1. GEOGRAFÍA E HISTORIA DEL MUNDO
HISPÁNICO
• La lengua de la diáspora
• Hablantes de español en la Unión Europea
• El español como lengua extranjera
• El Hispanismo en el mundo
Maria Fernanda Fonseca
Jhonatan Ortiz
Luis Aguilar
Jeimy Toro
2. LA LENGUA DE LA DIÁSPORA
“Diáspora” se refiere a la dispersión de los hijos de
Israel y los judíos posteriores fuera de lo que se
considera su patria ancestral (la Tierra de Israel) y de
las comunidades construidas por ellos en todo el
mundo.
3. LA LENGUA DE LA DIÁSPORA
En los siglos XII y XIII se desató una
oleada de anti-judaísmo en Europa y los
judíos fueron expulsados de Inglaterra.
Como consecuencia de ese movimiento
europeo, España llegó a ser refugio de
judíos expulsos y perseguidos, por las
condiciones legales ventajosas que se les
ofrecía.
Sefardíes o sefarditas
4. DIÁSPORA SEFARDÍ
En 1492 llegó el decreto de expulsión: todos los
que no aceptaran el bautismo debían abandonar
España, su Sefarad. Unos 100.000 judíos
abandonaron España.
Nte. De África
Península de los
Balcanes
5. JUDEO-ESPAÑOL
La lengua hablada por los judíos españoles antes de la expulsión no difería
sustancialmente del idioma español de la época, aunque tuviera en ocasiones
rasgos específicos, particularmente el empleo ocasional de léxico hebreo.
6. LADINO
Significa ‘lengua en que se escribían los textos religiosos’. Se trata, por
tanto, de una variedad del español que nunca llegó a ser hablada por
nadie, sino que se utilizó para traducir palabra por palabra, “verbo a
verbo”, del hebreo o el arameo al español, los textos bíblicos o los libros
e oraciones rituales.
8. Israel se independizó del Mandato
británico de Palestina el 14 de mayo de
1948. Desde entonces, la población judía
en Israel ha aumentado en cerca de un
millón de personas por década, entre
inmigrantes y nacidos israelíes, en lo que
ha supuesto uno de los cambios
poblacionales más importantes del pueblo
judío durante 2000 años.
11. LA UNIÓN EUROPEA
• 27 Estados miembros
• 4 millones de km2
• 500 millones de ciudadanos
• La UE reconoce 23 lenguas
oficiales
12. Hispanohablantes en la UE
1) Habitantes nacidos en España y asentados en
otros países de la UE.
2) Habitantes de origen español de segunda o
tercera generación, nacidos en otros países de la
Unión europea.
3) Habitantes de origen hispanoamericano
asentados en países de la UE, excluida España.
13. El español como lengua no nativa
El español es la cuarta lengua
más conocida de la Unión
Europea.
Hay un 6% de la población que
dice poder hablar español como
lengua no materna.
16. Adquisición de segundas lenguas
En ella interviene la lingüística, ya que este reflexiona sobre el conocimiento
y la adquisición de una competencia y habilidades que nos permiten hacer uso
de un instrumento de comunicación que aun no somos capaces de entender.
17. La instrucción formal en la adquisición
de la segunda lengua
Tiene lugar cuando el aprendizaje se apoya en una ayuda externa y enfatiza
la importancia de comparar diferentes metodologías.
Se enfatiza la importancia de comparar diferentes metodologías y
acercamientos a la gramática para desarrollar la interlengua del aprendiente.
Motivación de crecimiento a la interlengua.
Grado de fluidez
La inmersión.
18. Procesamiento del input y output
Input:
La información lingüística que los aprendientes oyen o leen en una lengua extranjera y
cuyo significado tratan de procesar.
Output:
Es la producción de los aprendices, ya sea de manera oral o escrita
Intake:
Información lingüística que se procesa correcta o incorrectamente y se mantiene en la
memoria.
El intake es el input que el aprendiente ha detectado y podría ser conocimiento que se
incorpora en la interlengua, que es el conocimiento de la lengua extranjera
19.
20. La sociología de la interacción
La sociología del lenguaje y la sociolingüística se interesan por el papel que
ocupa la lengua en la sociedad y como estas interactúan haciendo uso del
lenguaje.
Una característica importante de las sociedades modernas es la diversidad
cultural
21.
22. En primer lugar, el diálogo intercultural. La contribución de la
cultura española tiene sus raíces, en mi opinión, en el mismo
terreno en el que fructificó: el del diálogo que se desarrolló en la
España medieval entre tres culturas —la musulmana, la judía y la
cristiana
En segundo lugar, destacaría la lengua española como puente entre
pueblos
Por último, debemos hablar de la aportación que el español realiza
en el entorno de los valores humanos. Quienes estudian la
literatura española, entran en contacto con un mundo de valores
humanos y de dilemas morales en mayor grado que en cualquier
otra literatura.
23. El hispanismo es el marco de proyección internacional de la cultura
española
Tiene varios marcos nacionales primarios – los países donde el
castellano o español es lengua oficial y otro muchos paralelos que
se extienden por todo el mundo pero con un punto de
concentración especial en Europa y estados unidos
Por otra parte , el hispanismo ha sido una fuerza de proyección de
una cultura que a diferencia de otras opciones culturales como la
anglófona y la francesa
24. BIBLIOGRAFÍA
García, García, Marta. La competencia conversacional en español como
lengua extranjera: análisis y enfoque didáctico, Servicio de Publicaciones.
Universidad de Alcalá, 2014. ProQuest Ebook Central,
https://ebookcentral.proquest.com/lib/unilibrebaqsp/detail.action?docID=32
27165.
Alvar, Manuel (1992): “Ladino”, en El español de las dos orillas. Madrid:
MAPFRE, pp. 117-130.
Cano, Rafael (coord.) (2004): Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel.