SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 10
UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL
“FRANCISCO MORAZÁN”

Modelos literarios: Cuento            Primer Período                          Lic. José Alberto Díaz
Nombre.           Sinddy Jubitza guardado Melgar                            Fecha: 08 /05/ 2012

TIPO ENSAYO               Valor 25% (5% c/u)
Instrucciones: conteste cada una de las interrogantes con argumentación válida, de forma coherente
y con ilación temática.
    1- ¿Por qué se facilitó la épica a los escritores de la Edad Media? Tres argumentos como
        mínimo
            Porqué ya habían escritos de la literatura antigua.
            Porque usan como forma de expresión habitual la narración, aunque pueden darse
               también la descripción y el diálogo.
            Retomaron los escritos del medio Oriente, tomando de allí como base para partir sus
               nuevos escritos u obras literarias. En algunos casos partieron de la literatura clásica y
               literatura del oriente, retomando temas y elementos relevantes para lograr
               perfeccionarlos.
            Porque el autor puede presentar de forma objetiva los hechos legendarios, elementos
               imaginarios y que generalmente quiere hacerse pasar por verdadera o basada en la
               verdad, o ligada en todo caso a un elemento de la realidad o ficticios desarrollados en
               un tiempo y espacio determinado.

   2- ¿Cuál es la diferencia entre El Mío Cid y Conde Lucanor? Cuatro argumentos como
      mínimo
    El poema de Mío Cid pertenece al género épico, está escrito en verso; el conde Lucanor está
      escrito en género narrativo.
    El Mio Cid relata hazañas heroicas inspiradas libremente en los últimos años de la vida del
      caballero castellano Rodrigo Díaz el Campeador, con una amplia base histórica rodeada de
      magia y fantasía. Y El conde Lucanor es una obra narrativa de la literatura española medieval,
      donde cuenta fabulas y deja en cada historia una pequeña enseñanza.
    El Mio Cid es un cantar de gesta anónimo, y el Conde Lucanor, escrita por el infante Don Juan
      Manuel.
    Al cantar de Mio Cid fue escrito aproximadamente en 1140 y pertenece al cantar dejuglaría,el
      Conde Lucanor fue escrita entre 1330 y 1335

   3- ¿Cuál es la impresión dejada por La Divina Comedia?
      Creo que me costó entender totalmente la obra, La divina comedia es un relato religioso, una
      crítica a la sociedad florentina de la época, un ajuste de cuentas a diversos personajes
      históricos, un homenaje a los grandes poemas, una historia de amor, un libro de aventuras. Al
      aceptar las ideas distorsionadas de este mundo, sus creencias se originaron de la filosofía
      pagana. El tres que se toma como símbolo significa perfección (Padre, Hijo y Espíritu Santo).
      Una obra encaminada directamente hacia la esencia del hombre, tocando su espiritualidad,
      pero que encierra una parodia y crítica a la iglesia católica de la edad media. Para poder
      entender esta obra, hay que indagar un poco de historia para entender que sucedía y que nos
      quiere decir Dante en ella.
      Dante disfraza sus sarcasmos y críticas, refleja a la Italia de su tiempo la cual cayó en el
      infierno, debe expiar sus culpas y purificarse en el purgatorio para así llegar al cielo y alcanzar
      la perfección. Todo me agradó es una de las obras más comentadas en el mundo tiene de
      todo cosas inimaginables que solo pueden estar en la mente de este gran autor que refleja
      como seria la vida, así se puede llamar después de que se ve muy claramente que al final
todas las personas pagan lo que hacen no se sabe si es cierto, pero, si lo fuera tendríamos
      que cuidarnos de hacer cosas malas porque hay que recordar el refrán que dice: “justos
      pagan por pecadores porque hasta los más inocentes se llevan su parte mala sin ser ellos los
      culpables”
      Una obra muy buena entretenida y bastante filosófica y como que rompe esquemas, bastante
      larga pero muy buena, vale la pena leerla, y nos da un análisis sobre los diferentes niveles del
      cielo, el infierno y el purgatorio, para meditarlo muy bien.

   4- Con la ayuda de los cuentos de El Decamerón, ¿qué hacen de Giovanni Boccaccio un
      humanista?
      Se encuentran en el Decamerón las formas de ingenio más vulgares y groseras, propias de
      los pícaros, de los charlatanes, y de los viciosos, junto a aquellas otras más refinadas de los
      espíritus cultivados y nobles. Frecuentemente, en un mismo relato, las manifestaciones de
      ingenio van acompañadas por la descripción de la idiotez humana. La exaltación del ingenio
      equivale a la celebración de la virtud, entendida como capacidad de actuar con inteligencia,
      para alcanzar lo que se pretende. Virtud, por tanto, en el nuevo sentido humanista y no la
      virtud de valor ético.

   5- Tomando en cuenta lo analizado en clase y con la ayuda de los cuentos leídos, ¿cuál es
      el movimiento fuerte en Guy de Maupassant?
      Para mí, es más realista, si bien en sus cuentos leídos toca mucho el naturalismo, pero en su
      mayoría prevalece el realismo ya que va mucho más a fondo de lo que hace el naturalismo,
      los temas los toca desde una perspectiva de consecuencias ya sea buenas o malas. Muchos
      escritores y críticos dicen que Maupassant llega a un punto donde une estos dos
      movimientos.

   TIPO PRÁCTICO Valor 25% (6.25% c/u)
   Instrucciones: realice lo que se le solicita.

   1- A los sucesivos cuentos extraerles lo siguiente:
Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo
externo e interno, espacio físico, psicológico y social.

CUENTO DE LA OBRA “EL CONDE LUCANOR”

Lo que sucedió a un rey con los burladores que hicieron el paño
Otra vez le dijo el Conde Lucanor a su consejero Patronio:
-Patronio, un hombre me ha propuesto un asunto muy importante, que será muy provechoso para
mí; pero me pide que no lo sepa ninguna persona, por mucha confianza que yo tenga en ella, y tanto
me encarece el secreto que afirma que puedo perder mi hacienda y mi vida, si se lo descubro a
alguien. Como yo sé que por vuestro claro entendimiento ninguno os propondría algo que fuera
engaño o burla, os ruego que me digáis vuestra opinión sobre este asunto.
-Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para que sepáis lo que más os conviene hacer en este
negocio, me gustaría contaros lo que sucedió a un rey moro con tres pícaros granujas que llegaron a
palacio.
Y el conde le preguntó lo que había pasado.
-Señor conde -dijo Patronio-, tres pícaros fueron a palacio y dijeron al rey que eran excelentes
tejedores, y le contaron cómo su mayor habilidad era hacer un paño que sólo podían ver aquellos
que eran hijos de quienes todos creían su padre, pero que dicha tela nunca podría ser vista por
quienes no fueran hijos de quien pasaba por padre suyo.
»Esto le pareció muy bien al rey, pues por aquel medio sabría quiénes eran hijos verdaderos de sus
padres y quiénes no, para, de esta manera, quedarse él con sus bienes, porque los moros no
heredan a sus padres si no son verdaderamente sus hijos. Con esta intención, les mandó dar una
sala grande para que hiciesen aquella tela.
»Los pícaros pidieron al rey que les mandase encerrar en aquel salón hasta que terminaran su labor
y, de esta manera, se vería que no había engaño en cuanto proponían. Esto también agradó mucho
al rey, que les dio oro, y plata, y seda, y cuanto fue necesario para tejer la tela. Y después quedaron
encerrados en aquel salón.
»Ellos montaron sus telares y simulaban estar muchas horas tejiendo. Pasados varios días, fue uno
de ellos a decir al rey que ya habían empezado la tela y que era muy hermosa; también le explicó
con qué figuras y labores la estaban haciendo, y le pidió que fuese a verla él solo, sin compañía de
ningún consejero. Al rey le agradó mucho todo esto.
»El rey, para hacer la prueba antes en otra persona, envió a un criado suyo, sin pedirle que le dijera
la verdad. Cuando el servidor vio a los tejedores y les oyó comentar entre ellos las virtudes de la tela,
no se atrevió a decir que no la veía. Y así, cuando volvió a palacio, dijo al rey que la había visto. El
rey mandó después a otro servidor, que afamó también haber visto la tela.
»Cuando todos los enviados del rey le aseguraron haber visto el paño, el rey fue a verlo. Entró en la
sala y vio a los falsos tejedores hacer como si trabajasen, mientras le decían: «Mirad esta labor. ¿Os
place esta historia? Mirad el dibujo y apreciad la variedad de los colores». Y aunque los tres se
mostraban de acuerdo en lo que decían, la verdad es que no habían tejido tela alguna. Cuando el rey
los vio tejer y decir cómo era la tela, que otros ya habían visto, se tuvo por muerto, pues pensó que
él no la veía porque no era hijo del rey, su padre, y por eso no podía ver el paño, y temió que, si lo
decía, perdería el reino. Obligado por ese temor, alabó mucho la tela y aprendió muy bien todos los
detalles que los tejedores le habían mostrado. Cuando volvió a palacio, comentó a sus cortesanos
las excelencias y primores de aquella tela y les explicó los dibujos e historias que había en ella, pero
les ocultó todas sus sospechas.
»A los pocos días, y para que viera la tela, el rey envió a su gobernador, al que le había contado las
excelencias y maravillas que tenía el paño. Llegó el gobernador y vio a los pícaros tejer y explicar las
figuras y labores que tenía la tela, pero, como él no las veía, y recordaba que el rey las había visto,
juzgó no ser hijo de quien creía su padre y pensó que, si alguien lo supiese, perdería honra y cargos.
Con este temor, alabó mucho la tela, tanto o más que el propio rey.
»Cuando el gobernador le dijo al rey que había visto la tela y le alabó todos sus detalles y
excelencias, el monarca se sintió muy desdichado, pues ya no le cabía duda de que no era hijo del
rey a quien había sucedido en el trono. Por este motivo, comenzó a alabar la calidad y belleza de la
tela y la destreza de aquellos que la habían tejido.
»Al día siguiente envió el rey a su valido, y le ocurrió lo mismo. ¿Qué más os diré? De esta manera,
y por temor a la deshonra, fueron engañados el rey y todos sus vasallos, pues ninguno osaba decir
que no veía la tela.
»Así siguió este asunto hasta que llegaron las fiestas mayores y pidieron al rey que vistiese aquellos
paños para la ocasión. Los tres pícaros trajeron la tela envuelta en una sábana de lino, hicieron
como si la desenvolviesen y, después, preguntaron al rey qué clase de vestidura deseaba. El rey les
indicó el traje que quería. Ellos le tomaron medidas y, después, hicieron como si cortasen la tela y la
estuvieran cosiendo.
»Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole
creer que lo vestían y le alisaban los pliegues. Al terminar, el rey pensó que ya estaba vestido, sin
atreverse a decir que él no veía la tela.
»Y vestido de esta forma, es decir, totalmente desnudo, montó a caballo para recorrer la ciudad; por
suerte, era verano y el rey no padeció el frío.
»Todas las gentes lo vieron desnudo y, como sabían que el que no viera la tela era por no ser hijo de
su padre, creyendo cada uno que, aunque él no la veía, los demás sí, por miedo a perder la honra,
permanecieron callados y ninguno se atrevió a descubrir aquel secreto. Pero un negro, palafrenero
del rey, que no tenía honra que perder, se acercó al rey y le dijo: «Señor, a mí me da lo mismo que
me tengáis por hijo de mi padre o de otro cualquiera, y por eso os digo que o yo soy ciego, o vais
desnudo».
»El rey comenzó a insultarlo, diciendo que, como él no era hijo de su padre, no podía ver la tela.
»Al decir esto el negro, otro que lo oyó dijo lo mismo, y así lo fueron diciendo hasta que el rey y todos
los demás perdieron el miedo a reconocer que era la verdad; y así comprendieron el engaño que los
pícaros les habían hecho. Y cuando fueron a buscarlos, no los encontraron, pues se habían ido con
lo que habían estafado al rey gracias a este engaño.
»Así, vos, señor Conde Lucanor, como aquel hombre os pide que ninguna persona de vuestra
confianza sepa lo que os propone, estad seguro de que piensa engañaros, pues debéis comprender
que no tiene motivos para buscar vuestro provecho, ya que apenas os conoce, mientras que,
quienes han vivido con vos, siempre procurarán serviros y favoreceros.
El conde pensó que era un buen consejo, lo siguió y le fue muy bien.
Viendo don Juan que este cuento era bueno, lo mandó escribir en este libro y compuso estos versos
que      dicen      así:     A      quien       te   aconseja        encubrir     de     tus      amigos
más le gusta engañarte que los higos.
FIN

