SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 254
Descargar para leer sin conexión
INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.1
Número de pieza 47571784
5ª edición Español
Julio 2013
Sustituye al n.º de pieza 84601121
MANUAL DEL OPERARIO
SR130 SR200
SR150 SR220
SR175 SR250
SV185 SV250
SV300
Nivel 3
Minicargadora serie Alpha
SR130 PIN NBM424838 y superior
SR150 PIN NBM426353 y superior
SR175 PIN NBM427853 y superior
SV185 PIN NBM429043 y superior
SR200 PIN NBM429843 y superior
SR220 PIN NBM431423 y superior
SR250 PIN NBM433948 y superior
SV250 PIN NBM435143 y superior
SV300 PIN NBM436928 y superior
TR270
TR320
TV380
Nivel 3
Cargadora de cadenas compacta serie Alpha
TR270 PIN NBM438663 y superior
TR320 PIN NBM439948 y superior
TV380 PIN NBM440878 y superior
Contenido
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario .................................................................... 1-1
Declaración de conformidad................................................................ 1-3
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina ............................. 1-5
Números de identificación .................................................................. 1-6
Componentes de la máquina............................................................... 1-9
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales ................................................................ 2-1
Normativa de seguridad .................................................................... 2-2
Emisión de ruido transmitido por el aire .................................................... 2-7
Seguridad de los accesorios ............................................................... 2-9
Entrada y salida adecuadas ............................................................... 2-10
Precauciones de arranque y parada ...................................................... 2-12
Precauciones del cinturón de seguridad .................................................. 2-13
Precauciones específicas para esta máquina............................................. 2-15
Precauciones de funcionamiento.......................................................... 2-16
Precauciones de mantenimiento .......................................................... 2-19
Precauciones de transporte ............................................................... 2-19
Precauciones de manipulación de combustible ........................................... 2-20
Prevención de quemaduras ............................................................... 2-20
Extintor de incendios ...................................................................... 2-21
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) ................................................ 2-22
Operaciones de soldadura en la máquina................................................. 2-23
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas de elevación
radial....................................................................................... 2-24
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas con elevación verti-
cal ......................................................................................... 2-26
Motor sin potencia - Control de bajada del brazo de elevación ........................... 2-28
Salida de emergencia ..................................................................... 2-29
Información de símbolos de seguridad de la máquina .................................... 2-30
Indicaciones de seguridad................................................................. 2-31
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina...................................................... 3-1
Luna de la ventana de la cabina ....................................................... 3-2
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas ....................................... 3-2
Rejillas de aire de la cabina ............................................................ 3-4
ASIENTO DEL OPERADOR
Asiento estándar ....................................................................... 3-5
Asiento con suspensión mecánica ..................................................... 3-5
Asiento neumático...................................................................... 3-5
Funcionamiento del cinturón de seguridad............................................. 3-6
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad .................................... 3-7
Barra de seguridad ..................................................................... 3-7
CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS
Dirección y desplazamiento .............................................................. 3-8
Traslado de la máquina................................................................. 3-8
Giro con la máquina .................................................................... 3-9
Controles del brazo de elevación y la cuchara .......................................... 3-10
Controles manuales ................................................................... 3-10
Pedales................................................................................ 3-11
CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS
Descripción del patrón de control ....................................................... 3-13
Patrón de control estándar H.......................................................... 3-13
Patrón de control estándar ISO ....................................................... 3-14
Ajuste de la palanca de control electrohidráulico...................................... 3-14
Dirección y desplazamiento del patrón de control H .................................... 3-15
Palanca de control izquierda .......................................................... 3-15
Palanca de control derecha ........................................................... 3-15
Traslado de la máquina................................................................ 3-16
Giro con la máquina ................................................................... 3-17
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H ................. 3-18
Control de subida y bajada del brazo de elevación ................................... 3-18
Control de carga y descarga de la cuchara ........................................... 3-19
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO.................................. 3-20
Traslado de la máquina................................................................ 3-20
Giro con la máquina ................................................................... 3-21
Controles del brazo de elevación y la cuchara con patrón de control ISO .............. 3-23
Controles del brazo de elevación y la cuchara ........................................ 3-23
PALANCAS DE CONTROL
Configuraciones del interruptor........................................................ 3-24
Función de dos velocidades........................................................... 3-29
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR
Sistema hidráulico auxiliar estándar................................................... 3-30
Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo................................................ 3-31
Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo mejorado ..................................... 3-32
TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos electrónico (EIC).................................................. 3-33
Tablero de mandos avanzado (AIC)................................................... 3-38
Tablero de mandos .................................................................... 3-43
Identificación de los interruptores de la columna izquierda ........................... 3-60
Interruptor de control de patrón ISO o H .............................................. 3-62
Luces de la máquina .................................................................. 3-62
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento ....................................................... 4-1
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento del motor.............................................................. 4-3
Funcionamiento con temperaturas extremas........................................... 4-5
Acelerador .............................................................................. 4-6
Procedimiento de la batería auxiliar .................................................... 4-7
PARADA DE LA UNIDAD
Aparcamiento de la máquina y parada del motor ...................................... 4-8
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina......................................................... 4-8
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina .............................................................. 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo mover una máquina no operativa ............................................... 5-5
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos.................................... 6-1
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos.................................... 6-5
Funcionamiento en campo ............................................................. 6-7
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad general antes del mantenimiento ........................................... 7-1
Programa de análisis de lubricación ................................................... 7-3
Piezas de plástico o resina ............................................................. 7-3
Ecología y medioambiente ............................................................. 7-3
Inclinación del compartimento del operador hacia delante............................. 7-4
Limpieza de la máquina ................................................................ 7-8
Desmontaje y limpieza de ventanas. ................................................... 7-9
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina ...................................... 7-11
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza.................................... 7-12
Extintor de incendios .................................................................. 7-14
Contador horario del motor............................................................ 7-14
Ruedas y neumáticos ................................................................. 7-15
Fluidos y lubricantes................................................................... 7-17
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento .............................. 7-18
Fusibles y relés........................................................................ 7-21
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento ............................................................. 7-23
CADA 10 HORAS O TODOS LOS DÍAS
Limpieza de cadenas y componentes ................................................. 7-25
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico....................................... 7-26
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor ....................... 7-26
Aceite del motor ....................................................................... 7-27
Brazo de elevación, pasadores de pivote, pasadores del acoplador y pasadores del cilin-
dro ..................................................................................... 7-28
Sistema hidráulico ..................................................................... 7-30
Funcionamiento del cinturón de seguridad, la barra de seguridad y el bloqueo del
asiento................................................................................. 7-32
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi-
pamiento).............................................................................. 7-33
CADA 50 HORAS
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi-
pamiento).............................................................................. 7-34
Filtro de admisión de la cabina ........................................................ 7-35
Cambio de aceite inicial de la transmisión final de las orugas ........................ 7-36
Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-37
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) ................................................................................ 7-39
