sin carga: 6500 Rpm Las partes principales y más comunes de un esmeril angular se muestran a continuación: A. Interruptor de gatillo B. Botón de bloqueo en apagado C. Botón de bloqueo en encendido D. Botón de bloqueo del eje E. Eje F. Guarda G. Disco de uretano polvo H. Mango lateral
  • 7. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS I. Indicador LED J. Anillo antivibraciones NOTA: Las indicaciones dadas fueron sacadas del manual de instrucciones del equipo 5.1.3 Esmeril de banco Es una máquina de pequeñas dimensiones y unos 6 o 7 kg de peso, que va montada a un banco de trabajo y que se utiliza para el afilado de herramientas (brocas, escoplos, cuchillas de torno, destornilladores, buriles, cinceles, etc.) y para quitar rebabas de piezas pequeñas. Especificaciones: - Potencia de enteada 250W - Velocidad sin carga: 2850-3450 - Diámetro de disco: 150mm 6” - Voltaje entrado: 220v Aunque, por regla general, toda muela está identificada en relación a sus características constructivas y condiciones de uso, conviene siempre tener muy presente que no se debe sobrepasar el límite de velocidad impreso en la muela y que debe emplearse sólo para el mecanizado de piezas del material y las características contemplados en dichas condiciones de uso. De acuerdo con lo anterior, se puede distinguir entre: • Muelas de corte o tronzadoras. • Muelas cilíndricas, utilizadas para amolar piezas cilíndricas. • Muela de amoladura interna, para amolar superficies internas de aberturas. • Muelas rectificadoras de sierra, para dar forma o afilar sierras. • Muelas manuales, para utilizar en amoladoras manuales. • Muelas desbastadoras, para eliminar grandes cantidades de metal. • Muelas de superficie, para amolar superficies planas. • Muelas para herramientas,
  • 8. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS 5.1.4 Esmeril Recto (Turbineta) 1.- Boquilla 2.- Eje 3.- Collarín del eje 4.- Ranuras de ventilación 5.- Botón del interruptor 6.- Control de velocidad 7.- Ranuras de ventilación 8.- Protector de cable 9.- Llaves para instalación de accesorios. Se utilizan para mayor variedad de tareas, mientras que las rectas son más convenientes para pulir o desbastar. La principal diferencia entre ambas es la alineación del motor. Mientras el recto se encuentra en línea, el angular está a un lado de la de esmeriladora. Especificaciones: - Voltaje: 230v - Potencia; 500W - Velocidad en vacío: 30000 RPM 5.1.5 Barrenadora 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 9. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS Las máquinas barrenadora están diseñadas específicamente para realizar operaciones precisas de retirada de material, incluyen tornos y fresadoras y se suelen encontrar en los talleres de máquinas. Se montan en un lugar fijo durante el funcionamiento y se consideran una máquina completa y autónoma. Las máquinas herramienta estacionarias alcanzan la rigidez necesaria para realizar operaciones de extracción de material de la estructura que es una parte integral de la máquina herramienta. Las máquinas herramienta portátiles están diseñadas para aplicaciones de mecanizado in situ. Por lo general, se fijan directamente a la pieza de trabajo o a una estructura adyacente y logran su rigidez gracias a la estructura a la que se fijan. El objetivo del diseño es que la máquina herramienta portátil y la estructura a la que está sujeta se conviertan en una máquina completa durante el proceso de retirada de material. Especificaciones: - Potencia: 10Hp - Tensión: 230/460v - Frecuencia: 60Hz. - Revoluciones: 1755rpm - Corriente: 25/12.5A 5.1.6 Taladro magnético 1.- Ventilación optimizada 2.- Motor de cobre lleno de alta potencia 3.- Aislamiento doble 4.- Guía de doble cola de milano 5.- Base de juego de doble bobina de cobre 6.- Agarre ergonómico 7.- Varilla de elevación tipo balancín 8.- Botón de cambio Un taladro magnético es una herramienta motorizada portátil y especializada, que se utiliza para perforar orificios en acero y metales similares. Se usa en el lugar de trabajo o en el taller. Además de “taladro magnético”, también se lo llama “taladro de base portátil” y “taladro de prensa portátil”. 