Temática:
Principal: La mentira.
Secundarios: La confianza, la desconfianza, el engaño, la verdad.

Tipo de narrador: Observador (relata o cuenta lo que pasa o ve)
“Al decir esto el negro, otro que lo oyó dijo lo mismo, y así lo fueron diciendo hasta que el rey y todos
los demás perdieron el miedo a reconocer que era la verdad”.

Omnisciente: (ve más allá de lo común, el interior).
 “y pensó que, si alguien lo supiese, perdería honra y cargos. Con este temor, alabó mucho la tela,
tanto o más que el propio rey”.

Personajes:
Principal: El Conde Lucanor.
Secundarios:Patronio, los sastres o tejedores, el gobernador, el negro palafrenero del rey, los dos
enviados por el rey.
Fondo: algunos criados.

Nudo: surge cuando los enviados por el rey a ver el vestido que le estaban haciendo no lo veían y al
no hacerlo serían señalados como bastardos, pero se da mucho más cuando el rey los va a
inspeccionar y no puede ver la tela ni los dibujos y ni el vestido en sí.

Desenlace: cuando todos se dan cuenta que ninguno de ellos estaban equivocados pero que él rey
estaba siendo engañado y estafado por los tejedores, la verdad se descubrió gracias a la valentía del
negro palafrenero del rey.

Diálogo: Directo (Se transmite fielmente lo que dicen los personajes).
“«Señor, a mí me da lo mismo que me tengáis por hijo de mi padre o de otro cualquiera, y por eso os
digo que o yo soy ciego, o vais desnudo».
»El rey comenzó a insultarlo, diciendo que, como él no era hijo de su padre, no podía ver la tela”.

Descripción: Cronografía (Describir una época, un tiempo o momento).
 “Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole
creer que lo vestían y le alisaban los pliegues”.

Tiempo externo: entre 1330-1335
Tiempo Interno: aproximadamente 3 semanas.


Espacio Físico: todo el cuento se desenvuelve en el castillo del rey.

Espacio Psicológico: los tejedores siembran mucha intriga en el rey, pero luego el rey y sus
súbditos se sienten confundidos al no poder ver la tela ni el vestido que están preparando para la
alteza, convirtiéndose esto en frustración y con un poco de decepción al pensar que son hijos
bastardos, al final todo se resuelve cuando descubren la mentira salen de su ignorancia.

Espacio Social: el cuento se desenvuelve en el castillo, por lo tanto la máxima y única autoridad es
el rey, los súbditos no tienen voz de mando y lo todo lo que diga el rey se cumplirá sin objeción.


EL COCINERO CHICHIBIO DE LA OBRA EL DECAMERÓN

Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y espléndido, y
viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar aquí otras de
sus empresas de mayor monta. Pues bien; habiendo un día este caballero cazado con un halcón
suyo una grulla cerca de Perétola y hallando que era tierna y bien cebada, se la mandó a su vecino,
excelente cocinero, llamado Chichibio, con orden de que se la asase y aderezase bien. Chichibio,
que era tan atolondrado como parecía, una vez aderezada la grulla, la puso al fuego y empezó a
asarla con todo esmero.

Estaba ya casi a punto y despedía el más apetitoso olor el ave, cuando se presentó en la cocina una
aldeana llamada Brunetta, de la que el marmitón estaba perdidamente enamorado; y percibiendo la
intrusa el delicioso vaho y viendo la grulla, empezó a pedirle con empeño a Chichibio que le diese un
muslo de ella. Chichibio le contestó canturreando:

-No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí.

Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo:

-Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así.

Cuanto más Chichibio se esforzaba por desagraviarla. tanto más ella se encrespaba; así es que, al
fin, cediendo a su deseo de apaciguarla, separó un muslo del ave y se lo ofreció.

Luego, cuando les fue servida a Currado y a ciertos invitados, advirtió aquel la falta y extrañándose
de ello hizo llamar a Chichibio y le preguntó qué había sido del muslo de la grulla. A lo que el
trapacero del veneciano contestó en el acto, sin atascarse:

-Las grullas, señor, no tienen más que una pata y un muslo.

Amoscado entonces Currado, opuso:

-¿Cómo diablos dices que no tienen más que un muslo? ¿Crees que no he visto más grullas que
ésta?

-Y, sin embargo, señor, así es, como yo os digo; y, si no, cuando gustéis os lo demostraré con
grullas vivas -arguyó Chichibio.
Currado no quiso enconar más la polémica, por consideración a los invitados que presentes se
hallaban, pero le dijo:

-Puesto que tan seguro estás de hacérmelo ver a lo vivo -cosa que yo jamás había reparado ni oído
a nadie- mañana mismo, yo dispuesto estoy. Pero por Cristo vivo te juro que si la cosa no fuese
como dices, te haré dar tal paliza que mientras vivas hayas de acordarte de mi nombre.

Terminada con esto la plática por aquel día, al amanecer de la mañana siguiente, Currado, a quien el
descanso no había despejado el enfado, se levantó cejijunto, y ordenando que le aparejasen los
caballos, hizo montar a Chichibio en un jamelgo y se encaminó a la orilla de una albufera, en la que
solían verse siempre grullas al despuntar el día.

-Pronto vamos a ver quién de los dos ha mentido ayer, si tú o yo -le dijo al cocinero.

Chichibio, viendo que todavía le duraba el resentimiento al caballero y que le iba mucho a él en
probar que las grullas sólo tenían una pata, no sabiendo cómo salir del aprieto, cabalgaba junto a
Currado más muerto que vivo, y de buena gana hubiera puesto pies en polvorosa si le hubiese sido
posible; mas, como no podía, no hacía sino mirar a todos lados, y cosa que divisaba, cosa que se le
antojaba una grulla en dos pies.

Llegado que hubieron a la albufera, su ojo vigilante divisó antes que nadie una bandada de lo menos
doce grullas, todas sobre un pié, como suelen estar cuando duermen. Contentísimo del hallazgo,
asió la ocasión por los pelos y, dirigiéndose a Currado, le dijo:

-Bien claro podéis ver, señor, cuán verdad era lo que ayer os dije, cuando aseguré que las grullas
no tienen más que una pata: basta que miréis aquéllas.

-Espera que yo te haré ver que tienen dos -repuso Currado al verlas. Y, acercándoseles algo más,
gritó-: ¡Jojó!

Con lo que las grullas, alarmadas, sacando el otro pie, emprendieron la fuga. Entonces Currado dijo,
dirigiéndose a Chichibio:

-¿Y qué dices ahora, tragón? ¿Tienen, o no, dos patas las grullas?

Chichibio, despavorido, no sabiendo en dónde meterse ya, contestó:

-Verdad es, señor, pero no me negaréis que a la grulla de ayer no le habéis gritado ¡Jojó!, que si lo
hubierais hecho, seguramente habría sacado la pata y el muslo como éstas han hecho.

A Currado le hizo tanta gracia la respuesta que todo su resentimiento se le fue en risas, y dijo:

-Tienes razón, Chichibio: eso es lo que debí haber hecho.

Y así fue como gracias a su viva y divertida respuesta, consiguió el cocinero salvarse de la tormenta
y hacer las paces con su señor.

FIN

Temática:
Principal: La mentira
Secundaria: Irresponsabilidad, el amor, chantaje, necedad, la razón, temor, resentimiento.
Tipo de narrador:Observador (relata o cuenta lo que pasa o ve)
“Pues bien; habiendo un día este caballero cazado con un halcón suyo una grulla cerca de Perétola
y hallando que era tierna y bien cebada, se la mandó a su vecino, excelente cocinero, llamado
Chichibio, con orden de que se la asase y aderezase bien.”

Omnisciente:“No hacía sino mirar a todos lados, y cosa que divisaba, cosa que se le antojaba una
grulla en dos pies.”