Tornillería floja o dañada .............................................................. 7-39
Limpieza de cadenas y componentes ................................................. 7-40
CADA 250 HORAS
Filtro de combustible .................................................................. 7-42
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión ............................ 7-43
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador.................................. 7-44
Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-45
Filtro de combustible en línea. - Sustituya ............................................ 7-47
CADA 500 HORAS
Elementos del depurador de aire...................................................... 7-48
Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-50
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-52
Filtro de combustible primario ......................................................... 7-54
Filtro de aceite hidráulico.............................................................. 7-55
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) ................................................................................ 7-56
Tornillería floja o dañada .............................................................. 7-56
Aceite de la transmisión final de las orugas ........................................... 7-57
CADA 1000 HORAS
Filtro y líquido hidráulico............................................................... 7-58
Drenaje y limpieza del radiador ....................................................... 7-59
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-61
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina ................................................... 7-64
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Índice de códigos de error.......................................................... 8-1
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales ................................................................ 9-1
Peso de los materiales .................................................................... 9-23
Unidades de medida y conversión ........................................................ 9-24
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal ........... 9-27
Combustible biodiesel ..................................................................... 9-32
10 ACCESORIOS
Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ ................................ 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
93106834 1
CNH AMERICA LLC
P.O. Box 9228
Wichita, Kansas
EE.UU.
67277
SELLO O TARJETA DEL CONCESIONARIO
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento básico
de su minicargadora. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos
específicos de su máquina. La minicargadora está en conformidad con la normativa de seguridad vigente.
Utilice este manual como guía. Su minicargadora seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la
mantenga en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado.
La minicargadora, que cuenta con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está pensada para manejo de
los materiales indicados anteriormente. Utilice solo los accesorios homologados diseñados para su máquina.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en esta máquina.
Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para
obtener otros manuales. Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda
relacionadas con la máquina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, su concesionario
cuenta con técnicos con formación específica que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento
para la minicargadora. El concesionario de Case está disponible para más información. Además le ofrecerán el
servicio postventa y las piezas de repuesto originales Case que necesite: toda una garantía de calidad. El centro
de atención al cliente de Case Construction también está disponible. Llame al 1-866-54-CASE6 (1-866-542-2736) o
envíe un email a casecustomerassistance.na@cnh.com.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
de este manual. Utilice sólo operarioes formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar
el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce-
sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir
la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves
o incluso la muerte. Cualquiera que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias
de las mismas.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estrictamente
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,
anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es-
tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad
En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la
declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas
aclaratorias.
1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte
las páginas 6-4 para obtener información adicional).
2. En el punto 2 se indica la información requerida por la directiva europea de "ruidos exteriores" 2000/14/EC. Para
obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad CE original. En
las páginas 1-4 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garantizado (LwA) de
la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del operador (LpA),
que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella.
3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia
de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina.
4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Mencione
este número cuando necesite información o asistencia de Case Construction sobre la Declaración de conformidad
CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina
RAPH12SSL0057BA 1
Los términos "delantero" (1), "derecho" (2), "trasero" (3) e "izquierdo" (4) se utilizan en este manual para
indicar la dirección vista desde el asiento del operario.
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Números de identificación
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie
en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente
a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina.
Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro.
En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
MÁQUINA
Modelo y tipo de máquina
Número de Identificación del Producto
Año de construcción
Número de serie del motor
Nº de serie de bomba hidrostática
Número de serie de cuchara
Número de identificación del producto (PIN)
• Lado derecho exterior del chasis - elevación vertical.
RCPH11SSL005AAD 1
• Torre del brazo de elevación del lado izquierdo interior
- elevación radial.
931002296A 2
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Placa de certificado de Estructura de protección contra
vuelco (ROPS).
• Borde frontal (inferior) dentro de la cabina.
931007505A 3
Placa del número de serie del motor.
Situada en la bomba de inyección de combustible -
motores ISM.
SR130
SR150
SR175
SV185
Motor ISM
76075756 4
RCPH11SSL004AAD 5
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Situada en el extremo del motor que mira hacia atrás.
SR200
SR220
SR250
SV250
SV300
TR270
TR320
TV380
Motores F5C
931002236 6
931002237 7
Placa de identificación de la cuchara
BT04F026-01 8
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
93106896 1
(1) Acceso del compartimento de las cadenas (6) Luz delantera
(2) Cubierta de acceso de servicio (7) Compartimento del operador
(3) Brazo de elevación del cargador (8) Cuchara
(4) Peldaños (9) Cilindro de elevación del brazo del cargador
(5) Barandillas
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Definiciones de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones
se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN
PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele-
vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi-
carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina
puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra-
plenes o en superficies irregulares.
Nunca permita que una persona distinta al operario suba
a la máquina.
No utilice nunca la máquina bajo los efectos del alcohol o
las drogas, o si se encuentra incapacitado por cualquier
motivo.
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla-
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados.
Póngase en contacto con los servicios públicos para de-
terminar la localización de los servicios.
Preste atención a los cables elevados del tendido eléc-
trico y a los obstáculos suspendidos. En el caso de líneas
de alta tensión, se necesita un espacio considerable por
motivos de seguridad.
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel
presurizados pueden penetrar en la piel y producir
daños e infecciones graves.
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas.
Utilice un trozo de cartón o papel.
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
de conectar o desconectar los conductos del líquido.
• Asegúrese de que todos los componentes estén en
buenas condiciones y apriete todas las conexiones an-
tes de encender el motor o presurizar el sistema.
• Si fluido hidráulico o combustible diésel penetran en la
piel, busque atención médica de inmediato.
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu-
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua.
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas
holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros ob-
jetos flojos o colgantes pueden enredarse con las piezas
móviles.
Utilice el equipo protector según sea apropiado.
No trate de quitar material de ninguna parte de la máquina
mientras esté en funcionamiento o tenga componentes
en movimiento.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las
protecciones de seguridad están en buen estado y co-
rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han
retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina,
cierre siempre las puertas o paneles de acceso.
Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
Las personas o los animales domésticos que estén en la
zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
por la máquina o uno de sus accesorios. No permita que
nadie entre en la zona de trabajo.
Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de
forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de-
bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
acumularse gases nocivos procedentes del escape.
Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los
controles de funcionamiento se encuentran en la posición
de punto muerto o de bloqueo de estacionamiento.
Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
rario. No conecte ni cortocircuite los terminales en el so-
lenoide de arranque. Fije los cables de puente como se
describe en este manual. El arranque con la marcha aco-
plada puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la ilu-
minación y la señal de vehículo lento para proporcionar
la mejor visibilidad posible al operar la máquina.
Utilice los controles solo cuando se encuentre en el
asiento del operador, excepto los controles específica-
mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de salir de la máquina:
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
2. Coloque todos los controles en punto muerto o en
posición de bloqueo de estacionamiento.
3. Ponga el freno de estacionamiento. Utilice calzos
para las ruedas, si fuera necesario.
4. Baje todo el equipo hidráulico: accesorios, cabezales,
etc.
5. Apague el motor y extraiga la llave.
Cuando, debido a circunstancias excepcionales, decida
que el motor se debe mantener en marcha después de
abandonar el puesto del operador, deben adoptarse las
siguientes precauciones:
1. Ponga el motor a ralentí bajo.
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento.
3. ADVERTENCIA
Algunos componentes pueden seguir en
movimiento después de desactivar los sis-
temas de accionamiento.
Asegúrese de que todos los sistemas de
accionamiento están completamente de-
sactivados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pue-
den producirse muertes o graves lesiones.
W0113A
Cambie la transmisión a punto muerto.
4. Pondrá el freno de estacionamiento.
Normas de seguridad generales para tareas de mantenimiento
Mantenga el área de mantenimiento de la máquina limpia