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 10. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS Especificaciones: - Potencia: 1200w - Revoluciones por minuto: 300/450 rpm - Fuerza de magneto: 17000 Nm. 5.1.7 Taladro manual El taladro de mano, taladradora de mano o Agujereadora de mano es una herramienta compuesta que se utiliza para perforar diversos materiales. Los agujeros se hacen por un proceso de arranque de material mediante unas herramientas llamadas broca o mechas perforadoras para diferentes materiales. Especificaciones: - Potencia: 1050w - Voltaje: 220v-50Hz. - Energía de impacto: 5 Joules. - Velocidad: 800rpm 5.3 EPP (Equipos de protección personal) Para el uso de cualquier herramienta rotativa se debe usar la vestimenta adecuada. No utilice ropas sueltas ni joyas. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello largo, ropa y guantes lejos de las partes móviles. La ropa holgada, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en partes móviles. A continuación, detallamos los EPP’s necesarios para cada una de las herramientas rotativas que analizamos en este estándar
  • 11. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS Casco Lentes de Seguridad Calzado de seguridad Careta facial de alto Impacto Protectores auditivos Guantes anti corte Guantes de cuero caña larga Overol y casaca de cuero Respirador contra material particulado Esmeril angular X X X X X X X X X Esmeril de banco X X X X X X X X X Esmeril recto X X X X X X X X X Barrenadora X X X X X X X Taladro magnético X X X X X X Taladro manual X X X X X X 6. DESARROLLO ESPECIFICO 6.1 Amoladora angular • El disco a seleccionar debe ser certificado con su ficha técnica. • Seleccionar el disco acuerdo según el trabajo a realizar (Amolado o corte), la velocidad angular a la que trabaja cada disco se encuentra marcada en él, pero podemos tomar como referencia la siguiente tabla: Diámetro tarea Desbaste Corte 9 pulgadas 6500 RPM 6800 RPM 7 pulgadas 8500 RPM 8800 4 ½ pulgadas 13280 RPM 12500 • Verificar que la composición del disco sea adecuada al material por trabajar. • Verificar la velocidad de trabajo de la máquina sea la adecuada a la velocidad soportada por el disco. • Verificar que el tamaño del disco sea adecuado al tamaño de diseño de la máquina. • Verificar que el disco no presente daños (Fisuras, roturas etc.) • El disco debe estar dentro de la fecha límite de vencimiento. • Que el disco no esté excesivamente gastado (Que no haya superado el límite marcado por la banda de color), podemos tomar como referencia la siguiente tabla. Diámetro tarea Desbaste Corte 9 pulgadas Hasta 6 “ Hasta 6 “
  • 12. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS 7 pulgadas Hasta 5 “ Hasta 5 “ 4 ½ pulgadas Hats 3 ½” Hats 3 ½” • No debe utilizarse discos que no estén diseñados para la máquina, en general los discos dentados de corte de madera y los diamantados de corte de concreto están prohibidos para ser usados en los esmeriles. Debe revisarse el manual del equipo para verificar con que discos puede trabajar cada maquina • Antes de la inspección asegurarse que el equipo se encuentre des energizado. • Verificar que el equipo tiene el tamaño y potencia adecuada al trabajo a realizar. • Revisar que el cable, enchufe de conexión y carcaza, no presenten daños con exposición a partes que pudieran quedar bajo tensión eléctrico. Si se encuentra algún desperfecto, la reparación debe realizarla un eléctrico calificado para dicha tarea. • La carcaza de protección del disco debe encontrarse en el ángulo adecuado al trabajo por realizar y debe estar firmemente ajustada. • Verifique que la maquina tenga la empuñadura de sujeción firmemente ajustada. • La máquina debe tener de manera claramente legible la placa con los datos técnicos de la misma. • La máquina debe estar desconectada de la red eléctrica. • Verificar que la rosca del eje de la máquina y la de la abrazadera de ajuste no estén dañadas. • Utilizar la llave de ajuste