Personajes:
Principal: Chichibio
Secundario:Currado Gianfiglazzi, Brunetta, la grulla
Fondo: Halcón, invitados

 Nudo:se da cuando Chichibio le regala un muslo de la grulla a Bruneta, y le miente al señor Currado
para cubrir su falta.

Desenlace:Chichibio encontró la manera de que al señor Currado se le pasara el resentimiento y el
enojo que tenía haciéndolo reír con su gracia.

Diálogo:Directo (Se transmite fielmente lo que dicen los personajes).
“Chichibio le contestó canturreando:
-No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí.
Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo:
-Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así.”

Descripción:“Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y
espléndido, y viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar
aquí otras de sus empresas de mayor monta.”

Tiempo externo: aproximadamente en 1351
Tiempo interno:dos días

Espacio físico: bueno la caza de la grulla se da en un lugarcerca de Perétola, luego lo demás se
desarrolla en una aldea, en la casa del señor Currado.
Espacio psicológico: bueno el personaje Chichibio, tiene miedo del enojo del señor Currado, tanto
que lo obligo a mentir, él no estaba loco cuando decía que la grulla tenía una pata sino que lo dijo
para encubrirse, al final por su gracia logro las paces con su señor.
Espacio social: los personajes no tienen mucha socialización, solo es el trato entre: el señor y el
empleado o cocinero.


LA MUERTA DE GUY DE MAUPASSANT

La había amado desesperadamente! ¿Por qué se ama? Cuán extraño es ver un solo ser en el
mundo, tener un solo pensamiento en el cerebro, un solo deseo en el corazón y un solo nombre en
los labios... un nombre que asciende continuamente, como el agua de un manantial, desde las
profundidades del alma hasta los labios, un nombre que se repite una y otra vez, que se susurra
incesantemente, en todas partes, como una plegaria.
Voy a contarles nuestra historia, ya que el amor sólo tiene una, que es siempre la misma. La conocí
y viví de su ternura, de sus caricias, de sus palabras, en sus brazos tan absolutamente envuelto,
atado y absorbido por todo lo que procedía de ella, que no me importaba ya si era de día o de noche,
ni si estaba muerto o vivo, en este nuestro antiguo mundo.
Y luego ella murió. ¿Cómo? No lo sé; hace tiempo que no sé nada. Pero una noche llegó a casa muy
mojada, porque estaba lloviendo intensamente, y al día siguiente tosía, y tosió durante una semana,
y tuvo que guardar cama. No recuerdo ahora lo que ocurrió, pero los médicos llegaron, escribieron y
se marcharon. Se compraron medicinas, y algunas mujeres se las hicieron beber. Sus manos
estaban muy calientes, sus sienes ardían y sus ojos estaban brillantes y tristes. Cuando yo le
hablaba me contestaba, pero no recuerdo lo que decíamos. ¡Lo he olvidado todo, todo, todo! Ella
murió, y recuerdo perfectamente su leve, débil suspiro. La enfermera dijo: "¡Ah!" ¡y yo comprendí!¡Y
yo comprendí!
Me consultaron acerca del entierro pero no recuerdo nada de lo que dijeron, aunque sí recuerdo el
ataúd y el sonido del martillo cuando clavaban la tapa, encerrándola a ella dentro. ¡Oh! ¡Dios
mío!¡Dios mío!
¡Ella estaba enterrada! ¡Enterrada! ¡Ella! ¡En aquel agujero! Vinieron algunas personas... mujeres
amigas. Me marché de allí corriendo. Corrí y luego anduve a través de las calles, regresé a casa y al
día siguiente emprendí un viaje.
*
Ayer regresé a París, y cuando vi de nuevo mi habitación -nuestra habitación, nuestra cama,
nuestros muebles, todo lo que queda de la vida de un ser humano después de su muerte-, me
invadió tal oleada de nostalgia y de pesar, que sentí deseos de abrir la ventana y de arrojarme a la
calle. No podía permanecer ya entre aquellas cosas, entre aquellas paredes que la habían encerrado
y la habían cobijado, que conservaban un millar de átomos de ella, de su piel y de su aliento, en sus
imperceptibles grietas. Cogí mi sombrero para marcharme, y antes de llegar a la puerta pasé junto al
gran espejo del vestíbulo, el espejo que ella había colocado allí para poder contemplarse todos los
días de la cabeza a los pies, en el momento de salir, para ver si lo que llevaba le caía bien, y era
lindo, desde sus pequeños zapatos hasta su sombrero.
Me detuve delante de aquel espejo en el cual se había contemplado ella tantas veces... tantas veces,
tantas veces, que el espejo tendría que haber conservado su imagen. Estaba allí de pie, temblando,
con los ojos clavados en el cristal -en aquel liso, enorme, vacío cristal- que la había contenido por
entero y la había poseído tanto como yo, tanto como mis apasionadas miradas. Sentí como si amara
a aquel cristal. Lo toqué; estaba frío. ¡Oh, el recuerdo! ¡Triste espejo, ardiente espejo, horrible
espejo, que haces sufrir tales tormentos a los hombres! ¡Dichoso el hombre cuyo corazón olvida todo
lo que ha contenido, todo lo que ha pasado delante de él, todo lo que se ha mirado a sí mismo en él
o ha sido reflejado en su afecto, en su amor! ¡Cuánto sufro!
Me marché sin saberlo, sin desearlo, hacia el cementerio. Encontré su sencilla tumba, una cruz de
mármol blanco, con esta breve inscripción:
«Amó, fue amada y murió.»
¡Ella está ahí debajo, descompuesta! ¡Qué horrible! Sollocé con la frente apoyada en el suelo, y
permanecí allí mucho tiempo, mucho tiempo. Luego vi que estaba oscureciendo, y un extraño y loco
deseo, el deseo de un amante desesperado, me invadió. Deseé pasar la noche, la última noche,
llorando sobre su tumba. Pero podían verme y echarme del cementerio. ¿Qué hacer? Buscando una
solución, me puse en pie y empecé a vagabundear por aquella ciudad de la muerte. Anduve y
anduve. Qué pequeña es esta ciudad comparada con la otra, la ciudad en la cual vivimos. Y, sin
embargo, no son muchos más numerosos los muertos que los vivos. Nosotros necesitamos grandes
casas, anchas calles y mucho espacio para las cuatro generaciones que ven la luz del día al mismo
tiempo, beber agua del manantial y vino de las vides, y comer pan de las llanuras.
¡Y para todas estas generaciones de los muertos, para todos los muertos que nos han precedido,
aquí no hay apenas nada, apenas nada! La tierra se los lleva, y el olvido los borra. ¡Adiós!
Al final del cementerio, me di cuenta repentinamente de que estaba en la parte más antigua, donde
los que murieron hace tiempo están mezclados con la tierra, donde las propias cruces están
podridas, donde posiblemente enterrarán a los que lleguen mañana. Está llena de rosales que nadie
cuida, de altos y oscuros cipreses; un triste y hermoso jardín alimentado con carne humana.
Yo estaba solo, completamente solo. De modo que me acurruqué debajo de un árbol y me escondí
entre las frondosas y sombrías ramas. Esperé, agarrándome al tronco como un náufrago se agarra a
una tabla.
Cuando la luz diurna desapareció del todo, abandoné el refugio y eché a andar suavemente,
lentamente, silenciosamente, hacia aquel terreno lleno de muertos. Anduve de un lado para otro,
pero no conseguí encontrar de nuevo la tumba de mi amada. Avancé con los brazos extendidos,
chocando contra las tumbas con mis manos, mis pies, mis rodillas, mi pecho, incluso con mi cabeza,
sin conseguir encontrarla. Anduve a tientas como un ciego buscando su camino. Toqué las lápidas,
las cruces, las verjas de hierro, las coronas de metal y las coronas de flores marchitas. Leí los
nombres con mis dedos pasándolos por encima de las letras. ¡Qué noche! ¡Qué noche! ¡Y no pude
encontrarla!
No había luna. ¡Qué noche! Estaba asustado, terriblemente asustado, en aquellos angostos
senderos entre dos hileras de tumbas. ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Sólo tumbas! A mi derecha, a
la izquierda, delante de mí, a mi alrededor, en todas partes había tumbas. Me senté en una de ellas,
ya que no podía seguir andando. Mis rodillas empezaron a doblarse. ¡Pude oír los latidos de mi
corazón! Y oí algo más. ¿Qué? Un ruido confuso, indefinible. ¿Estaba el ruido en mi cabeza, en la
impenetrable noche, o debajo de la misteriosa tierra, la tierra sembrada de cadáveres humanos?
Miré a mi alrededor, pero no puedo decir cuánto tiempo permanecí allí. Estaba paralizado de terror,
helado de espanto, dispuesto a morir.
Súbitamente, tuve la impresión de que la losa de mármol sobre la cual estaba sentado se estaba
moviendo. Se estaba moviendo, desde luego, como si alguien tratara de levantarla. Di un salto que
me llevó hasta una tumba vecina, y vi, sí, vi claramente cómo se levantaba la losa sobre la cual
estaba sentado. Luego apareció el muerto, un esqueleto desnudo, empujando la losa desde abajo
con su encorvada espalda. Lo vi claramente, a pesar de que la noche estaba oscura. En la cruz pude
leer:
«Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Amó a su familia, fue
bueno y honrado y murió en la gracia de Dios.»
El muerto leyó también lo que había escrito en la lápida. Luego cogió una piedra del sendero, una
piedra pequeña y puntiaguda, y empezó a rascar las letras con sumo cuidado. Las borró lentamente,
y con las cuencas de sus ojos contempló el lugar donde habían estado grabadas. A continuación,
con la punta del hueso de lo que había sido su dedo índice, escribió en letras luminosas, como las
líneas que los chiquillos trazan en las paredes con una piedra de fósforo:
«Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Mató a su padre a
disgustos, porque deseaba heredar su fortuna; torturó a su esposa, atormentó a sus hijos, engañó a
sus vecinos, robó todo lo que pudo y murió en pecado mortal.»
Cuando hubo terminado de escribir, el muerto se quedó inmóvil, contemplando su obra. Al mirar a mi
alrededor vi que todas las tumbas estaban abiertas, que todos los muertos habían salido de ellas y
que todos habían borrado las líneas que sus parientes habían grabado en las lápidas,
sustituyéndolas por la verdad. Y vi que todos habían sido atormentadores de sus vecinos,
maliciosos, deshonestos, hipócritas, embusteros, ruines, calumniadores, envidiosos; que habían
robado, engañado, y habían cometido los peores delitos; aquellos buenos padres, aquellas fieles
esposas, aquellos hijos devotos, aquellas hijas castas, aquellos honrados comerciantes, aquellos
hombres y mujeres que fueron llamados irreprochables. Todos ellos estaban escribiendo al mismo
tiempo la verdad, la terrible y sagrada verdad, la cual todo el mundo ignoraba, o fingía ignorar,
mientras estaban vivos.
Pensé que también ella había escrito algo en su tumba. Y ahora, corriendo sin miedo entre los
ataúdes medio abiertos, entre los cadáveres y esqueletos, fui hacia ella, convencido de que la
encontraría inmediatamente. La reconocí al instante sin ver su rostro, el cual estaba cubierto por un
velo negro; y en la cruz de mármol donde poco antes había leído:
«Amó, fue amada y murió.»
Ahora leí:
«Habiendo salido un día de lluvia para engañar a su amante, pilló una pulmonía y murió.»
Parece que me encontraron al romper el día, tendido sobre la tumba, sin conocimiento.
FIN


Temática:
Principal: El amor.
Secundarios: La muerte, la mentira, el engaño, la verdad

Tipo de Narrador:
Protagonista: (participa en la obra) “Parece que me encontraron al romper el día, tendido sobre la
tumba, sin conocimiento”.