y seca. Limpie los líquidos derramados.
Realice el mantenimiento de la máquina en una superficie
firme y nivelada.
Instale todas las protecciones después del manteni-
miento de la máquina.
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los
paneles después del mantenimiento de la máquina.
No intente limpiar, lubricar, solucionar obstrucciones ni
realizar ajustes en la máquina mientras ésta esté en mo-
vimiento o con el motor en marcha.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay
herramientas, piezas, otras personas o animales domés-
ticos en la zona de trabajo.
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre-
sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de
aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele-
vada mientras esté estacionado ni durante el manteni-
miento, a menos que esté bien sujeto.
Levante o suba la máquina sólo en los puntos de eleva-
ción indicados en este manual.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice sólo barras de remolque
rígidas.
Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
de desconectar o conectar los conductos del líquido.
Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des-
conectar las conexiones eléctricas.
Si se retira las tapas de refrigerante incorrectamente, po-
dría provocar quemaduras. El sistema de refrigeración
funciona a presión. Si se quita un tapón con el sistema
aún caliente, puede salir un chorro de refrigerante ca-
liente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el tapón.
Al quitar el tapón, gírelo lentamente para dejar escapar
la presión antes de quitar el tapón completamente.
Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc.,
dañados o gastados.
El motor, las bombas, los componentes del escape y las
tuberías hidráulicas pueden calentarse durante el funcio-
namiento. Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de
esos componentes. Deje que las superficies se enfríen
antes de manipular o desconectar los componentes ca-
lientes. Utilice el equipo protector según sea apropiado.
Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco-
necte siempre la batería, la unidad de control del motor
(ECU) y los cables de los terminales B+ y D+ del alterna-
dor antes de realizar soldaduras en la máquina. Después
de haber manipulado los componentes de la batería, lá-
vese siempre las manos.
Sistema de presencia del operario
La máquina está equipada con un sistema de presencia
del operario para bloquear el uso de algunas funciones
cuando el operario no está sentado en el asiento.
No debe desconectarse el sistema de presencia del ope-
rador ni impedir su normal funcionamiento.
Si el sistema no funciona, debe reparase.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Equipo de protección personal
Lleve su equipo de protección personal, como, por ejem-
plo, casco, gafas de protección, guantes reforzados, pro-
tección para los oídos, ropa protectora, etc.
Etiqueta que indica que no se debe poner en marcha la máquina
Antes de empezar el mantenimiento de la máquina, co-
loque en una zona visible de la máquina una etiqueta de
advertencia que indique que no se debe poner en marcha
la máquina.
Productos químicos peligrosos
Si está expuesto a productos químicos peligrosos o en-
tra en contacto con ellos puede resultar gravemente he-
rido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refri-
gerantes, etc. necesarios para el funcionamiento de su
máquina pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y
perjudiciales para los animales domésticos y las perso-
nas.
Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS)
proporcionan información acerca de las sustancias quí-
micas que contiene un producto, procedimientos para un
uso y un almacenamiento seguros, medidas de primeros
auxilios y demás acciones que deben seguirse en caso
de derrame o liberación accidental del producto. Las
MSDS se pueden obtener en el concesionario.
Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, com-
pruebe las MSDS de cada lubricante, líquido, etc. que se
utilice en esta máquina. Esta información indica los ries-
gos asociados y le ayudará a realizar el mantenimiento
de la máquina de forma segura. Siga la información de
las MSDS, sobre los contenedores del fabricante, ade-
más de la información de este manual al realizar el man-
tenimiento de la máquina.
Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de
forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales. Póngase en
contacto con el concesionario o con un centro medioam-
biental o de reciclaje local para obtener la información
correcta sobre eliminación.
Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las
leyes y regulaciones locales. Utilice solo contenedores
apropiados para almacenar substancias químicas o pe-
troquímicas.
Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
sonas no autorizadas.
Para utilizar productos químicos, es necesario extremar
las precauciones. Antes de utilizar productos químicos,
infórmese bien a través de su fabricante o distribuidor.
De sistema EE.UU. Declaración de la garantía de control de emisiones de California y la
EPA de EE.UU.
CASE CONSTRUCTION garantiza al comprador último y a todos los compradores posteriores que el motor está
diseñado, fabricado y equipado de conformidad con las normas de la Agencia de Protección Ambiental de EE.UU.
aplicables en el momento de su fabricación y que no presenta defectos de mano de obra o material que podrían
causar el incumplimiento de estas normas durante un período de:
• 2 años o 1.500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero, para motores inferiores a 19 KW/25 CV
• 5 años o 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero, para motores superiores o iguales a 19 KW/25 CV
NOTA: Esta garantía se aplica a todas las unidades que operan en Estados Unidos o Canadá.
Cobertura
El modelo del año, la clase de motor diésel y la determinación de la aplicación de emisiones de su motor están
indicados en la etiqueta de información de control de emisiones. Esta etiqueta se coloca en una de las siguientes
zonas del motor: la parte superior de la cubierta del brazo de balancín del motor, el lado derecho del depósito de
aceite y el lado derecho de la cubierta del engranaje delantero del motor. El período de garantía comienza en la fecha
en la que se vende el nuevo equipo al primer comprador. La presencia de etiquetas de control de emisiones indica
que el motor cumple los estándares aplicables. Cuando se demuestre que cualquier pieza del sistema de control de
emisiones está defectuosa durante el uso normal, ésta será reparada o sustituida durante el período de garantía.
El propietario del motor tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento establecido que se indica en el manual
del propietario. CASE CONSTRUCTION no denegará ninguna reclamación de garantía de emisiones únicamente
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
porque no haya un registro del mantenimiento; sin embargo, una reclamación podrá rechazar si la no realización de
la tarea de mantenimiento resulta en un fallo de una pieza en garantía.
Se recomienda que las piezas de repuesto utilizadas para el mantenimiento o la reparación sean piezas de repuesto
CASE CONSTRUCTION a fin de mantener la calidad diseñada originalmente para su motor con certificado de emi-
siones. El uso de piezas que no sean CASE CONSTRUCTION no invalida la garantía de otros componentes, a
menos que el uso de dichas piezas cause daños en las piezas en garantía.
El fabricante es responsable de los daños en otros componentes del motor causados por el fallo de cualquier pieza
del sistema de control de emisiones en garantía. CASE CONSTRUCTION no es responsable de los fallos causados
por una reparación incorrecta o el uso de piezas que no son piezas originales CASE CONSTRUCTION o piezas
aprobadas CASE CONSTRUCTION.
Cobertura de los componentes
Los motores nuevos certificados para la venta y registrados tendrán los siguientes elementos cubiertos por la garantía
de emisiones, en función del nivel de emisiones del motor, si las piezas instaladas por primera vez en el nuevo motor
eran piezas originales:
Sistema de inyección de combustible
• Bomba de inyección de combustible
• Inyectores
• Tuberías de inyección de combustible
Sistema de inducción de aire
• Colector de admisión
• Sistema del turbocompresor (incluye colector de es-
cape)
• Refrigerador de aire de carga
Sistema de ventilación del cárter positivo (si procede)
• Válvula de ventilación positiva del cárter (PCV)
• Tapón de relleno de aceite
Dispositivos de postratamiento de escape (si procede)
• Conversor catalítico (DOC)
• Filtro de partículas diésel (DPF)
• Reducción catalítica selectiva (SCR)
• Depósito de líquido de escape diésel (DEF) y sistemas
de dispensación
Sistemas de recirculación de gases de escape (EGR)
• Conjunto de la válvula de recirculación de gases de
escape (EGR)
• Refrigerador de recirculación de gases de escape
(EGR)
Sistemas de enriquecimiento de arranque en frío
Mazos de cables de las unidades de control electrónico,
sensores y solenoides utilizados en los sistemas anterio-
res
La garantía de emisiones no cubre
• Las reparaciones derivadas del deterioro por almacenamiento, la no realización del mantenimiento establecido,
negligencia, modificación, uso incorrecto de los equipos, colisión u otros accidentes, vandalismo y otros siniestros
u operación por encima de la capacidad nominal o especificaciones.
• Las reparaciones derivadas del abuso o negligencia, incluido pero sin limitarse a: funcionamiento sin refrigerante
o lubricante adecuado, ajustes en el sistema de combustible fuera de las especificaciones de equipo, velocidad
excesiva, almacenamiento inadecuado, prácticas de arranque, calentamiento o apagado, combustible incorrecto
o combustible, aceite u otros líquidos contaminados.
• Reparaciones de mantenimiento normales, tales como puestas a punto del motor, limpieza del sistema de com-
bustible del motor, comprobaciones, ajustes, suplementos de ajuste, etc.
• Sustitución de elementos por demanda del cliente.
• Costes de mano de obra realizados por cualquiera excepto un concesionario autorizado por contrato para reparar
el equipo, a menos que se puede efectuar en virtud de disposiciones especiales (es decir, mano de obra externa).
• Todos los costes de desplazamiento para elementos como el remolque, las llamadas para el mantenimiento o el
transporte de una unidad hasta y desde el lugar donde se lleva a cabo el servicio en garantía.
• Gastos normales de mantenimiento, incluidos, pero sin limitarse a: lubricantes, refrigerantes, líquidos, combustible,
filtros y mano de obra. Los lubricantes, filtros y refrigerantes podrán gozar de un reembolso de la garantía si es
necesario sustituirlos como RESULTADO DIRECTO de un defecto de material o mano de obra.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Las reclamaciones relacionadas con la inspección o reacondicionamiento de las unidades después del almacena-
miento o antes del uso.
• Las reparaciones derivadas del mantenimiento realizado por técnicos no aprobados por CASE CONSTRUCTION.
• Las reparaciones que puedan surgir de cualquier modificación no autorizada en el producto o el uso de piezas,
elementos o accesorios que no sean CASE CONSTRUCTION.
• El desmontaje, sustitución o instalación de equipo opcional, accesorios o componentes que no sean CASE CONS-
TRUCTION.
• Primas cargadas por los gastos de mano de obra extra o gastos realizados fuera del taller.
• Pérdida económica que incluye beneficios perdidos, pérdida de cultivo, alquiler de equipo y otros gastos.
• Máquinas modificadas o actualizadas sin autorización no sujetas a la garantía.
• Todos los gastos de los suministros del taller del concesionario derivados de las reparaciones, incluidos pero sin
limitarse a: disolventes, limpiadores, lubricantes antiagarrotamiento, Loctite, sellador, adhesivo, aceite, absorbente
de aceite, paños de taller, etc.
• Se ha producido un fallo de la máquina, sus implementos o accesorios causado por un uso incorrecto de la apli-
cación en el campo o de carga.
• Todos los gastos de refrigerante, combustible o análisis de lubricación (aceite) que incluyen suministros y reco-
mendaciones del laboratorio.
• Coste asociado a la limpieza de la máquina en la preparación para el mantenimiento.
