SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 7
Traducción:
Corresponde al modelo
de entender un lenguaje.
Su finalidad es la comunicación.
Efectúa un proceso mental para comprender
el sentido de los textos.
Muestran la importancia, significado y
relación al traducir.
1.   Teoría de la equivalencia.

2.   La equivalencia dinámica.

3.   Equivalencia natural y referencial.

4.   Equivalencia para la lengua.
1.   Equivalencia natural y direccional.

2.   Teorías naturalistas.

3.   La equivalencia como ilusión.

4.   Teoría de la relevancia.
Eugene Nida.(autor reconocido    en la traducción por la
teoría equivalencia funcional).

George Steirner.(reconocido por el movimiento
hermenéutico).

Ambos autores tuvieron una idea distinta en cuanto a
traducción se refiere, sin embargo tenían un mismo fin;
entender correctamente un texto traducido.
Cada teoría tienen un fin, expresan el porque
de la traducción. Su funcionamiento y las
ventajas que pueden tener.
Cada de las teoría, muestra simplemente
diferentes puntos de vista de autores
variados.

Más contenido relacionado

Destacado

A neurociência e a aprendizagem
A neurociência e a aprendizagemA neurociência e a aprendizagem
A neurociência e a aprendizagemRosi oliveira
 
Untitled Presentation
Untitled PresentationUntitled Presentation
Untitled PresentationMiguel Ortiz
 
ALBUM DE FOTOGRAFIAS DE LENGUAJE G-I-C
ALBUM DE FOTOGRAFIAS  DE  LENGUAJE G-I-CALBUM DE FOTOGRAFIAS  DE  LENGUAJE G-I-C
ALBUM DE FOTOGRAFIAS DE LENGUAJE G-I-Cabigailgrijalva
 
Circuitos serie 4
Circuitos serie 4Circuitos serie 4
Circuitos serie 4ilurrod
 
Yolandas suitcase 2
Yolandas suitcase 2Yolandas suitcase 2
Yolandas suitcase 2jrjramon1
 
vanda spike 6-10
vanda spike 6-10vanda spike 6-10
vanda spike 6-10scoregonzo
 
雲端相簿
雲端相簿雲端相簿
雲端相簿x9540901
 

Destacado (14)

Trabajo geo
Trabajo geoTrabajo geo
Trabajo geo
 
A neurociência e a aprendizagem
A neurociência e a aprendizagemA neurociência e a aprendizagem
A neurociência e a aprendizagem
 
Untitled Presentation
Untitled PresentationUntitled Presentation
Untitled Presentation
 
ALBUM DE FOTOGRAFIAS DE LENGUAJE G-I-C
ALBUM DE FOTOGRAFIAS  DE  LENGUAJE G-I-CALBUM DE FOTOGRAFIAS  DE  LENGUAJE G-I-C
ALBUM DE FOTOGRAFIAS DE LENGUAJE G-I-C
 
Circuitos serie 4
Circuitos serie 4Circuitos serie 4
Circuitos serie 4
 
Projecte de la Música
Projecte de la MúsicaProjecte de la Música
Projecte de la Música
 
Yolandas suitcase 2
Yolandas suitcase 2Yolandas suitcase 2
Yolandas suitcase 2
 
Deutschesprache
DeutschespracheDeutschesprache
Deutschesprache
 
vanda spike 6-10
vanda spike 6-10vanda spike 6-10
vanda spike 6-10
 
雲端相簿
雲端相簿雲端相簿
雲端相簿
 
Atahualpa
AtahualpaAtahualpa
Atahualpa
 
Tarea De Compu
Tarea De CompuTarea De Compu
Tarea De Compu
 
Socialvida
SocialvidaSocialvida
Socialvida
 
TeoríA De La ComunicacióN
TeoríA De La ComunicacióNTeoríA De La ComunicacióN
TeoríA De La ComunicacióN
 

Similar a Teorías de la traducción.

Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionPresentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionmarcdaem
 
Teorias contemporaneas diapositivas
Teorias contemporaneas diapositivasTeorias contemporaneas diapositivas
Teorias contemporaneas diapositivaslilianapabe
 
Habla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y Narración
Habla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y NarraciónHabla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y Narración
Habla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y NarraciónLilian Torrente Paternina
 
Teoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccionTeoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccionMyrna Mejia
 
Teorías contemporáneas de la traducción
Teorías contemporáneas de la traducciónTeorías contemporáneas de la traducción
Teorías contemporáneas de la traducciónEnrique_Encarnacion
 
Teorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la TraducciónTeorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la TraducciónEnrique_Encarnacion
 
Amparo hurtado albir pp
Amparo hurtado albir   ppAmparo hurtado albir   pp
Amparo hurtado albir ppnobedi12
 
Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traducciongpeprzlgn
 
La lectura y la comprensión adoptada por el lector.
La lectura y la comprensión adoptada por el lector.La lectura y la comprensión adoptada por el lector.
La lectura y la comprensión adoptada por el lector.Marly Jarata Ticona
 

Similar a Teorías de la traducción. (20)

Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccionPresentación teorías contemporáneas de la traduccion
Presentación teorías contemporáneas de la traduccion
 
Teorias contemporaneas diapositivas
Teorias contemporaneas diapositivasTeorias contemporaneas diapositivas
Teorias contemporaneas diapositivas
 
8presentacion
8presentacion8presentacion
8presentacion
 
Tics
TicsTics
Tics
 
Portafolio de Traductología l
Portafolio de Traductología lPortafolio de Traductología l
Portafolio de Traductología l
 
Habla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y Narración
Habla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y NarraciónHabla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y Narración
Habla como acción social - Intercambios Conversacionales - Discurso y Narración
 
Teoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccionTeoria descriptiva de la traduccion
Teoria descriptiva de la traduccion
 
Hermeneutica
HermeneuticaHermeneutica
Hermeneutica
 
Teorías contemporáneas de la traducción
Teorías contemporáneas de la traducciónTeorías contemporáneas de la traducción
Teorías contemporáneas de la traducción
 
Teorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la TraducciónTeorías Contemporáneas de la Traducción
Teorías Contemporáneas de la Traducción
 
Teorias modernas
Teorias modernasTeorias modernas
Teorias modernas
 
Amparo hurtado albir pp
Amparo hurtado albir   ppAmparo hurtado albir   pp
Amparo hurtado albir pp
 
Gabriela tellez garcia
Gabriela tellez garciaGabriela tellez garcia
Gabriela tellez garcia
 
Eugene nida
Eugene nidaEugene nida
Eugene nida
 
Teorias de la traduccion
Teorias de la traduccionTeorias de la traduccion
Teorias de la traduccion
 
Interpretación
InterpretaciónInterpretación
Interpretación
 
Greimas, Lotman y Kristeva
Greimas, Lotman y KristevaGreimas, Lotman y Kristeva
Greimas, Lotman y Kristeva
 
Semiotica
SemioticaSemiotica
Semiotica
 
Practica TIC
Practica TICPractica TIC
Practica TIC
 
La lectura y la comprensión adoptada por el lector.
La lectura y la comprensión adoptada por el lector.La lectura y la comprensión adoptada por el lector.
La lectura y la comprensión adoptada por el lector.
 

Teorías de la traducción.

  • 2. Su finalidad es la comunicación. Efectúa un proceso mental para comprender el sentido de los textos.
  • 3. Muestran la importancia, significado y relación al traducir.
  • 4. 1. Teoría de la equivalencia. 2. La equivalencia dinámica. 3. Equivalencia natural y referencial. 4. Equivalencia para la lengua.
  • 5. 1. Equivalencia natural y direccional. 2. Teorías naturalistas. 3. La equivalencia como ilusión. 4. Teoría de la relevancia.
  • 6. Eugene Nida.(autor reconocido en la traducción por la teoría equivalencia funcional). George Steirner.(reconocido por el movimiento hermenéutico). Ambos autores tuvieron una idea distinta en cuanto a traducción se refiere, sin embargo tenían un mismo fin; entender correctamente un texto traducido.
  • 7. Cada teoría tienen un fin, expresan el porque de la traducción. Su funcionamiento y las ventajas que pueden tener. Cada de las teoría, muestra simplemente diferentes puntos de vista de autores variados.