Personajes:
Principal: Él amante y quien cuenta está grandísima historia.
Secundario: La muerta.
Fondo: Jacques Olivant y los muertos.

Nudo: al su amada muere él siente que no puede vivir sin ella. Todo le recuerda a ella, aquel espejo
de su dormitorio, todo esto lo lleva al cementerio a pasar la última noche con su amada bueno según
él.

Desenlace:cuando él descubre que todos los muertos salían a borrar en su respectiva losa lo que
los familiares ponían para escribir la verdad, entonces llega a la losa de su amada y se da cuenta
que ella murió porque pescó una pulmonía por mojarse cuando estaba engañando a su amante con
otro, al final él enamorado quedo sin conocimiento alguno tendido en la losa de su amada.

Dialogo:Indirecto (El narrador o uno de los personajes cuenta lo que decía otro personaje).
“Cuando yo le hablaba me contestaba, pero no recuerdo lo que decíamos. ¡Lo he olvidado todo,
todo, todo!”
Descripción: Cronografía (Describir una época, un tiempo o momento).
“Pero una noche llegó a casa muy mojada, porque estaba lloviendo intensamente, y al día siguiente
tosía, y tosió durante una semana, y tuvo que guardar cama”.

Tiempo Externo: entre 1875-1880, partiendo o tomando la fecha en que bola de sebo fue escrita por
el mismo autor.
Tiempo Interno: aproximadamente 2 a 3 semanas.

Espacio Físico:la historia se desenvuelve en París, y un pequeño viaje que emprende el personaje
principal pero no describe ni menciona nombre alguno de un lugar.
Espacio Psicológico: el personaje principal emocionalmente se encuentra bien, enamorado y él
cree que es correspondido. Durante el desarrollo de la obra con la muerte de su amada el sufre
mucho, queda decepcionado, desvanecido y sin ánimo de nada ya que todo le recuerda a ella.
Cuando se llega al desenlace queda a un más impactado porque se da cuenta de la verdad y pierde
el conocimiento como el mismo lo describe. En otras palabras hay un proceso psicológico que
personalmente puedo plantearlo como en decaimiento, ya que después de estar bien pasa a la
frustración y a perder el conocimiento.
Espacio Social:se desenvuelve en una sociedad normal, de clase media se puede decir ya que el
personaje principal goza de algún dinero para emprender el viaje y enterrar dignamente a su querida,
pero también se está siempre pendiente de las críticas de las demás personas y se puede ver
reflejada cuando él dice que no puede ser visto sobre la tumba de su amada ya que puede ser visto
por los demás como loco y puede ser sacado del cementerio.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Abraham stoker drácula
Abraham stoker   drácula Abraham stoker   drácula
Abraham stoker drácula luis218589
 
Woolf, virginia una habitacion propia
Woolf, virginia una habitacion propiaWoolf, virginia una habitacion propia
Woolf, virginia una habitacion propiaKelita Vanegas
 
Alejandro dumas la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas   la mujer del collar de terciopeloAlejandro dumas   la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas la mujer del collar de terciopeloRonyOmar1
 
El quijote de la mancha
El quijote de la mancha El quijote de la mancha
El quijote de la mancha josepjeff
 
El mandarin - eca de queiroz, jose maria
El mandarin - eca de queiroz, jose mariaEl mandarin - eca de queiroz, jose maria
El mandarin - eca de queiroz, jose mariaHamiltonn Casallas
 
Lectura Comprensiva - Anexo 12
Lectura Comprensiva - Anexo 12Lectura Comprensiva - Anexo 12
Lectura Comprensiva - Anexo 12Jose luis Meza
 
Textos y actividades_realismo
Textos y actividades_realismoTextos y actividades_realismo
Textos y actividades_realismoAlfredo Márquez
 
Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"gvrg
 
Miguel serrano nietzsche y el eterno retorno
Miguel serrano   nietzsche y el eterno retornoMiguel serrano   nietzsche y el eterno retorno
Miguel serrano nietzsche y el eterno retornoAlicia Ramirez
 
Los escritores y sus textos
Los escritores y sus textosLos escritores y sus textos
Los escritores y sus textoscaroedi
 

La actualidad más candente (20)

Abraham stoker drácula
Abraham stoker   drácula Abraham stoker   drácula
Abraham stoker drácula
 
Woolf, virginia una habitacion propia
Woolf, virginia una habitacion propiaWoolf, virginia una habitacion propia
Woolf, virginia una habitacion propia
 
Alejandro dumas la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas   la mujer del collar de terciopeloAlejandro dumas   la mujer del collar de terciopelo
Alejandro dumas la mujer del collar de terciopelo
 
El quijote de la mancha
El quijote de la mancha El quijote de la mancha
El quijote de la mancha
 
Estudio del amor
Estudio del amorEstudio del amor
Estudio del amor
 
32 68 salomé www.gftaognosticaespiritual.org
32 68 salomé www.gftaognosticaespiritual.org32 68 salomé www.gftaognosticaespiritual.org
32 68 salomé www.gftaognosticaespiritual.org
 
32 02 alba roja vargas vila www.gftaognosticaespiritual.org
32 02 alba roja vargas vila www.gftaognosticaespiritual.org32 02 alba roja vargas vila www.gftaognosticaespiritual.org
32 02 alba roja vargas vila www.gftaognosticaespiritual.org
 
19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org
19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org
19 19 zanoni bulwer litton www.gftaognosticaespiritual.org
 
El mandarin - eca de queiroz, jose maria
El mandarin - eca de queiroz, jose mariaEl mandarin - eca de queiroz, jose maria
El mandarin - eca de queiroz, jose maria
 
Lectura Comprensiva - Anexo 12
Lectura Comprensiva - Anexo 12Lectura Comprensiva - Anexo 12
Lectura Comprensiva - Anexo 12
 
El retrato oval
El retrato ovalEl retrato oval
El retrato oval
 
Don quijote
Don quijoteDon quijote
Don quijote
 
Textos y actividades_realismo
Textos y actividades_realismoTextos y actividades_realismo
Textos y actividades_realismo
 
Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"Control de lectura "La dama de las camelias"
Control de lectura "La dama de las camelias"
 
Barroco
BarrocoBarroco
Barroco
 
Miguel serrano nietzsche y el eterno retorno
Miguel serrano   nietzsche y el eterno retornoMiguel serrano   nietzsche y el eterno retorno
Miguel serrano nietzsche y el eterno retorno
 
Hamlet
HamletHamlet
Hamlet
 
L135
L135L135
L135
 
Los escritores y sus textos
Los escritores y sus textosLos escritores y sus textos
Los escritores y sus textos
 
El quijote de la mancha
El quijote de la manchaEl quijote de la mancha
El quijote de la mancha
 

Similar a Prueba 2 cuento

Barroco - El Quijote
Barroco - El QuijoteBarroco - El Quijote
Barroco - El QuijoteMTG1212
 
literatura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.ppt
literatura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.pptliteratura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.ppt
literatura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.pptMirellaCastilloGomez
 
Genero narrativo
Genero narrativoGenero narrativo
Genero narrativoPetricorena
 
El Quijote - Barroco
El Quijote - BarrocoEl Quijote - Barroco
El Quijote - BarrocoMTG1212
 
Presentación barroco
Presentación barrocoPresentación barroco
Presentación barrocopantominosis
 
Librovirtual_PaolaMontoya04062023.pdf
Librovirtual_PaolaMontoya04062023.pdfLibrovirtual_PaolaMontoya04062023.pdf
Librovirtual_PaolaMontoya04062023.pdfPaolaLizetMontoyaMer
 
Comentario de textos medievales (ii)
Comentario de textos medievales (ii)Comentario de textos medievales (ii)
Comentario de textos medievales (ii)joanpedi
 
El-sueno-imposible-de-don-quijote
 El-sueno-imposible-de-don-quijote El-sueno-imposible-de-don-quijote
El-sueno-imposible-de-don-quijoteIsa Digital
 
Literatura medieval. verso
Literatura medieval. versoLiteratura medieval. verso
Literatura medieval. versoIrenecalvods
 
Universidad pedagógica nacional examen de cuento
Universidad pedagógica nacional examen de cuentoUniversidad pedagógica nacional examen de cuento
Universidad pedagógica nacional examen de cuentoAlfoncina Valencia
 

Similar a Prueba 2 cuento (20)