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Emisión de ruido transmitido por el aire
Información referente a la emisión de ruido aéreo
Nivel de ruido
LwA = 101 dBA (Cargadora de ruedas)
LwA=103 dBA (Cargadora de cadenas)
Nivel de potencia del sonido garantizado (1) determinado conforme a la directiva europea 2000/14/EC.
Nivel de presión acústica en el puesto del operador
LpA = 77 dBA
Nivel de presión acústica continua equivalente en el puesto del operador medido con la puerta y las ventanas de la
cabina cerradas y con la calefacción o el aire acondicionado en funcionamiento en la segunda velocidad, medido en
máquinas idénticas conforme a ISO 6396:2008.
Información referente a la emisión de vibraciones a la mano o el brazo o al cuerpo completo
El nivel de vibraciones transmitido al operador depende principalmente de las condiciones del terreno donde se
trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y de su equipo. La exposición a las vibraciones puede
reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones:
• Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar.
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes
y las reparaciones pertinentes.
• Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco-
mendados.
• Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas.
• Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes.
Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios recogidos en EN ISO
7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento duras típicas.
El asiento se ha comprobado con la clase de espectro EM 9 y un factor transmisibilidad de asiento ASIENTO<0,9
El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas
de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operario no
excede los 2,5 m/s2.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede los 0,5
m/s2.
Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una
superficie nivelada.
NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del te-
rreno particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos
previstos de la máquina. Por consiguiente, no se pretende que este valor único de emisión de vibración al cuerpo
completo determine la exposición total a las vibraciones transmitidas, como exige la directiva europea 2002/44/EC.
Se recomienda llevar a cabo la medición en las condiciones de trabajo reales. Si esto no es factible, se recomienda
utilizar la información proporcionada en la tabla siguiente, de la norma ISO/TR 25398:2006.
Condiciones de funcionamiento normales: Minicargadora
Promedio Desviación estándar
1,4*Aw,eqx
m/s2
1,4*Aw,eqy
m/s2
Aw,eqz
m/s2
1,4*Sx
m/s2
1,4*Sy
m/s2
Sz
m/s2
Movimiento
de carga y
transporte
0,86 0,73 0,93 0,30 0,33 0,35
Movimiento de
transferencia
0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Promedio Desviación estándar
Movimiento
con forma de V
0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14
Condiciones de funcionamiento normales: Cargadora de cadenas compacta
Promedio Desviación estándar
1,4*Aw,eqx
m/s2
1,4*Aw,eqy
m/s2
Aw,eqz
m/s2
1,4*Sx
m/s2
1,4*Sy
m/s2
Sz
m/s2
Movimiento
de carga y
transporte
0,89 0,67 0,52 0,12 0,16 0,10
Movimiento de
transferencia
0,58 0,49 0,60 0,18 0,12 0,15
Movimiento
con forma de V
1,21 1,00 0,82 0,30 084 0,32
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad de los accesorios
DEBEN respetarse las precauciones de seguridad
cuando se trabaje cerca de líneas eléctricas enterradas.
Durante el funcionamiento, es posible que esté
trabajando cerca o alrededor de cables o conductos
subterráneos, que pueden incluir, entre otros:
• Cables eléctricos
• Tuberías del gas
• Conductos de agua
• Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por
cable)
• Alcantarillado
AVISO: Antes de empezar trabajos de zanjas u otro tra-
bajo de construcción, es su responsabilidad informarse
de las líneas eléctricas enterradas en el área y evitarlas.
Pida SIEMPRE a las compañías eléctricas locales que
marquen la ubicación de sus líneas.
En los Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los ser-
vicios One Call System Director. Si no conoce el número
local, llame al número nacional (sólo Estados Unidos y
Canadá): 1-888-258-0808. Este número le conectará di-
rectamente con el servicio estatal o regional que asiste a
las obras de excavación.
AVISO: Compruebe con las autoridades locales, las le-
yes, normativa y las sanciones pertinentes que le exigen
localizar y evitar las líneas eléctricas existentes.
Llame a las compañías eléctricas antes de
realizar ningún servicio con la máquina
Después de ubicar un conducto de servicio subterráneo,
excave cuidadosamente un agujero a mano y/o con un
equipo de vacío automático hasta el conducto para com-
probar su ubicación y profundidad.
SI procede, aprenda el código de colores de los servicios.
Eléctrico Rojo
Gas, aceite o petróleo Amarillo
Comunicaciones, teléfono, televisión Naranja
Agua Azul
Alcantarillado Verde/Marrón
Excavación propuesta Blanco
Medición Rosa
Agua recuperada y barro Púrpura
La actividad de excavación en cualquier parte del mundo
debe estar coordinada con las autoridades locales y con
otros profesionales antes de comenzarse.
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Entrada y salida adecuadas
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acoplan el pasador o los pasadores de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador
puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador o los pasadores de apoyo del
brazo del cargador están acoplados.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0133B
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina,
puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia
la máquina, utilice las barandillas y los pel-
daños, y suba y baje despacio. Para evitar
caídas, deberá apoyar ambas manos en las
barandillas y un pie en el peldaño, o bien una
mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
Entre en la minicargadora por el lateral utilizando el pel-
daño del brazo de elevación y el asa del brazo de eleva-
ción o desde la parte delantera utilizando el peldaño que
se facilita en la parte trasera de la cuchara. Mire siempre
hacia la máquina para entrar.
93109352 1
Acceda a la cabina desde el brazo de elevación y coló-
quese en el área del peldaño situado entre los pedales
de control (si están instalados). Las asas se facilitan en
el brazo de elevación y en los pilares delanteros de la ca-
bina para facilitar la entrada y la salida.
93109353 2
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de salir de la minicargadora:
1. Baje el brazo de elevación y los accesorios. Si el ope-
rario tiene que salir de la minicargadora con el brazo
de elevación elevado, acople los pasadores de blo-
queo del brazo de elevación o la varilla de soporte y
deje descansar el brazo de elevación sobre los pasa-
dores de bloqueo o varilla de soporte.
2. Pare el motor. El freno de estacionamiento se acciona
automáticamente.
3. Quítese el cinturón de seguridad y levante la barra
inferior.
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si salta para subir o bajar de la máquina,
puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia
la máquina, utilice las barandillas y los pel-
daños, y suba y baje despacio. Para evitar
caídas, deberá apoyar ambas manos en las
barandillas y un pie en el peldaño, o bien una
mano en la barandilla y ambos pies en los
peldaños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0141A
Para salir de la minicargadora, mire siempre hacia la má-
quina, utilice los asideros con al menos tres puntos de
apoyo, colóquese en el peldaño del brazo de elevación o
en el peldaño de la cuchara y baje al suelo.
93109353 3
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de arranque y parada
• Camine alrededor de la máquina y los accesorios an-
tes de arrancar para advertir a todo el personal que
esté realizando tareas de mantenimiento en la máquina
o estén en la trayectoria de la máquina. No arran-
que hasta que todo el personal se aleje de la máquina.
Haga sonar el claxon, si está instalado, antes de arran-
car.
• Camine alrededor de la máquina y el accesorio. Ase-
gúrese de que se respetan todas las precauciones y
advertencias de seguridad y de que todos los dispositi-
vos de seguridad funcionan conforme a lo indicado por
el fabricante del accesorio en la información de segu-
ridad.
• Compruebe que esté accionado el dispositivo de esta-
cionamiento, coloque todos los controles en posición
neutra o en estacionamiento como especifica el fabri-
cante, antes de arrancar la máquina.
•
Ajuste, fije y abroche el cinturón de seguridad y baje la
barra de seguridad antes de arrancar la máquina.
•
Para evitar posibles lesiones de gravedad por impactos
con el accesorio en movimiento de las máquinas, NO
utilice cableado nuevo para derivar el interruptor del
asiento o de la barra de seguridad (si están instalados).
• Arranque y trabaje con la máquina sólo desde el
asiento del operario.
• Utilice cables puente sólo de la manera recomendada.
El uso inadecuado puede provocar que explote la bate-
ría o un movimiento inesperado de la máquina. Ventile
el área de la batería antes de utilizar los cables puente.
Asegúrese de que al utilizar los cables puente no inter-
ferirá ni dañará los dispositivos electrónicos.
• NO ponga en marcha el motor en un área cerrada sin
la ventilación adecuada.
• Aparque la máquina sobre terreno nivelado siempre
que sea posible y aplique el freno de estacionamiento.
En pendientes, estacione la máquina con las ruedas o
las orugas bien bloqueadas.
• Antes de abandonar el asiento del operario, baje el
equipo al suelo y apague el motor.
• Quite la llave de contacto, bloquee el panel de instru-
mentos, o bien ponga el interruptor de desconexión
principal (según equipamiento) en la posición OFF para
dejar la máquina estacionada o desatendida.
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones del cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad
Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en
todo momento.
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones.
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados
que puedan dañar las correas.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he-
billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema
de eliminación de holguras y los pernos de montaje
presentan daños.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o des-
gaste.
• Sustituya las correas que tengan cortes, ya que pue-
den afectar a la resistencia de la correa.
• Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Si la correa está conectada al asiento, asegúrese de
que el asiento o los soportes del asiento están correc-
tamente montados.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Limpie las correas solamente con una solución de ja-
bón y agua templada.
• No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya que podría
afectar a su resistencia.
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien
el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su seguri-
dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en-
ganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
1. Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad
(1) y abróchelo de forma segura con la hebilla a la
mitad (2).
2. La parte superior (hombro) del cinturón de seguridad
(3) está disponible en el concesionario. Algunas con-
figuraciones de la máquina están equipadas con la
parte superior (hombro) del cinturón de seguridad.
NOTA: La normativa estatal o local puede exigir cintu-
rones de seguridad de 7.6   cm (3   in), disponibles a tra-
vés del distribuidor de piezas de repuesto. Es posible
que este cinturón sea necesario en algunas aplicacio-
nes industriales. Compruebe los códigos locales.
93109349 1
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Barra de sujeción del asiento
Esta barra de sujeción debe estar bajada en la posición
de servicio antes de arrancar.
Barra de sujeción de asiento en posición elevada.
93109333 2
Barra de sujeción de asiento en posición de servicio.
93109307 3
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones específicas para esta máquina
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla
de apoyo. Despliegue la varilla de apoyo y colóquela sobre la barra del cilindro. Instale completamente