original de la máquina. • Asegúrese que las bridas (Superior e inferior) sean del mismo tamaño. • Las bridas deben ser macho – hembra (No macho-macho ni hembra-hembra – entre sí). • Solamente realice el ajuste de la tuerca utilizando la fuerza de sus brazos hasta sentir que la llave no avanza más. • Si la maquina presenta vibración excesiva, detenerla, desconectarla de la red eléctrica y repetir los pasos anteriores. • Realizar la prueba en un lugar asilado, apuntando la maquina hacia el piso. • Asegurarse que la instalación eléctrica posea las protecciones correspondientes. • En caso de corte, seguir la guía de posicionamiento de acuerdo con el perfil de la pieza. • Utilizar tornillo de banco de acuerdo con el tamaño de la pieza. • El ajuste de la pieza no debe ser excesivo, no use martillo para golpear la manija. • En casos de corte y amolado, no adopte posiciones que lo obliguen a trabajar a una altura arriba de los hombros o a trabajar de rodillas. • Adopte una postura que permita sujetar la máquina firmemente. • No realizar presión excesiva sobre el disco. • Para caso de amolado, el ángulo del disco, respecto a la pieza, debe ser entre 30°y 40° (Nunca posicionar un disco de amolado a 90°). En el caso en que la pieza a trabajar requiera un menor ángulo que el rango mencionado, se debe despuntar el disco de desbaste de cuando en cuando para mantener un canto de trabajo del cuerpo a lijar abombado. • Colocar pantallas protectoras confinando el sector de trabajo. • Verificar que no existan combustibles alrededor del sector de trabajo. • Durante la ejecución del trabajo, verificar que el cable no se encuentre entre la trayectoria de movimiento del disco. durante el trabajo. • Si el trabajo se realiza en altura, confine el área inmediatamente debajo. • No posicionarse en la trayectoria de la posible caída de partes del objeto a cortar. • Si es necesaria la ayuda de otra persona, esta debe contar con los mismos EPP que la persona que está operando la máquina. • Nunca exceder los límites de desgaste marcado por la banda de color. • Al finalizar el corte de piezas engomadas se debe realizar el enfriamiento de esta para evitar posibles principios de incendios.
  • 13. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS • Enfríe la pieza antes de manipularla. • Verificar que el equipo se detuvo completamente, desconectarlo de la red eléctrica antes de retirar el disco. • Si el disco utilizado se gastó hasta el límite máximo permitido o bien presenta daños, destruirlo y deponerlo según el sistema de clasificación de residuos. • No almacenar la maquina con el disco puesto. • Enfríe los restos de las piezas antes de manipularlos. • Verificar que no queden restos de materiales en el sector. • Los discos y la maquina deben ser almacenados por separados en los lugares destinados para tal fin. 6.2 Esmeril de banco • Antes de colocar la muela, comprobar visualmente su estado y someterla a la "prueba del sonido" con objeto de garantizar que no se encuentra dañada. Para ello, dar pequeños golpes a la muela con una herramienta no metálica, como pueda ser el mango de un destornillador, a unos 5 cm. aproximadamente de la periferia y a 45° respecto a la vertical (ver diagrama); si el sonido es claro y metálico, ello indica que la muela no está dañada y si el sonido es apagado, puede ser señal de una posible presencia de fisuras. Hay que tener en cuenta que, si los golpes se dan sobre la vertical al agujero, la muela puede sonar como si estuviese rota. Si la muela es pequeña, para realizar la prueba se sostendrá por el agujero con una varilla, mientras que, en el caso de muelas grandes, esta prueba deberá realizarse con la muela apoyada sobre una superficie plana. En ambos casos, antes de realizar la prueba es necesario eliminar todas las materias que puedan amortiguar los sonidos. PRUEBA DEL SONIDO • Una vez realizado el montaje de la muela, hacer girar la muela con objeto de comprobar que no roza en ningún lado, que el ajuste de la muela al eje es correcto y que no vibra. Si el tamaño del agujero de la muela es