Cuento prueba
Cuento pruebaCuento prueba
Cuento prueba
 
PRUEBA DE CUENTO
PRUEBA DE CUENTOPRUEBA DE CUENTO
PRUEBA DE CUENTO
 
Prueba 2 cuento
Prueba 2 cuentoPrueba 2 cuento
Prueba 2 cuento
 
Prueba 2 cuento
Prueba 2 cuentoPrueba 2 cuento
Prueba 2 cuento
 
El Conde Lucanor
El Conde LucanorEl Conde Lucanor
El Conde Lucanor
 
El conde lucanor
El conde lucanorEl conde lucanor
El conde lucanor
 
Barroco - El Quijote
Barroco - El QuijoteBarroco - El Quijote
Barroco - El Quijote
 
literatura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.ppt
literatura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.pptliteratura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.ppt
literatura_universal._t._2._el_paso_de_la_em_al_renacimiento._presentacion.ppt
 
Genero narrativo
Genero narrativoGenero narrativo
Genero narrativo
 
MIGUEL SOLER La locura de don Quijote
MIGUEL SOLER   La locura de don QuijoteMIGUEL SOLER   La locura de don Quijote
MIGUEL SOLER La locura de don Quijote
 
El Quijote - Barroco
El Quijote - BarrocoEl Quijote - Barroco
El Quijote - Barroco
 
Cervantes
CervantesCervantes
Cervantes
 
Cervantes
CervantesCervantes
Cervantes
 
Cervantes
CervantesCervantes
Cervantes
 
Presentación barroco
Presentación barrocoPresentación barroco
Presentación barroco
 
Librovirtual_PaolaMontoya04062023.pdf
Librovirtual_PaolaMontoya04062023.pdfLibrovirtual_PaolaMontoya04062023.pdf
Librovirtual_PaolaMontoya04062023.pdf
 
Comentario de textos medievales (ii)
Comentario de textos medievales (ii)Comentario de textos medievales (ii)
Comentario de textos medievales (ii)
 
El-sueno-imposible-de-don-quijote
 El-sueno-imposible-de-don-quijote El-sueno-imposible-de-don-quijote
El-sueno-imposible-de-don-quijote
 
Literatura medieval. verso
Literatura medieval. versoLiteratura medieval. verso
Literatura medieval. verso
 
Universidad pedagógica nacional examen de cuento
Universidad pedagógica nacional examen de cuentoUniversidad pedagógica nacional examen de cuento
Universidad pedagógica nacional examen de cuento
 

Más de Sinddy Jubitza

Capitulos quijote que faltan
Capitulos quijote que faltanCapitulos quijote que faltan
Capitulos quijote que faltanSinddy Jubitza
 
La divina comedia presentacion
La divina comedia presentacionLa divina comedia presentacion
La divina comedia presentacionSinddy Jubitza
 
Controldelecturadelahistoriadelbuscon
ControldelecturadelahistoriadelbusconControldelecturadelahistoriadelbuscon
ControldelecturadelahistoriadelbusconSinddy Jubitza
 
Controldelecturadelahistoriadelbuscn
Controldelecturadelahistoriadelbuscn Controldelecturadelahistoriadelbuscn
Controldelecturadelahistoriadelbuscn Sinddy Jubitza
 
Control de lectura metamrfosis danny
Control de lectura metamrfosis dannyControl de lectura metamrfosis danny
Control de lectura metamrfosis dannySinddy Jubitza
 
Analis de la obra la dama de las camelias 1
Analis de la obra la dama de las camelias 1Analis de la obra la dama de las camelias 1
Analis de la obra la dama de las camelias 1Sinddy Jubitza
 
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)Sinddy Jubitza
 
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)Sinddy Jubitza
 
Fichadeanlisisparaobrateatral
FichadeanlisisparaobrateatralFichadeanlisisparaobrateatral
FichadeanlisisparaobrateatralSinddy Jubitza
 
5... comentario de kengua y habla
5... comentario de kengua y habla5... comentario de kengua y habla
5... comentario de kengua y hablaSinddy Jubitza
 
Control de lectura libro amaya
Control de lectura libro amayaControl de lectura libro amaya
Control de lectura libro amayaSinddy Jubitza
 
Control de lectura libro amaya
Control de lectura libro amayaControl de lectura libro amaya
Control de lectura libro amayaSinddy Jubitza
 
Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02
Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02
Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02Sinddy Jubitza
 
3... comentarios sobre el lenguaje.
3... comentarios sobre el lenguaje.3... comentarios sobre el lenguaje.
3... comentarios sobre el lenguaje.Sinddy Jubitza
 

Más de Sinddy Jubitza (20)

Propuesta didactica
Propuesta didacticaPropuesta didactica
Propuesta didactica
 
El hombre duplicado
El hombre duplicadoEl hombre duplicado
El hombre duplicado
 
El hombre duplicado
El hombre duplicadoEl hombre duplicado
El hombre duplicado
 
Capitulos quijote que faltan
Capitulos quijote que faltanCapitulos quijote que faltan
Capitulos quijote que faltan
 
La divina comedia presentacion
La divina comedia presentacionLa divina comedia presentacion
La divina comedia presentacion
 
Controldelecturadelahistoriadelbuscon
ControldelecturadelahistoriadelbusconControldelecturadelahistoriadelbuscon
Controldelecturadelahistoriadelbuscon
 
Controldelecturadelahistoriadelbuscn
Controldelecturadelahistoriadelbuscn Controldelecturadelahistoriadelbuscn
Controldelecturadelahistoriadelbuscn
 
Diagrama
DiagramaDiagrama
Diagrama
 
Argumento de Angelina
Argumento de AngelinaArgumento de Angelina
Argumento de Angelina
 
Literatura hebrea 4
Literatura hebrea 4Literatura hebrea 4
Literatura hebrea 4
 
Control de lectura metamrfosis danny
Control de lectura metamrfosis dannyControl de lectura metamrfosis danny
Control de lectura metamrfosis danny
 
Analis de la obra la dama de las camelias 1
Analis de la obra la dama de las camelias 1Analis de la obra la dama de las camelias 1
Analis de la obra la dama de las camelias 1
 
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
 
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
Fichadeanlisisnarrativo terminada (1)
 
Fichadeanlisisparaobrateatral
FichadeanlisisparaobrateatralFichadeanlisisparaobrateatral
Fichadeanlisisparaobrateatral
 
5... comentario de kengua y habla
5... comentario de kengua y habla5... comentario de kengua y habla
5... comentario de kengua y habla
 
Control de lectura libro amaya
Control de lectura libro amayaControl de lectura libro amaya
Control de lectura libro amaya
 
Control de lectura libro amaya
Control de lectura libro amayaControl de lectura libro amaya
Control de lectura libro amaya
 
Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02
Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02
Fichadeanlisisparaobrateatral 110615115438-phpapp02
 
3... comentarios sobre el lenguaje.
3... comentarios sobre el lenguaje.3... comentarios sobre el lenguaje.
3... comentarios sobre el lenguaje.
 