el perno de retención en la varilla. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0140A
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de bloqueo del brazo, el brazo puede desplomarse de forma inesperada.
Compruebe que el pasador de bloqueo del brazo está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0019A
• Consulte 7-4 en este manual para fijar los brazos de
elevación en la posición elevada para tareas de man-
tenimiento e inclinación de la cabina.
• Coloque los controles en posición neutra antes de salir
de la cabina y tenga cuidado de no accionarlos acci-
dentalmente al entrar o salir de la cabina.
• Antes de salir del compartimento del operador com-
pruebe el sistema de interbloqueo de forma que el mo-
vimiento de los controles no provoque que se mueva la
máquina.
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible
mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo.
• Confirme que los pasadores de bloqueo del acoplador
estén accionados con las lengüetas de retención de la
cuchara o el accesorio.
• No llene en exceso la cuchara. Suciedad, piedras y
restos pueden entrar en el área del operador.
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
La falta de revisión y limpieza de la maquina y
el compartimento del motor puede reducir el
funcionamiento de la máquina, dañar la má-
quina y aumentar el riesgo de incendio. El
incendio puede provocar la pérdida total del
vehículo y las instalaciones, además de pro-
ducir lesiones graves. Compruebe a diario
que no se hayan acumulado residuos en la
máquina y el compartimento del motor; espe-
cialmente en entornos de funcionamiento con
gran cantidad de residuos. Retire inmediata-
mente cualquier residuo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1181A
ADVERTENCIA
Peligro de impacto.
Consulte la sección referente al funciona-
miento en condiciones de baja temperatura
de este manual para el arranque y el funciona-
miento a bajas temperaturas 0 °C (32 °F). Siga
estos procedimientos para evitar trabajar con
dificultades o que cambien las características
de funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1239A
• Compruebe que todos los frenos funcionen correcta-
mente. La unidad debe soportar su propio peso cuando
esté estacionada en una pendiente sin que se mueva.
Compruebe que la dirección y los demás dispositivos
de control de la máquina se encuentren conforme a lo
que se describe en este manual del operario antes de
comenzar. Observe todos los indicadores o instrumen-
tos de aviso para asegurar el funcionamiento correcto.
Encienda todos los controles para asegurar el funcio-
namiento adecuado. Si se encuentra alguna avería,
coloque una etiqueta de advertencia con el rótulo NO
PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible
de la máquina, y déjela estacionada de forma segura
hasta que se arregle el error o se pueda remolcar la
máquina.
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de control
(como la dirección, los frenos o el motor), pare la má-
quina tan pronto como pueda y retire la llave de con-
tacto. Coloque una etiqueta de advertencia con el ró-
tulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar
visible de la máquina, y déjela estacionada de forma
segura hasta que se arregle el error o se pueda remol-
car la máquina.
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina
y mantenga la máquina bajo control.
• Compruebe todos los controles en un área despejada y
asegúrese de que la máquina funciona correctamente.
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado al
trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al girar.
• Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que todas
las ventanas estén limpias y que los limpiaparabrisas
funcionen correctamente.
• Utilice los controles de la máquina sólo desde el
asiento del operador. Abróchese siempre el cinturón
de seguridad y enganche la barra de seguridad.
• Si está instalada, compruebe que la alarma de marcha
atrás suena cuando la máquina se desplaza marcha
atrás.
• Confirme que el accesorio esté debidamente montado
en el acoplador según especifica el fabricante.
• Lleve TODAS cargas en las posiciones recomendadas
para máxima estabilidad.
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad.
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para la
máquina.
• Asegúrese de conocer y comprender los patrones de
flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir
las indicaciones de otros trabajadores y las señales de
tráfico.
• Debe entender que las condiciones de la zona de
trabajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse
creado montañas de suciedad, restos u obstrucciones
desde que empezó el día. Es su responsabilidad
observar los cambios y mantener la máquina, las
herramientas y los accesorios a una distancia segura.
• Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
Aleje por completo de la máquina a todas las demás
personas. Si no sigue estas instrucciones, pueden pro-
ducirse daños personales o incluso muertes.
• Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie
esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa-
miento mientras se utilizan.
• NO se suba a la máquina. Las personas que se suban
a la máquina pueden caerse o provocar un accidente.
• Seleccione una velocidad que evite un exceso de velo-
cidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca
cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
• Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y
utilizar los dispositivos de señalización necesarios de
la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando sea
necesario en carretera.
• Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
conducir la máquina en carretera.
• Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
conexión aprobado al utilizar la máquina para remolcar.
Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada a la
gente de la línea de remolque.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
pruebe que se encienden todas las lámparas.
• Los humos de escape del motor pueden provocar la
muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce-
rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente
para sustituir los humos de escape por aire fresco.
• El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su
visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
reduzca la velocidad hasta que pueda ver todo alrede-
dor de su área de trabajo.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas,
canalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca-
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos.
• El contacto con líneas de alta tensión, cables subterrá-
neos, etc., puede causar serias lesiones o muerte por
electrocución.
• Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías
de agua, el alcantarillado u otros objetos subterráneos
pueden causar lesiones o la muerte. Investigue la exis-
tencia de puntos peligrosos subterráneos antes de uti-
lizar la máquina en un área.
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área
que haya líneas de alta tensión, cables, o una esta-
ción eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que
va a hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉC-
TRICA DESCONECTADA O MANTENER UNA DIS-
TANCIA DE TRABAJO SEGURA con respecto a las
líneas, cables o estación eléctrica. Mantenga alejadas
todas las partes de la máquina a una distancia segura
de fuentes de alimentación eléctricas. También debe
conocer los códigos o normativa de seguridad federal,
provincial, estatal o nacional aplicable a su lugar de tra-
bajo.
• Si una parte de la máquina toca una fuente de alta ten-
sión.
1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de
la máquina.
2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
versa que causó el contacto con la fuente de alta
tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si no
puede eliminar el contacto, permanezca en la má-
quina hasta que la compañía eléctrica desconecte
la línea y le indiquen que ya no hay corriente.
• Si se encuentra en una situación extrema, como un in-
cendio, o toca líneas eléctricas, etc. y tiene que aban-
donar la máquina, no utilice los peldaños de la má-
quina. Salte lo más lejos posible de la máquina con
los pies juntos y no toque el suelo con las manos.
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría
ser peligroso para usted y para las otras personas.
• Si la máquina vuelca puede dañarse o morir. Debe de-
terminar si las condiciones atmosféricas, la carretera o
las condiciones del terreno permiten un uso seguro en
una pendiente, una rampa o en suelo irregular. Abró-
chese siempre el cinturón de seguridad.
• Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
comenzar y observe si hay peligros.
• Realice técnicas suaves y mantenga en buen estado la
superficie donde se desplaza la máquina para controlar
la transferencia de vibraciones al operador.
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de mantenimiento
• No intente realizar una preparación sin la formación
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y
personal de mantenimiento experimentado.
• Un mantenimiento o una reparación incorrectos pue-
den producir daños o la muerte. Si no comprende un
procedimiento de servicio o ajuste, consulte el manual
de servicio de esta máquina o consulte al concesiona-
rio.
• Las modificaciones no autorizadas de esta máquina
pueden causar daños personales o la muerte. No haga
modificaciones no autorizadas en esta máquina.
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri-
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar
la máquina.
• Cuando realice tareas de mantenimiento en la má-
quina, utilice siempre protecciones faciales y oculares,
calzado de seguridad y otros elementos de protección
necesarios.
• Lleve guantes para protegerse las manos al manejar
cables.
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema
eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar
un dispositivo electrónico.
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento
con la máquina en movimiento o con el motor en mar-
cha.
• Bloquee firmemente la máquina o cualquier compo-
nente que pueda caer antes de trabajar en la máquina
o el componente. Si es posible, utilice también un dis-
positivo de bloqueo auxiliar.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debida-
mente los elementos de trabajo cuando realice repara-
ciones o cambios de piezas de herramientas de trabajo
como piezas con bordes cortantes.
• Tome las máximas precauciones cuando retire tapones
de radiadores, tapones de descarga, accesorios de en-
grasado o tapones de presión. Estacione la máquina y
deje que se enfríe antes de abrir un depósito presuri-
zado.
• Nunca realice reparaciones en componentes presuri-
zados, con líquido, o con gas o en componentes me-
cánicos hasta haber despresurizado según los proce-
dimientos de servicio correspondientes del manual de
servicio.
• Conozca y comprenda la forma de liberar la presión
hidráulica antes de realizar tareas de mantenimiento
en la máquina.
• Libere toda la presión antes de trabajar en sistemas
que incorporan un acumulador.
• El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la
piel puede causar daños personales serios o la muerte.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga
presurizada. Si el escape de combustible entra en con-
tacto con la piel, limpie el líquido y consulte inmediata-
mente a un médico.
• Si la máquina está equipada con neumáticos, utilice
un plato neumático de acople automático con cierre re-
moto y aléjese mientras se infla el neumático. Sitúese
al lado del neumático y NO al lado de la llanta.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
con el gas adecuado según las recomendaciones del
fabricante.
• Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores endu-
recidos, etc., utilice un punzón de latón u otro material
adecuado entre el martillo y el pasador.
• Las virutas o los restos de metal pueden causar lesio-
nes oculares. Utilice siempre las protecciones oculares
o faciales cuando utilice un martillo en la máquina.
• Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
nas condiciones de funcionamiento.
• Reemplace las indicaciones de seguridad dañadas,
perdidas o ilegibles. Mantenga limpias todas las indi-
caciones de seguridad.