demasiado grande para el eje, se pueden usar bujes reductores; en este caso es necesario consultar al fabricante de la muela. • Ajustar las muelas abrasivas sólo lo necesario para evitar su deslizamiento, tratando de no apretar la tuerca del eje en exceso. • Instalar en la muela un resguardo periférico ajustable o un resguardo de lengüeta que pueda ajustarse hacia adentro a medida que disminuya el diámetro de la muela debido al desgaste. La abertura de este resguardo no será superior a 6 mm. • Utilizar resguardos suficientemente resistentes como para proteger de la proyección de trozos de la muela. • Asegurarse de que el resguardo cubre ambos lados, el eje, la tuerca del eje y la periferia de la muela y que no deja una exposición superior a 90º.
  • 14. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS • Mantener una superficie plana y uniforme entre la muela y las bridas, desechando las bridas combadas o dobladas. • Conocer y respetar en todo momento las instrucciones sobre el manejo seguro que proporcione el fabricante del equipo, así como los equipos de protección individual necesarios. • Antes de poner en funcionamiento el equipo comprobar: o que el equipo se encuentra sujeto firmemente al banco o al pedestal; o Que los resguardos se encuentran ajustados y asegurados; o Que la muela no se encuentra desequilibrada sobre el eje. • No poner en marcha el aparato cuando esté mojado o húmedo, y tampoco cuando se tengan las manos o pies mojados. • Antes de comenzar los trabajas dejar girar la muela al menos 1 minuto. • Utilizar ropa ceñida al cuerpo y, en el caso de tener el pelo largo, llevarlo recogido. No utilizar pulseras, anillos o elementos que puedan ser arrastrados por la herramienta. • Tratar de amolar poniendo la pieza de trabajo en contacto con la muela en un plano horizontal pasando por el centro de ésta, ya que, cuando se hace por encima, existe riesgo de que la pieza pueda resultar atrapada, y si se realiza por debajo, la muela tiende a arrojar la pieza hacia fuera. • Cuando se realice un trabajo de amolado a pulso, utilizar un apoyo o soporte que permita ser ajustado a medida que la muela se desgaste; en el caso de piezas pequeñas, disponer de un útil para sujetar la pieza. La ranura existente entre el soporte y la muela no debe ser superior a 3 mm. • No amolar sobre el costado de la muela a menos que el equipo esté especialmente diseñado para ello; la mayoría de las muelas se encuentran diseñadas para amolar sobre la periferia. • No presionar excesivamente con la pieza, ya que se puede provocar la rotura de la muela. • No colocarse frente a la muela durante la puesta en marcha de la máquina. • Antes de cambiar de accesorio desconectar la máquina y comprobar que está parada. • Cuando no se vaya a utilizar la herramienta desconectarla para evitar du puesta en marcha accidental. • No golpear ni dejar caer la muela. • Almacenar las muelas en lugares donde no haya agua, grasas o disolventes y, en el caso de muelas abrasivas, descartar los lugares con temperaturas extremadamente bajas. 6.3 Esmeril recto (turbineta). • Antes de la inspección asegurarse que el equipo se encuentre des energizado. • Verificar que el equipo tiene el tamaño y potencia adecuada al trabajo a realizar. • Revisar que el cable, enchufe de conexión y carcaza, no presenten daños con exposición a partes que pudieran quedar bajo tensión eléctrico. Si se encuentra algún desperfecto, la reparación debe realizarla un eléctrico calificado para dicha tarea. • No poner en marcha el aparato cuando esté mojado o húmedo, y tampoco cuando se tengan las manos o pies mojados. • La máquina debe tener de manera claramente legible la placa con los datos técnicos de la misma. • Verificar que la rosca del eje de la máquina y la de la abrazadera de ajuste no estén dañadas. • Si la maquina presenta vibración excesiva, detenerla, desconectarla de la red eléctrica y repetir los pasos anteriores. • Asegurarse que la instalación eléctrica posea las protecciones correspondientes. • Utilizar tornillo de banco de acuerdo con el tamaño de la pieza.