Prueba 2 cuento

  • 1. UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA NACIONAL “FRANCISCO MORAZÁN” Modelos literarios: Cuento Primer Período Lic. José Alberto Díaz Nombre. Sinddy Jubitza guardado Melgar Fecha: 08 /05/ 2012 TIPO ENSAYO Valor 25% (5% c/u) Instrucciones: conteste cada una de las interrogantes con argumentación válida, de forma coherente y con ilación temática. 1- ¿Por qué se facilitó la épica a los escritores de la Edad Media? Tres argumentos como mínimo  Porqué ya habían escritos de la literatura antigua.  Porque usan como forma de expresión habitual la narración, aunque pueden darse también la descripción y el diálogo.  Retomaron los escritos del medio Oriente, tomando de allí como base para partir sus nuevos escritos u obras literarias. En algunos casos partieron de la literatura clásica y literatura del oriente, retomando temas y elementos relevantes para lograr perfeccionarlos.  Porque el autor puede presentar de forma objetiva los hechos legendarios, elementos imaginarios y que generalmente quiere hacerse pasar por verdadera o basada en la verdad, o ligada en todo caso a un elemento de la realidad o ficticios desarrollados en un tiempo y espacio determinado. 2- ¿Cuál es la diferencia entre El Mío Cid y Conde Lucanor? Cuatro argumentos como mínimo  El poema de Mío Cid pertenece al género épico, está escrito en verso; el conde Lucanor está escrito en género narrativo.  El Mio Cid relata hazañas heroicas inspiradas libremente en los últimos años de la vida del caballero castellano Rodrigo Díaz el Campeador, con una amplia base histórica rodeada de magia y fantasía. Y El conde Lucanor es una obra narrativa de la literatura española medieval, donde cuenta fabulas y deja en cada historia una pequeña enseñanza.  El Mio Cid es un cantar de gesta anónimo, y el Conde Lucanor, escrita por el infante Don Juan Manuel.  Al cantar de Mio Cid fue escrito aproximadamente en 1140 y pertenece al cantar dejuglaría,el Conde Lucanor fue escrita entre 1330 y 1335 3- ¿Cuál es la impresión dejada por La Divina Comedia? Creo que me costó entender totalmente la obra, La divina comedia es un relato religioso, una crítica a la sociedad florentina de la época, un ajuste de cuentas a diversos personajes históricos, un homenaje a los grandes poemas, una historia de amor, un libro de aventuras. Al aceptar las ideas distorsionadas de este mundo, sus creencias se originaron de la filosofía pagana. El tres que se toma como símbolo significa perfección (Padre, Hijo y Espíritu Santo). Una obra encaminada directamente hacia la esencia del hombre, tocando su espiritualidad, pero que encierra una parodia y crítica a la iglesia católica de la edad media. Para poder entender esta obra, hay que indagar un poco de historia para entender que sucedía y que nos quiere decir Dante en ella. Dante disfraza sus sarcasmos y críticas, refleja a la Italia de su tiempo la cual cayó en el infierno, debe expiar sus culpas y purificarse en el purgatorio para así llegar al cielo y alcanzar la perfección. Todo me agradó es una de las obras más comentadas en el mundo tiene de todo cosas inimaginables que solo pueden estar en la mente de este gran autor que refleja como seria la vida, así se puede llamar después de que se ve muy claramente que al final
  • 2. todas las personas pagan lo que hacen no se sabe si es cierto, pero, si lo fuera tendríamos que cuidarnos de hacer cosas malas porque hay que recordar el refrán que dice: “justos pagan por pecadores porque hasta los más inocentes se llevan su parte mala sin ser ellos los culpables” Una obra muy buena entretenida y bastante filosófica y como que rompe esquemas, bastante larga pero muy buena, vale la pena leerla, y nos da un análisis sobre los diferentes niveles del cielo, el infierno y el purgatorio, para meditarlo muy bien. 4- Con la ayuda de los cuentos de El Decamerón, ¿qué hacen de Giovanni Boccaccio un humanista? Se encuentran en el Decamerón las formas de ingenio más vulgares y groseras, propias de los pícaros, de los charlatanes, y de los viciosos, junto a aquellas otras más refinadas de los espíritus cultivados y nobles. Frecuentemente, en un mismo relato, las manifestaciones de ingenio van acompañadas por la descripción de la idiotez humana. La exaltación del ingenio equivale a la celebración de la virtud, entendida como capacidad de actuar con inteligencia, para alcanzar lo que se pretende. Virtud, por tanto, en el nuevo sentido humanista y no la virtud de valor ético. 5- Tomando en cuenta lo analizado en clase y con la ayuda de los cuentos leídos, ¿cuál es el movimiento fuerte en Guy de Maupassant? Para mí, es más realista, si bien en sus cuentos leídos toca mucho el naturalismo, pero en su mayoría prevalece el realismo ya que va mucho más a fondo de lo que hace el naturalismo, los temas los toca desde una perspectiva de consecuencias ya sea buenas o malas. Muchos escritores y críticos dicen que Maupassant llega a un punto donde une estos dos movimientos. TIPO PRÁCTICO Valor 25% (6.25% c/u) Instrucciones: realice lo que se le solicita. 1- A los sucesivos cuentos extraerles lo siguiente: Temática, tipo de narrador, personajes, Planteamiento, nudo, desenlace, diálogo, descripción, tiempo externo e interno, espacio físico, psicológico y social. CUENTO DE LA OBRA “EL CONDE LUCANOR” Lo que sucedió a un rey con los burladores que hicieron el paño Otra vez le dijo el Conde Lucanor a su consejero Patronio: -Patronio, un hombre me ha propuesto un asunto muy importante, que será muy provechoso para mí; pero me pide que no lo sepa ninguna persona, por mucha confianza que yo tenga en ella, y tanto me encarece el secreto que afirma que puedo perder mi hacienda y mi vida, si se lo descubro a alguien. Como yo sé que por vuestro claro entendimiento ninguno os propondría algo que fuera engaño o burla, os ruego que me digáis vuestra opinión sobre este asunto. -Señor Conde Lucanor -dijo Patronio-, para que sepáis lo que más os conviene hacer en este negocio, me gustaría contaros lo que sucedió a un rey moro con tres pícaros granujas que llegaron a palacio. Y el conde le preguntó lo que había pasado. -Señor conde -dijo Patronio-, tres pícaros fueron a palacio y dijeron al rey que eran excelentes tejedores, y le contaron cómo su mayor habilidad era hacer un paño que sólo podían ver aquellos que eran hijos de quienes todos creían su padre, pero que dicha tela nunca podría ser vista por quienes no fueran hijos de quien pasaba por padre suyo. »Esto le pareció muy bien al rey, pues por aquel medio sabría quiénes eran hijos verdaderos de sus padres y quiénes no, para, de esta manera, quedarse él con sus bienes, porque los moros no
  • 3. heredan a sus padres si no son verdaderamente sus hijos. Con esta intención, les mandó dar una sala grande para que hiciesen aquella tela. »Los pícaros pidieron al rey que les mandase encerrar en aquel salón hasta que terminaran su labor y, de esta manera, se vería que no había engaño en cuanto proponían. Esto también agradó mucho al rey, que les dio oro, y plata, y seda, y cuanto fue necesario para tejer la tela. Y después quedaron encerrados en aquel salón. »Ellos montaron sus telares y simulaban estar muchas horas tejiendo. Pasados varios días, fue uno de ellos a decir al rey que ya habían empezado la tela y que era muy hermosa; también le explicó con qué figuras y labores la estaban haciendo, y le pidió que fuese a verla él solo, sin compañía de ningún consejero. Al rey le agradó mucho todo esto. »El rey, para hacer la prueba antes en otra persona, envió a un criado suyo, sin pedirle que le dijera la verdad. Cuando el servidor vio a los tejedores y les oyó comentar entre ellos las virtudes de la tela, no se atrevió a decir que no la veía. Y así, cuando volvió a palacio, dijo al rey que la había visto. El rey mandó después a otro servidor, que afamó también haber visto la tela. »Cuando todos los enviados del rey le aseguraron haber visto el paño, el rey fue a verlo. Entró en la sala y vio a los falsos tejedores hacer como si trabajasen, mientras le decían: «Mirad esta labor. ¿Os place esta historia? Mirad el dibujo y apreciad la variedad de los colores». Y aunque los tres se mostraban de acuerdo en lo que decían, la verdad es que no habían tejido tela alguna. Cuando el rey los vio tejer y decir cómo era la tela, que otros ya habían visto, se tuvo por muerto, pues pensó que él no la veía porque no era hijo del rey, su padre, y por eso no podía ver el paño, y temió que, si lo decía, perdería el reino. Obligado por ese temor, alabó mucho la tela y aprendió muy bien todos los detalles que los tejedores le habían mostrado. Cuando volvió a palacio, comentó a sus cortesanos las excelencias y primores de aquella tela y les explicó los dibujos e historias que había en ella, pero les ocultó todas sus sospechas. »A los pocos días, y para que viera la tela, el rey envió a su gobernador, al que le había contado las excelencias y maravillas que tenía el paño. Llegó el gobernador y vio a los pícaros tejer y explicar las figuras y labores que tenía la tela, pero, como él no las veía, y recordaba que el rey las había visto, juzgó no ser hijo de quien creía su padre y pensó que, si alguien lo supiese, perdería honra y cargos. Con este temor, alabó mucho la tela, tanto o más que el propio rey. »Cuando el gobernador le dijo al rey que había visto la tela y le alabó todos sus detalles y excelencias, el monarca se sintió muy desdichado, pues ya no le cabía duda de que no era hijo del rey a quien había sucedido en el trono. Por este motivo, comenzó a alabar la calidad y belleza de la tela y la destreza de aquellos que la habían tejido. »Al día siguiente envió el rey a su valido, y le ocurrió lo mismo. ¿Qué más os diré? De esta manera, y por temor a la deshonra, fueron engañados el rey y todos sus vasallos, pues ninguno osaba decir que no veía la tela. »Así siguió este asunto hasta que llegaron las fiestas mayores y pidieron al rey que vistiese aquellos paños para la ocasión. Los tres pícaros trajeron la tela envuelta en una sábana de lino, hicieron como si la desenvolviesen y, después, preguntaron al rey qué clase de vestidura deseaba. El rey les indicó el traje que quería. Ellos le tomaron medidas y, después, hicieron como si cortasen la tela y la estuvieran cosiendo. »Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole creer que lo vestían y le alisaban los pliegues. Al terminar, el rey pensó que ya estaba vestido, sin atreverse a decir que él no veía la tela. »Y vestido de esta forma, es decir, totalmente desnudo, montó a caballo para recorrer la ciudad; por suerte, era verano y el rey no padeció el frío. »Todas las gentes lo vieron desnudo y, como sabían que el que no viera la tela era por no ser hijo de su padre, creyendo cada uno que, aunque él no la veía, los demás sí, por miedo a perder la honra, permanecieron callados y ninguno se atrevió a descubrir aquel secreto. Pero un negro, palafrenero del rey, que no tenía honra que perder, se acercó al rey y le dijo: «Señor, a mí me da lo mismo que me tengáis por hijo de mi padre o de otro cualquiera, y por eso os digo que o yo soy ciego, o vais desnudo».