• Siga las instrucciones de este manual o del manual de
servicio. No abandone el asiento del operador con el
motor en marcha.
NOTA: Póngase en contacto con su concesionario si
tiene que remolcar la máquina.
Precauciones de transporte
Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de seguridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o
por autopista.
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de manipulación de combustible
• No fume o permita que haya llamas cerca al repostar o
cuando esté a punto de repostar.
• Nunca retire el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente. Nunca permita que se
derrame combustible sobre componentes calientes de
la máquina. Nunca permita que se derrame combusti-
ble en el entorno.
• Utilice el tipo de combustible correcto para la tempo-
rada.
• Para evitar que se derrame combustible, controle la bo-
quilla del dispositivo de llenado de combustible al llenar
el depósito.
• No llene el depósito de combustible completamente
hasta arriba. Deje espacio para la dilatación.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente y de-
seche el material contaminado de una forma respe-
tuosa con el medio ambiente.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el ta-
pón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón apro-
bado por el fabricante del original. El uso de un tapón
no aprobado sin la ventilación adecuada puede ocasio-
nar la presurización del depósito.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de
carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes
de ignición.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0369A
• Cuando el electrolito de la batería se congela, esta
puede explotar, si intenta cargar la batería o si intenta
arrancar el motor con puente. Para evitar que se con-
gele el electrolito de la batería, procure mantener la ba-
tería siempre cargada al máximo. Si no sigue estas ins-
trucciones, podría sufrir daños usted u otros en el área.
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Si se extrae el tapón del rebosadero del depósito,
puede salir un chorro de refrigerante caliente. Para
extraer el tapón del rebosadero del depósito, deje que
el sistema de refrigeración se enfríe y, a continuación,
extraiga el tapón.
• Confirme que todos los componentes, el sistema hi-
dráulico, el motor, etc., estén fríos antes de intentar los
procedimientos de mantenimiento.
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Estructura protectora antivuelcos (ROPS)
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
NO ponga la máquina en funcionamiento si se ha desmontado la estructura de protección contra
vuelcos (ROPS). Retire la estructura de protección contra vuelcos sólo cuando realice tareas de man-
tenimiento o efectúe una reparación.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0032A
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per-
foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de
cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO
INTENTE REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0037A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu-
bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado,
garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0143A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
El implemento de peso adicional (cucharas, accesorios, etc...) a la máquina pueden provocar riesgo
de vuelco. No exceda el peso bruto indicado en las especificaciones de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0153A
La máquina tiene una estructura de protección contra vuelco (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la cabina
(CSF) es un componente de seguridad especial de la máquina.
NO conectar ningún dispositivo a la estructura ROPS o CSF para operaciones de tracción.
Las estructuras ROPS y CSF son un soporte estructural y cualquier daño, incendio, corrosión o modificación las
debilitará y reducirá su protección. Si ocurre esto, SE DEBE sustituir estas estructuras para que puedan proporcionar
la protección original
Después de un accidente, incendio o vuelco, ES NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes de volver
a utilizar la máquina en el campo o en el lugar de trabajo:
• SE DEBEN sustituir estas estructuras.
• ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el montaje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del operador
y la suspensión, los cinturones de seguridad, los componentes de montaje y el cableado del sistema de protección
del operador para localizar posibles daños.
• Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.
Mantenimiento e inspección de la estructura de protección antivuelco (ROPS)
1. Compruebe el par de los pernos de montaje de ROPS. Si fuera necesario, apriete los pernos con el par correcto,
en la parte delantera a un par de 42   N·m (31.0   lb ft) y los pernos traseros a 170   N·m (125.4   lb ft). O consulte las
especificaciones de par de apriete de ROPS en este manual.
2. Compruebe si hay grietas, óxido u orificios en el sistema ROPS y sus piezas. El paso del tiempo, las condiciones
climatológicas y los accidentes pueden provocar daños en el sistema ROPS y en sus piezas. En caso de dudas
sobre el sistema ROPS, póngase en contacto con el concesionario.
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de montaje del cinturón de seguridad. Apriete los pernos al par
correcto. Sustituya las piezas que estén dañadas o desgastadas.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es una parte importante de su ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo
momento cuando utilice la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la ROPS y el cinturón de seguridad del operario estén co-
rrectamente instalados.
Operaciones de soldadura en la máquina
PELIGRO
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Cualquier modificación no autorizada que se lleve a cabo en esta máquina puede tener graves con-
secuencias. Consulte a su concesionario acerca de los cambios, adiciones o modificaciones que
afecten a su máquina. No realice ninguna modificación no autorizada.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0030A
Cuando realice soldaduras en la máquina, autorizadas por el fabricante y según sus instrucciones, desconecte las
baterías, desconecte la ECU, desconecte los cables de los terminales B+ y D+ del alternador y conecte el cable de
conexión a masa del aparato de soldadura al componente en el que se va a realizar la soldadura.
Conecte siempre el aparato de soldadura a la misma estructura que se esté soldando.
No conecte nunca la conexión a tierra del aparato de soldadura a un componente del sistema hidráulico.
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas
de elevación radial
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre
al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien
sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma-
cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0021A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A
1. Retire cualquier accesorio.
2. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
3. Consulte el rótulo de instrucciones situado en el inte-
rior del brazo de elevación derecho, justo encima del
soporte. Lea y aprenda estas instrucciones antes de
realizar este procedimiento.
4. Quite el retén (1) que sujeta el soporte de los brazos
de elevación.
93106848A 1
5. Deje el soporte (1) abajo en los tubos y el cilindro del
brazo de elevación, como se muestra.
93106850 2
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
6. Levante lentamente los brazos de elevación hasta que
el soporte de apoyo caiga sobre la varilla del cilindro,
como se muestra.
7. Coloque la grapa de retención (1) para fijar la varilla
del soporte a la varilla del cilindro del brazo de eleva-
ción. Suavemente, baje los brazos de elevación hasta
que el soporte esté en contacto con el cilindro.
8. PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de elevación del cargador que-
dan sin apoyo durante el desmontaje de
la varilla. No entre al compartimento del
operador ni salga de él sin que los brazos
de elevación del cargador estén bien suje-
tos. Para el almacenamiento se necesitan
dos personas. Una persona deberá des-
montar y almacenar la varilla, mientras el
operador permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, se
producirán muertes o graves lesiones.
D0021A
Para colocar el soporte en la posición de recogida se
necesitan dos personas. ¡El operador DEBE perma-
necer en su asiento durante este procedimiento! Le-
vante el brazo de trabajo de la varilla. Indique a la otra
persona que coloque el soporte en la posición de reco-
gida y utilice el retén (1). Una vez que la otra persona
se haya retirado, puede bajarse el brazo de trabajo.
93106854A 3
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas
con elevación vertical
Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo en máquinas de ele-
vación vertical
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acoplan el pasador o los pasadores de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador
puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador o los pasadores de apoyo del
brazo del cargador están acoplados.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0133B
Al girar la palanca de bloqueo del brazo de elevación (1)
hacia el interior de la máquina, se extenderán los pasa-
dores y los brazos de elevación se BLOQUEARÁN.
AVISO: Retire el accesorio antes de levantar los brazos
de elevación del cargador y bloquear el brazo de eleva-
ción en posición levantada.
La palanca mecánica que sirve para bloquear los brazos
de elevación (1) se encuentra en el lado izquierdo del
asiento del operador. Al girar la palanca hacia el exterior
de la máquina, se replegarán los pasadores y los brazos
de elevación se DESBLOQUEARÁN.
AVISO: Consulte el rótulo de instrucciones (2) situado
junto a la palanca mecánica que sirve para bloquear los
brazos de elevación.
93109334 1
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para levantar los brazos de elevación
1. Baje el brazo de elevación, colocando el accesorio
en el suelo, antes de retirar dicho accesorio. Retirar
cualquier accesorio.
2. Mientras está sentado en el asiento del operario con
la barra de seguridad bajada y el motor en marcha,
mueva la placa del acoplador todo lo posible hacia
atrás.
3. Active el control de los brazos de elevación para le-
vantarlos hasta que los pasadores (3) se extiendan
por debajo de la articulación inferior de los brazos de
elevación (4). Gire la palanca mecánica de bloqueo
de los brazos de elevación hacia el asiento del opera-
rio (derecha) para extender los pasadores de bloqueo
de los brazos de elevación.
4. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los
brazos inferiores (4) queden apoyados sobre los pa-
sadores de soporte del brazo de elevación (3). Los
brazos de elevación se pueden bajar sobre los pasa-
dores de soporte tirando hacia arriba del mando de
control rojo situado en la parte derecha del asiento del
operario.
NOTA: Así, se evitarán los daños por impacto que
podrían producirse si los brazos de elevación caye-
ran accidentalmente sobre los pasadores. También
se evitará de este modo que los pasadores se replie-
guen accidentalmente, lo que conllevaría una pérdida
de protección.
Para bajar los brazos de elevación
1. Mientras está sentado en el asiento del operario con
la barra de seguridad bajada y el motor en marcha, le-
vante el brazo de elevación (4) lo suficiente para des-
pejar los pasadores de bloqueo del brazo de elevación
(3). Gire la palanca de bloqueo del brazo de elevación
mecánico lejos del asiento (izquierda) para replegar
los pasadores de bloqueo.
2. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los
brazos de elevación lleguen al suelo.
93107457 2
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Motor sin potencia - Control de bajada del brazo de elevación
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A
En caso de pérdida de potencia del motor, este control
de anulación permitirá que el operador baje el brazo de
elevación.
Consulte el rótulo en el mando de control (1) situado en la
parte derecha del asiento del operador. Antes de bajar el
brazo de elevación o algún accesorio de una máquina que
haya perdido potencia, avise a las personas que pudieran
estar en los alrededores. No abandone el asiento, no
suelte el cinturón de seguridad ni levante la barra inferior.
Tras asegurarse de que no haya obstáculos ni personas,
tire hacia arriba del mando de control para bajar el brazo
de elevación/accesorio hasta el suelo.
NOTA: Este mando de control rojo es solo para situacio-
nes de mantenimiento y emergencia y no debe utilizarse
en operaciones diarias normales.
93107465A 1
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
La ventana trasera puede retirarse para que el operador
pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera.
Para retirar la ventana trasera, tire de la etiqueta (1) y
retire la banda de la moldura de la ventana. Presione
sobre la mitad inferior de la ventana para sacarla de la
moldura.
AVISO: Si ha retirado la ventana trasera para salir, vuelva
a colocar la ventana trasera y la moldura, y colóquela
en su sitio con la banda de bloqueo antes de utilizar la
minicargadora.
20100005 1
RAPH12SSL0289BA 2
La puerta delantera se puede desmontar desde el inte-
rior para proporcionar una salida para el operario en caso
de que no se pueda abrir. Para desmontar la puerta de-
lantera desde el interior de la máquina, desenrosque y
extraiga los dos mandos (2) del lado derecho de la ven-
tanilla de la puerta y empuje para sacarla.
AVISO: Si se ha desmontado la puerta delantera para
salir, vuelva a instalarla antes de poner en funcionamiento
la minicargadora.
RAIL13SSL0083BA 3
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información de símbolos de seguridad de la máquina
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que todos rótulos de seguridad se pueden leer correctamente. Limpie los rótulos de
seguridad con regularidad. Sustituya todos los rótulos de seguridad que estén dañados, perdidos,
pintados o ilegibles. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad. Si va
a sustituir una pieza donde hay un rótulos de seguridad, asegúrese de volver a colocarlo en la nueva
pieza.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0168A
Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan
con usted. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de dichas indicaciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
Mantenga las indicaciones de seguridad limpias y legibles. Limpie las indicaciones de seguridad con un paño suave,
agua y un detergente suave. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos. Los disolventes,
la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar las indicaciones de seguridad.
Sustituya todas las indicaciones de seguridad dañadas, perdidas, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una indica-
ción de seguridad en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la indicación de seguridad se instala después
en la pieza nueva. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad.
Símbolo de lectura del manual del operario.
Las indicaciones de seguridad en las que se muestra el
símbolo "Lea el manual del operario" (1) están pensadas
para indicarle que debe consultar el manual del opera-
rio y obtener más información relativa al mantenimiento,
el ajuste o los procedimientos para ciertas zonas de la
máquina. Cuando en una indicación de seguridad se
muestra este símbolo, indica la página correspondiente
del operador del manual.
Símbolo de lectura del manual de servicio.
Cuando un rótulo muestra el símbolo “lea el manual de
servicio” (2), consulte el manual de servicio para obtener
información específica como servicio, operación, mante-
nimiento o ajuste. Consulte al concesionario autorizado
para obtener el manual de servicio.
Uno o ambos de estos símbolos pueden aparecer en un
rótulo relacionado con la seguridad, el funcionamiento de
la máquina o un servicio. A la derecha se muestra un
rótulo que indica al operario de la máquina o al técnico
de mantenimiento que consulte el manual del operario (1)
para obtener información adicional relacionada con este
procedimiento.
BT09A330 1
20109155 2
Indicaciones de seguridad de los símbolos de los dos pa-
neles ISO.
El primer panel indica la naturaleza del riesgo. El se-
gundo panel indica cómo evitar el riesgo correctamente.
El color de fondo es AMARILLO. Los símbolos de prohi-
bición, como STOP, si procede, aparecen en ROJO.
RAPH12SSL0074AA 3
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
A continuación, se incluye una lista de rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicaciones
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase alejado
de esta área cuando el brazo de elevación esté
levantado, a menos que el brazo de elevación esté
apoyado en una varilla de soporte. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
84367564_A
84367564_A 1
Situado debajo de la entrada.
931002319 2
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros.
No es una plataforma de trabajo ni de elevación de
personas. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84374821_A
84374821_A 3
Situado debajo de la entrada.
931002319A 4
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
NO utilice líquido de arranque a base de éter. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84535230 RAPH12SSL0074AA 5
Situado debajo de la cubierta, en la parte superior del
soporte del depurador de aire.
93106901 6
ADVERTENCIA
Evite el área de rozamiento. Manténgase apartado
de las piezas móviles. Mantenga al personal lejos de
la minicargadora cuando esté en marcha a menos
que el brazo de elevación esté sobre el suelo o el
brazo de elevación descanse sobre el bloqueo y el
motor esté apagado. No saque nunca ninguna parte
del cuerpo fuera de la zona del operario. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 2
86531262
86531262_C 7
Situado en ambos puntos del brazo donde descansa
contra los pasadores de bloqueo del brazo de elevación.
931002316 8
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea el manual del operador. Peligro de
aplastamiento. Mantenga a las personas alejadas.
No es una plataforma de elevación de personas.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de bajarse:
Baje el brazo de elevación o pase el pasador del
brazo de elevación o la varilla.
PARE el motor:
Mueva los controles de la cargadora para comprobar
si la cargadora se mueve.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367418_A
84367418_A 9
Situado debajo del lado derecho del tablero de
instrumentos.
931002315 10
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Pase siempre la varilla del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84315533
84315533A 11
Situado en la varilla del soporte del brazo de elevación
montada en el brazo derecho del cargador.
931002327 12
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Acople siempre la varilla del soporte pivotante de
la cabina al inclinar hacia atrás la cabina. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84394351_A
84394351_A 13
Situado en la articulación pivotante de la cabina.
93105463A 14
ADVERTENCIA:
Mantenga manos y ropas alejadas de las correas
y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.
Cantidad: 1
175504A1
175504A1 15
Situado en el radiador debajo de la cubierta.
93106875A 16
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
NO quite el tapón del radiador. Compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de recuperación. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
87658005
87658005 17
Situado en el radiador debajo de la cubierta.
93106875AA 18
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté
bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367568_A
84367568_A 19
Situado en la parte posterior del travesaño del acoplador.
931002318 20
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE VUELCO
Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
84367573_A
84367573_A 21
Situado en la parte trasera del tubo transversal del brazo
del cargador.
931002318A 22
PASADOR DE BLOQUEO DEL BRAZO
Gire a la derecha para acoplar y a la derecha
para desacoplar el pasador de bloqueo del
brazo. Consulte 2-1 en este manual para leer el
funcionamiento del pasador de bloqueo del brazo.
Cantidad: 1
Inglés - 84367582
93109347 23
Situado en el lado inferior izquierdo del asiento del
operador, colocado en la ROPS.
93107465 24
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Modelo KG / LB Rótulo de número
de pieza.
Rótulo/ubicación de colocación
SR130 590   kg (1300   lb) 84350672
SR150 680   kg (1500   lb) 84350653
SR175 790   kg (1750   lb) 84350655
SV185 840   kg (1850   lb) 84350657
SR200 905   kg (2000   lb) 84350658
SR220 1000   kg (2200   lb) 84350660
SR250 1135   kg (2500   lb) 84350661
SV250 1135   kg (2500   lb) 84350661
SV300 1360   kg (3000   lb) 84350664
TR270 1225   kg (2700   lb) 84350666
TR320 1450   kg (3200   lb) 84350667
TV380 1725   kg (3800   lb) 84350668
Situado en la consola
derecha (post)
93109348 25
93106896 26
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-38
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina
Pestillo exterior de la puerta
Presione el mando (1) para abrir la puerta de entrada.
Debe utilizarse la llave de contacto del motor de arranque
para bloquear la puerta.
RAIL13SSL0700BA 1
Pestillo interior de la puerta
Presione la palanca (1) para abrir el pestillo de la puerta
y abrir la puerta.
AVISO: No levante ni baje el brazo de elevación hasta
haber confirmado que la puerta esté totalmente cerrada.
Pueden producirse daños en el conjunto de la puerta.
93106894 2
3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Luna de la ventana de la cabina
Apertura y cierre de la luna de la ventana
Cada sección deslizante de la luna, si está instalada, tiene
una palanca individual para el ajuste de apertura de la
ventana. Gire la palanca, para permitir el movimiento de
la ventana y deslice la luna a la posición deseada. Una
vez abierta la ventana, suelte la palanca y la ventana se
quedará en ese punto.
931002268 1
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Interruptor del limpiaparabrisas
• Este interruptor de tres posiciones situado en la consola
del pilar "A" izquierdo activa o desactiva el limpiapara-
brisas y acciona el pulverizador de líquido del lavapa-
rabrisas.
• Posición de desactivación (1).
• Centro, posición de activación (2).
• Pulverización momentánea - cuando se pulsa, el inte-
rruptor vuelve a la posición ON (3).
931007502A 1
Depósito del limpiaparabrisas (1).
• El depósito del limpiaparabrisas se encuentra en el lado
inferior derecho de la cabina detrás del codo del ope-
rador.
AVISO: Nunca utilice el motor del lavaparabrisas sin lí-
quido en el depósito. Podría dañar el motor.
93109373 2
3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Limpiaparabrisas trasero (1).
93111002 3
3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Rejillas de aire de la cabina
Las rejillas de aire (1) se encuentran en la parte infe-
rior derecha e izquierda del operador y se pueden ajustar
para mayor comodidad del operador. Es posible ajustar
el flujo de aire, la dirección y el volumen.
Para una descongelación máxima, dirija las rejillas en la
dirección del área que desee descongelar. Las rejillas de
aire pueden girar 360   ° e inclinarse hacia arriba y hacia
abajo para adaptarse a la dirección que desee el opera-
dor.
931007498 1
3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ASIENTO DEL OPERADOR
Asiento estándar
El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás utilizando la palanca de ajuste (1).
93109314 1
Asiento con suspensión mecánica
El asiento mecánico se puede regular hacia delante y ha-
cia atrás con la palanca (1) y también dispone de una
palanca para regular el peso (2). La palanca para regular
el peso debe girarse hacia la derecha en el caso de los
operadores más pesados.
20109159 1
Asiento neumático
El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha-
cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis-
pone de un sistema para regular el peso mediante un inte-
rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden
utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar
para despresurizar (operadores más ligeros) y tirar para
presurizar (operadores más pesados). El asiento también
está equipado con una resistencia controlada mediante el
interruptor (3).
93107461 1
3-5
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp
Manualcase sr om sp