  • 15. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS • Adopte una postura que permita sujetar la máquina firmemente. • Verificar que no existan combustibles alrededor del sector de trabajo. 6.4 Barrenadora • Mantenga limpia la maquina durante su operación. Nunca apoyarse o introducir la mano en la máquina para remover viruta o ajustar la maquina mientras está funcionando. No haciendo caso de esto puede causar serias lesiones personales o fatales. • Siempre mantener vigilada en su lugar la maquina mientras esté operando. • Cuando este reparando o preparando la máquina, desconectar la línea de suministro de energía, ya que se pueden ocasionar fallas accidentalmente en la maquina a la hora de ajustarse para encenderse o serios daños en otras partes. • Tener todos los cables y mangueras lejos de las partes en movimiento durante la operación. • Asegurarse que la fuente de poder eléctrica coincida con los requerimientos de la máquina y que se conecte apropiadamente a tierra. • Operar la maquina solamente en condiciones donde exista buena iluminación. • Cuando se alce la máquina para arreglarla, instalarla o ensamblarla utilice un tipo de eslinga apropiada para levantar, instale dentro de la argolla y coloque los pernos, esto se sugiere por conveniencia y seguridad. • No operar esta máquina sin un adecuado entrenamiento o completo entendimiento del arreglo seguro, operación y procedimientos de mantenimiento. • No intentar arrancar la maquina sin que primero se asegure de que las piezas, están todas colocadas en su lugar. • Colocar la barra taladradora y herramientas libre de escombros. • No reajustar la válvula de alivio de presión en la unidad de fuerza hidráulica. Esta es la presión de fábrica correcta para evitar daños en el sistema. 6.5 Taladro Magnético • Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. • No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. • Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. • No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia ni a condiciones de humedad. • Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. • No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. • Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. • Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. • Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. • El uso de equipo de seguridad, como (mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. • Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. • Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. • Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento, Las ropas
  • 16. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. • No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. • La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. • No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. • Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. • Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. • Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. • Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. • Mantenga los dedos alejados de la zona de perforación. • Utilice siempre la protección del taladro. • Use siempre la cadena de seguridad. • El soporte magnético es adecuado para su utilización en acero con un espesor a partir de 10 mm, sin espacio de aire entre la superficie del núcleo del imán y la superficie desmontaje. • La curvatura, las capas de pintura y las irregularidades de la superficie crearán un espacio de aire. Mantenga este espacio de aire al mínimo. • Coloque siempre la máquina sobre una superficie plana. No fije el soporte en objetos pequeños o de forma irregular. • Coloque siempre la máquina sobre una superficie limpia de virutas, astillas, polvo metálico o suciedad. • Mantenga el imán limpio de virutas y polvo metálico. • No encienda la máquina hasta que haya sido montada e instalada según las instrucciones. • No encienda la máquina antes de haber comprobado que el soporte magnético esté firmemente sujeto a la superficie de montaje. • Ajuste la mesa o el tope de profundidad para evitar que el taladro traspase la pieza de trabajo. • No realice ninguna actividad de diseño, montaje o construcción sobre la pieza de trabajo con la máquina encendida. • Antes de encender la máquina, asegúrese de que el accesorio se haya montado correctamente. • Utilice siempre la velocidad recomendada para los accesorios y el material. • No utilice la máquina en una pieza de trabajo en la que se estén empleando soldadores eléctricos. • Utilice únicamente un lubricante de corte adecuado. Utilice un lubricante general para corte en metal, que no tenga base de aceite, diluido con agua. • No utilice lubricantes de corte mientras esté taladrando en vertical o en posición elevada. • Sumerja la fresa en pasta de corte o aplique un spray adecuado para estas aplicaciones. 6.6 Taladro Manual • Evite arrancar accidentalmente la herramienta. Cerciórese de que esté apagada antes de enchufarla. • Quite toda llave de ajuste antes de encender la herramienta • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para la aplicación. • No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga.