  • 4. »El rey comenzó a insultarlo, diciendo que, como él no era hijo de su padre, no podía ver la tela. »Al decir esto el negro, otro que lo oyó dijo lo mismo, y así lo fueron diciendo hasta que el rey y todos los demás perdieron el miedo a reconocer que era la verdad; y así comprendieron el engaño que los pícaros les habían hecho. Y cuando fueron a buscarlos, no los encontraron, pues se habían ido con lo que habían estafado al rey gracias a este engaño. »Así, vos, señor Conde Lucanor, como aquel hombre os pide que ninguna persona de vuestra confianza sepa lo que os propone, estad seguro de que piensa engañaros, pues debéis comprender que no tiene motivos para buscar vuestro provecho, ya que apenas os conoce, mientras que, quienes han vivido con vos, siempre procurarán serviros y favoreceros. El conde pensó que era un buen consejo, lo siguió y le fue muy bien. Viendo don Juan que este cuento era bueno, lo mandó escribir en este libro y compuso estos versos que dicen así: A quien te aconseja encubrir de tus amigos más le gusta engañarte que los higos. FIN Temática: Principal: La mentira. Secundarios: La confianza, la desconfianza, el engaño, la verdad. Tipo de narrador: Observador (relata o cuenta lo que pasa o ve) “Al decir esto el negro, otro que lo oyó dijo lo mismo, y así lo fueron diciendo hasta que el rey y todos los demás perdieron el miedo a reconocer que era la verdad”. Omnisciente: (ve más allá de lo común, el interior). “y pensó que, si alguien lo supiese, perdería honra y cargos. Con este temor, alabó mucho la tela, tanto o más que el propio rey”. Personajes: Principal: El Conde Lucanor. Secundarios:Patronio, los sastres o tejedores, el gobernador, el negro palafrenero del rey, los dos enviados por el rey. Fondo: algunos criados. Nudo: surge cuando los enviados por el rey a ver el vestido que le estaban haciendo no lo veían y al no hacerlo serían señalados como bastardos, pero se da mucho más cuando el rey los va a inspeccionar y no puede ver la tela ni los dibujos y ni el vestido en sí. Desenlace: cuando todos se dan cuenta que ninguno de ellos estaban equivocados pero que él rey estaba siendo engañado y estafado por los tejedores, la verdad se descubrió gracias a la valentía del negro palafrenero del rey. Diálogo: Directo (Se transmite fielmente lo que dicen los personajes). “«Señor, a mí me da lo mismo que me tengáis por hijo de mi padre o de otro cualquiera, y por eso os digo que o yo soy ciego, o vais desnudo». »El rey comenzó a insultarlo, diciendo que, como él no era hijo de su padre, no podía ver la tela”. Descripción: Cronografía (Describir una época, un tiempo o momento). “Cuando llegó el día de la fiesta, los tejedores le trajeron al rey la tela cortada y cosida, haciéndole creer que lo vestían y le alisaban los pliegues”. Tiempo externo: entre 1330-1335
  • 5. Tiempo Interno: aproximadamente 3 semanas. Espacio Físico: todo el cuento se desenvuelve en el castillo del rey. Espacio Psicológico: los tejedores siembran mucha intriga en el rey, pero luego el rey y sus súbditos se sienten confundidos al no poder ver la tela ni el vestido que están preparando para la alteza, convirtiéndose esto en frustración y con un poco de decepción al pensar que son hijos bastardos, al final todo se resuelve cuando descubren la mentira salen de su ignorancia. Espacio Social: el cuento se desenvuelve en el castillo, por lo tanto la máxima y única autoridad es el rey, los súbditos no tienen voz de mando y lo todo lo que diga el rey se cumplirá sin objeción. EL COCINERO CHICHIBIO DE LA OBRA EL DECAMERÓN Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y espléndido, y viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar aquí otras de sus empresas de mayor monta. Pues bien; habiendo un día este caballero cazado con un halcón suyo una grulla cerca de Perétola y hallando que era tierna y bien cebada, se la mandó a su vecino, excelente cocinero, llamado Chichibio, con orden de que se la asase y aderezase bien. Chichibio, que era tan atolondrado como parecía, una vez aderezada la grulla, la puso al fuego y empezó a asarla con todo esmero. Estaba ya casi a punto y despedía el más apetitoso olor el ave, cuando se presentó en la cocina una aldeana llamada Brunetta, de la que el marmitón estaba perdidamente enamorado; y percibiendo la intrusa el delicioso vaho y viendo la grulla, empezó a pedirle con empeño a Chichibio que le diese un muslo de ella. Chichibio le contestó canturreando: -No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí. Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo: -Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así. Cuanto más Chichibio se esforzaba por desagraviarla. tanto más ella se encrespaba; así es que, al fin, cediendo a su deseo de apaciguarla, separó un muslo del ave y se lo ofreció. Luego, cuando les fue servida a Currado y a ciertos invitados, advirtió aquel la falta y extrañándose de ello hizo llamar a Chichibio y le preguntó qué había sido del muslo de la grulla. A lo que el trapacero del veneciano contestó en el acto, sin atascarse: -Las grullas, señor, no tienen más que una pata y un muslo. Amoscado entonces Currado, opuso: -¿Cómo diablos dices que no tienen más que un muslo? ¿Crees que no he visto más grullas que ésta? -Y, sin embargo, señor, así es, como yo os digo; y, si no, cuando gustéis os lo demostraré con grullas vivas -arguyó Chichibio.
  • 6. Currado no quiso enconar más la polémica, por consideración a los invitados que presentes se hallaban, pero le dijo: -Puesto que tan seguro estás de hacérmelo ver a lo vivo -cosa que yo jamás había reparado ni oído a nadie- mañana mismo, yo dispuesto estoy. Pero por Cristo vivo te juro que si la cosa no fuese como dices, te haré dar tal paliza que mientras vivas hayas de acordarte de mi nombre. Terminada con esto la plática por aquel día, al amanecer de la mañana siguiente, Currado, a quien el descanso no había despejado el enfado, se levantó cejijunto, y ordenando que le aparejasen los caballos, hizo montar a Chichibio en un jamelgo y se encaminó a la orilla de una albufera, en la que solían verse siempre grullas al despuntar el día. -Pronto vamos a ver quién de los dos ha mentido ayer, si tú o yo -le dijo al cocinero. Chichibio, viendo que todavía le duraba el resentimiento al caballero y que le iba mucho a él en probar que las grullas sólo tenían una pata, no sabiendo cómo salir del aprieto, cabalgaba junto a Currado más muerto que vivo, y de buena gana hubiera puesto pies en polvorosa si le hubiese sido posible; mas, como no podía, no hacía sino mirar a todos lados, y cosa que divisaba, cosa que se le antojaba una grulla en dos pies. Llegado que hubieron a la albufera, su ojo vigilante divisó antes que nadie una bandada de lo menos doce grullas, todas sobre un pié, como suelen estar cuando duermen. Contentísimo del hallazgo, asió la ocasión por los pelos y, dirigiéndose a Currado, le dijo: -Bien claro podéis ver, señor, cuán verdad era lo que ayer os dije, cuando aseguré que las grullas no tienen más que una pata: basta que miréis aquéllas. -Espera que yo te haré ver que tienen dos -repuso Currado al verlas. Y, acercándoseles algo más, gritó-: ¡Jojó! Con lo que las grullas, alarmadas, sacando el otro pie, emprendieron la fuga. Entonces Currado dijo, dirigiéndose a Chichibio: -¿Y qué dices ahora, tragón? ¿Tienen, o no, dos patas las grullas? Chichibio, despavorido, no sabiendo en dónde meterse ya, contestó: -Verdad es, señor, pero no me negaréis que a la grulla de ayer no le habéis gritado ¡Jojó!, que si lo hubierais hecho, seguramente habría sacado la pata y el muslo como éstas han hecho. A Currado le hizo tanta gracia la respuesta que todo su resentimiento se le fue en risas, y dijo: -Tienes razón, Chichibio: eso es lo que debí haber hecho. Y así fue como gracias a su viva y divertida respuesta, consiguió el cocinero salvarse de la tormenta y hacer las paces con su señor. FIN Temática: Principal: La mentira Secundaria: Irresponsabilidad, el amor, chantaje, necedad, la razón, temor, resentimiento.
  • 7. Tipo de narrador:Observador (relata o cuenta lo que pasa o ve) “Pues bien; habiendo un día este caballero cazado con un halcón suyo una grulla cerca de Perétola y hallando que era tierna y bien cebada, se la mandó a su vecino, excelente cocinero, llamado Chichibio, con orden de que se la asase y aderezase bien.” Omnisciente:“No hacía sino mirar a todos lados, y cosa que divisaba, cosa que se le antojaba una grulla en dos pies.” Personajes: Principal: Chichibio Secundario:Currado Gianfiglazzi, Brunetta, la grulla Fondo: Halcón, invitados Nudo:se da cuando Chichibio le regala un muslo de la grulla a Bruneta, y le miente al señor Currado para cubrir su falta. Desenlace:Chichibio encontró la manera de que al señor Currado se le pasara el resentimiento y el enojo que tenía haciéndolo reír con su gracia. Diálogo:Directo (Se transmite fielmente lo que dicen los personajes). “Chichibio le contestó canturreando: -No la esperéis de mí, Brunetta, no; no la esperéis de mí. Con lo que Brunetta irritada, saltó, diciendo: -Pues te juro por Dios que si no me lo das, de mí no has de conseguir nunca ni tanto así.” Descripción:“Currado Gianfiglazzi se distinguía en nuestra ciudad como hombre eminente, liberal y espléndido, y viviendo vida hidalga, halló siempre placer en los perros y en los pájaros, por no citar aquí otras de sus empresas de mayor monta.” Tiempo externo: aproximadamente en 1351 Tiempo interno:dos días Espacio físico: bueno la caza de la grulla se da en un lugarcerca de Perétola, luego lo demás se desarrolla en una aldea, en la casa del señor Currado. Espacio psicológico: bueno el personaje Chichibio, tiene miedo del enojo del señor Currado, tanto que lo obligo a mentir, él no estaba loco cuando decía que la grulla tenía una pata sino que lo dijo para encubrirse, al final por su gracia logro las paces con su señor. Espacio social: los personajes no tienen mucha socialización, solo es el trato entre: el señor y el empleado o cocinero. LA MUERTA DE GUY DE MAUPASSANT La había amado desesperadamente! ¿Por qué se ama? Cuán extraño es ver un solo ser en el mundo, tener un solo pensamiento en el cerebro, un solo deseo en el corazón y un solo nombre en los labios... un nombre que asciende continuamente, como el agua de un manantial, desde las profundidades del alma hasta los labios, un nombre que se repite una y otra vez, que se susurra incesantemente, en todas partes, como una plegaria. Voy a contarles nuestra historia, ya que el amor sólo tiene una, que es siempre la misma. La conocí y viví de su ternura, de sus caricias, de sus palabras, en sus brazos tan absolutamente envuelto, atado y absorbido por todo lo que procedía de ella, que no me importaba ya si era de día o de noche, ni si estaba muerto o vivo, en este nuestro antiguo mundo.