  • 17. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS • Desconecte del tomacorriente el enchufe del cable eléctrico antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar la herramienta • Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas correctamente mantenidas con su borde cortante bien filudo tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. • Revise que no haya partes móviles desalineadas o agarrotadas, partes rotas, ni ninguna otra situación que pudiera afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, repárela antes de usarla. • Utilice sólo los accesorios que sean recomendados por el fabricante para su modelo • Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio a la herramienta • Para maximizar la seguridad y el control, siempre sostenga la herramienta con ambas manos. • Nunca sujete la pieza de trabajo con la mano ni contra su cuerpo. Use abrazaderas para anclar la pieza de trabajo a una base estable • Mantenga las manos y el cable del taladro lejos de la broca. • Cerciórese de que no haya clavos, grapas ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo • Desconecte el enchufe del suministro de CA antes de realizar cualquier montaje, ajuste o de agregar/retirar accesorios. • Siempre haga funcionar el taladro durante un minuto para asegurarse de que la broca esté correctamente asentada. Si debe ajustar la broca, desenchufe el taladro antes de tocarla. 4. REFERENCIAS Título Tipo de documento Manual de instrucciones DWE4557 180mm(7”),DWE4577 (7”) MANUAL DE EQUIPO Manual de instrucciones DWE4579 230 mm (9”) MANUAL DE EQUIPO Manual de instrucciones DWE4314(41/2”-5”) MANUAL DE EQUIPO Manual de instrucciones Esmeril de banco GB602-GB603 MANUAL DE EQUIPO Manual de instrucciones taladro magnético Dewalt 1622-B2 MANUAL DE EQUIPO Manual de instrucciones taladro percutor Crown SDS plus N201101 MANUAL DE EQUIPO
  • 18. PROCEDIMIENTO – Específico del sitio (Las Bambas) ESTÁNDAR DE HERRAMIENTAS DE PODER ROTATIVAS 5. ANEXOS Anexo 1 – DEFINICIONES Herramientas rotativas. Se entiende como herramienta rotativa a una máquina de uso manual accionada por energía (eléctrica, Neumática o hidráulica) y que tiene insertos/herramientas expuestos, que giran a altas revoluciones y que están en contacto directo con el trabajador, estas herramientas comprenden, pero no se limitan a: amoladoras, sierras circulares, herramientas de torque. Energía Eléctrica: Se denomina energía eléctrica a la forma de energía que resulta de la existencia de una diferencia de potencial entre dos puntos, lo que permite establecer una corriente eléctrica entre ambos cuando se los pone en contacto por medio de un conductor eléctrico. CONTRAGOLPES: El contragolpe es una reacción repentina de una hoja apretada, atascada o desalineada que hace que la sierra se levante sin control y se salga de la pieza de trabajo en dirección al operador. Cuando la hoja se aprieta o atasca firmemente debido al cierre del corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa rápidamente la unidad hacia el operador. Los contragolpes son el resultado del uso indebido y/o procedimientos de operación de la herramienta incorrectos. Velocidad angular: Es una medida de la velocidad de rotación. Se define como el ángulo girado por una unidad de tiempo