  • 8. Y luego ella murió. ¿Cómo? No lo sé; hace tiempo que no sé nada. Pero una noche llegó a casa muy mojada, porque estaba lloviendo intensamente, y al día siguiente tosía, y tosió durante una semana, y tuvo que guardar cama. No recuerdo ahora lo que ocurrió, pero los médicos llegaron, escribieron y se marcharon. Se compraron medicinas, y algunas mujeres se las hicieron beber. Sus manos estaban muy calientes, sus sienes ardían y sus ojos estaban brillantes y tristes. Cuando yo le hablaba me contestaba, pero no recuerdo lo que decíamos. ¡Lo he olvidado todo, todo, todo! Ella murió, y recuerdo perfectamente su leve, débil suspiro. La enfermera dijo: "¡Ah!" ¡y yo comprendí!¡Y yo comprendí! Me consultaron acerca del entierro pero no recuerdo nada de lo que dijeron, aunque sí recuerdo el ataúd y el sonido del martillo cuando clavaban la tapa, encerrándola a ella dentro. ¡Oh! ¡Dios mío!¡Dios mío! ¡Ella estaba enterrada! ¡Enterrada! ¡Ella! ¡En aquel agujero! Vinieron algunas personas... mujeres amigas. Me marché de allí corriendo. Corrí y luego anduve a través de las calles, regresé a casa y al día siguiente emprendí un viaje. * Ayer regresé a París, y cuando vi de nuevo mi habitación -nuestra habitación, nuestra cama, nuestros muebles, todo lo que queda de la vida de un ser humano después de su muerte-, me invadió tal oleada de nostalgia y de pesar, que sentí deseos de abrir la ventana y de arrojarme a la calle. No podía permanecer ya entre aquellas cosas, entre aquellas paredes que la habían encerrado y la habían cobijado, que conservaban un millar de átomos de ella, de su piel y de su aliento, en sus imperceptibles grietas. Cogí mi sombrero para marcharme, y antes de llegar a la puerta pasé junto al gran espejo del vestíbulo, el espejo que ella había colocado allí para poder contemplarse todos los días de la cabeza a los pies, en el momento de salir, para ver si lo que llevaba le caía bien, y era lindo, desde sus pequeños zapatos hasta su sombrero. Me detuve delante de aquel espejo en el cual se había contemplado ella tantas veces... tantas veces, tantas veces, que el espejo tendría que haber conservado su imagen. Estaba allí de pie, temblando, con los ojos clavados en el cristal -en aquel liso, enorme, vacío cristal- que la había contenido por entero y la había poseído tanto como yo, tanto como mis apasionadas miradas. Sentí como si amara a aquel cristal. Lo toqué; estaba frío. ¡Oh, el recuerdo! ¡Triste espejo, ardiente espejo, horrible espejo, que haces sufrir tales tormentos a los hombres! ¡Dichoso el hombre cuyo corazón olvida todo lo que ha contenido, todo lo que ha pasado delante de él, todo lo que se ha mirado a sí mismo en él o ha sido reflejado en su afecto, en su amor! ¡Cuánto sufro! Me marché sin saberlo, sin desearlo, hacia el cementerio. Encontré su sencilla tumba, una cruz de mármol blanco, con esta breve inscripción: «Amó, fue amada y murió.» ¡Ella está ahí debajo, descompuesta! ¡Qué horrible! Sollocé con la frente apoyada en el suelo, y permanecí allí mucho tiempo, mucho tiempo. Luego vi que estaba oscureciendo, y un extraño y loco deseo, el deseo de un amante desesperado, me invadió. Deseé pasar la noche, la última noche, llorando sobre su tumba. Pero podían verme y echarme del cementerio. ¿Qué hacer? Buscando una solución, me puse en pie y empecé a vagabundear por aquella ciudad de la muerte. Anduve y anduve. Qué pequeña es esta ciudad comparada con la otra, la ciudad en la cual vivimos. Y, sin embargo, no son muchos más numerosos los muertos que los vivos. Nosotros necesitamos grandes casas, anchas calles y mucho espacio para las cuatro generaciones que ven la luz del día al mismo tiempo, beber agua del manantial y vino de las vides, y comer pan de las llanuras. ¡Y para todas estas generaciones de los muertos, para todos los muertos que nos han precedido, aquí no hay apenas nada, apenas nada! La tierra se los lleva, y el olvido los borra. ¡Adiós! Al final del cementerio, me di cuenta repentinamente de que estaba en la parte más antigua, donde los que murieron hace tiempo están mezclados con la tierra, donde las propias cruces están podridas, donde posiblemente enterrarán a los que lleguen mañana. Está llena de rosales que nadie cuida, de altos y oscuros cipreses; un triste y hermoso jardín alimentado con carne humana.
  • 9. Yo estaba solo, completamente solo. De modo que me acurruqué debajo de un árbol y me escondí entre las frondosas y sombrías ramas. Esperé, agarrándome al tronco como un náufrago se agarra a una tabla. Cuando la luz diurna desapareció del todo, abandoné el refugio y eché a andar suavemente, lentamente, silenciosamente, hacia aquel terreno lleno de muertos. Anduve de un lado para otro, pero no conseguí encontrar de nuevo la tumba de mi amada. Avancé con los brazos extendidos, chocando contra las tumbas con mis manos, mis pies, mis rodillas, mi pecho, incluso con mi cabeza, sin conseguir encontrarla. Anduve a tientas como un ciego buscando su camino. Toqué las lápidas, las cruces, las verjas de hierro, las coronas de metal y las coronas de flores marchitas. Leí los nombres con mis dedos pasándolos por encima de las letras. ¡Qué noche! ¡Qué noche! ¡Y no pude encontrarla! No había luna. ¡Qué noche! Estaba asustado, terriblemente asustado, en aquellos angostos senderos entre dos hileras de tumbas. ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Tumbas! ¡Sólo tumbas! A mi derecha, a la izquierda, delante de mí, a mi alrededor, en todas partes había tumbas. Me senté en una de ellas, ya que no podía seguir andando. Mis rodillas empezaron a doblarse. ¡Pude oír los latidos de mi corazón! Y oí algo más. ¿Qué? Un ruido confuso, indefinible. ¿Estaba el ruido en mi cabeza, en la impenetrable noche, o debajo de la misteriosa tierra, la tierra sembrada de cadáveres humanos? Miré a mi alrededor, pero no puedo decir cuánto tiempo permanecí allí. Estaba paralizado de terror, helado de espanto, dispuesto a morir. Súbitamente, tuve la impresión de que la losa de mármol sobre la cual estaba sentado se estaba moviendo. Se estaba moviendo, desde luego, como si alguien tratara de levantarla. Di un salto que me llevó hasta una tumba vecina, y vi, sí, vi claramente cómo se levantaba la losa sobre la cual estaba sentado. Luego apareció el muerto, un esqueleto desnudo, empujando la losa desde abajo con su encorvada espalda. Lo vi claramente, a pesar de que la noche estaba oscura. En la cruz pude leer: «Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Amó a su familia, fue bueno y honrado y murió en la gracia de Dios.» El muerto leyó también lo que había escrito en la lápida. Luego cogió una piedra del sendero, una piedra pequeña y puntiaguda, y empezó a rascar las letras con sumo cuidado. Las borró lentamente, y con las cuencas de sus ojos contempló el lugar donde habían estado grabadas. A continuación, con la punta del hueso de lo que había sido su dedo índice, escribió en letras luminosas, como las líneas que los chiquillos trazan en las paredes con una piedra de fósforo: «Aquí yace Jacques Olivant, que murió a la edad de cincuenta y un años. Mató a su padre a disgustos, porque deseaba heredar su fortuna; torturó a su esposa, atormentó a sus hijos, engañó a sus vecinos, robó todo lo que pudo y murió en pecado mortal.» Cuando hubo terminado de escribir, el muerto se quedó inmóvil, contemplando su obra. Al mirar a mi alrededor vi que todas las tumbas estaban abiertas, que todos los muertos habían salido de ellas y que todos habían borrado las líneas que sus parientes habían grabado en las lápidas, sustituyéndolas por la verdad. Y vi que todos habían sido atormentadores de sus vecinos, maliciosos, deshonestos, hipócritas, embusteros, ruines, calumniadores, envidiosos; que habían robado, engañado, y habían cometido los peores delitos; aquellos buenos padres, aquellas fieles esposas, aquellos hijos devotos, aquellas hijas castas, aquellos honrados comerciantes, aquellos hombres y mujeres que fueron llamados irreprochables. Todos ellos estaban escribiendo al mismo tiempo la verdad, la terrible y sagrada verdad, la cual todo el mundo ignoraba, o fingía ignorar, mientras estaban vivos. Pensé que también ella había escrito algo en su tumba. Y ahora, corriendo sin miedo entre los ataúdes medio abiertos, entre los cadáveres y esqueletos, fui hacia ella, convencido de que la encontraría inmediatamente. La reconocí al instante sin ver su rostro, el cual estaba cubierto por un velo negro; y en la cruz de mármol donde poco antes había leído: «Amó, fue amada y murió.» Ahora leí: «Habiendo salido un día de lluvia para engañar a su amante, pilló una pulmonía y murió.»
  • 10. Parece que me encontraron al romper el día, tendido sobre la tumba, sin conocimiento. FIN Temática: Principal: El amor. Secundarios: La muerte, la mentira, el engaño, la verdad Tipo de Narrador: Protagonista: (participa en la obra) “Parece que me encontraron al romper el día, tendido sobre la tumba, sin conocimiento”. Personajes: Principal: Él amante y quien cuenta está grandísima historia. Secundario: La muerta. Fondo: Jacques Olivant y los muertos. Nudo: al su amada muere él siente que no puede vivir sin ella. Todo le recuerda a ella, aquel espejo de su dormitorio, todo esto lo lleva al cementerio a pasar la última noche con su amada bueno según él. Desenlace:cuando él descubre que todos los muertos salían a borrar en su respectiva losa lo que los familiares ponían para escribir la verdad, entonces llega a la losa de su amada y se da cuenta que ella murió porque pescó una pulmonía por mojarse cuando estaba engañando a su amante con otro, al final él enamorado quedo sin conocimiento alguno tendido en la losa de su amada. Dialogo:Indirecto (El narrador o uno de los personajes cuenta lo que decía otro personaje). “Cuando yo le hablaba me contestaba, pero no recuerdo lo que decíamos. ¡Lo he olvidado todo, todo, todo!” Descripción: Cronografía (Describir una época, un tiempo o momento). “Pero una noche llegó a casa muy mojada, porque estaba lloviendo intensamente, y al día siguiente tosía, y tosió durante una semana, y tuvo que guardar cama”. Tiempo Externo: entre 1875-1880, partiendo o tomando la fecha en que bola de sebo fue escrita por el mismo autor. Tiempo Interno: aproximadamente 2 a 3 semanas. Espacio Físico:la historia se desenvuelve en París, y un pequeño viaje que emprende el personaje principal pero no describe ni menciona nombre alguno de un lugar. Espacio Psicológico: el personaje principal emocionalmente se encuentra bien, enamorado y él cree que es correspondido. Durante el desarrollo de la obra con la muerte de su amada el sufre mucho, queda decepcionado, desvanecido y sin ánimo de nada ya que todo le recuerda a ella. Cuando se llega al desenlace queda a un más impactado porque se da cuenta de la verdad y pierde el conocimiento como el mismo lo describe. En otras palabras hay un proceso psicológico que personalmente puedo plantearlo como en decaimiento, ya que después de estar bien pasa a la frustración y a perder el conocimiento. Espacio Social:se desenvuelve en una sociedad normal, de clase media se puede decir ya que el personaje principal goza de algún dinero para emprender el viaje y enterrar dignamente a su querida, pero también se está siempre pendiente de las críticas de las demás personas y se puede ver reflejada cuando él dice que no puede ser visto sobre la tumba de su amada ya que puede ser visto por los demás como loco y puede ser sacado del cementerio.