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aireDanny Torres
 
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillarManual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillarWilliam Auccaylla Bejar
 
Volvo fmx características de producto-es
Volvo fmx características de producto-esVolvo fmx características de producto-es
Volvo fmx características de producto-es17107156
 
Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...
Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...
Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...AnthonyAlarcon7
 
Manual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-catManual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-catJulian Centeno Diaz
 
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Ivo Silva
 
Tensado de cadena de tractores oruga
Tensado de cadena de tractores orugaTensado de cadena de tractores oruga
Tensado de cadena de tractores orugaPK Dos
 
277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...
277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...
277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...Yosi Mark Muñoz Amesquita
 
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvoManual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvoCENTRAL PERU S.A.
 
429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotek
429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotek429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotek
429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotekSebasCorne
 
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T (ELVIS. E. HUANCA. M.)
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T  (ELVIS. E. HUANCA. M.)CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T  (ELVIS. E. HUANCA. M.)
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T (ELVIS. E. HUANCA. M.)Elvis Huanca Machaca
 
ETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTAL
ETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTALETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTAL
ETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTALprof. deybis
 
Curso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhd
Curso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhdCurso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhd
Curso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhdFriver Vizcarra Choquehuanca
 
Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...
Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...
Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...universidad jose antonio paez
 
Motoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesssMotoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesssgilberto roman
 
camion-volquete-volvo.pptx
camion-volquete-volvo.pptxcamion-volquete-volvo.pptx
camion-volquete-volvo.pptxSPINHR1
 

La actualidad más candente (20)

Manual frenos de_aire
Manual frenos de_aireManual frenos de_aire
Manual frenos de_aire
 
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillarManual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
Manual controles-operacion-motoniveladora-16m-caterpillar
 
Volvo fmx características de producto-es
Volvo fmx características de producto-esVolvo fmx características de producto-es
Volvo fmx características de producto-es
 
Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...
Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...
Manual mantenimiento-tren-rodaje-rodamiento-cadenas-costos-inversion-herramie...
 
Manual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-catManual estudiante-camiones-mineros-cat
Manual estudiante-camiones-mineros-cat
 
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
Manual oficina d65 ex 15+japan+(esp)gsbm029503
 
Tensado de cadena de tractores oruga
Tensado de cadena de tractores orugaTensado de cadena de tractores oruga
Tensado de cadena de tractores oruga
 
maquinaria-pesada
maquinaria-pesadamaquinaria-pesada
maquinaria-pesada
 
277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...
277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...
277584692 manual-instruccion-tecnica-motoniveladoras-serie-h-caterpillar-ferr...
 
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvoManual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
Manual caracteristicas-componentes-frenos-ebs-camion-volquete-volvo
 
Tren de rodaje
Tren de rodajeTren de rodaje
Tren de rodaje
 
429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotek
429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotek429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotek
429139282 manual-estudiante-rodillo-compactadores-cs533-macrotek
 
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T (ELVIS. E. HUANCA. M.)
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T  (ELVIS. E. HUANCA. M.)CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T  (ELVIS. E. HUANCA. M.)
CATALOGO DE TRACTOR DE ORUGAS D11T (ELVIS. E. HUANCA. M.)
 
ETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTAL
ETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTALETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTAL
ETIQUETAS DE SEGURIDAD CARGADOR FRONTAL
 
Manual st1030 tren de fuerza
Manual st1030 tren de fuerzaManual st1030 tren de fuerza
Manual st1030 tren de fuerza
 
Curso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhd
Curso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhdCurso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhd
Curso familiarizacion-componentes-operacion-scooptram-lhd
 
Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...
Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...
Manual operador-martillo-hidraulico-serie-gh-npk-especificaciones-instalacion...
 
Motoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesssMotoniveladora y controlesss
Motoniveladora y controlesss
 
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS 256B ,262B ,268B (español) - www..oroscoc...
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS  256B ,262B ,268B  (español) - www..oroscoc...CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS  256B ,262B ,268B  (español) - www..oroscoc...
CATALOGO - MINICARGADOR DE RUEDAS 256B ,262B ,268B (español) - www..oroscoc...
 
camion-volquete-volvo.pptx
camion-volquete-volvo.pptxcamion-volquete-volvo.pptx
camion-volquete-volvo.pptx
 

Similar a Manualcase sr om sp

Manual frenos de aire (2)
Manual frenos de aire (2)Manual frenos de aire (2)
Manual frenos de aire (2)Luis Mora
 
Bendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanishBendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanishFernando Morales
 
Bendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanishBendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanishRicardo Aro
 
Control de procesos
Control de procesosControl de procesos
Control de procesosricrodriguez
 
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...Edra Ve
 
12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTA
12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTA12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTA
12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTAstefancorjuc
 
Lubricación y sistema de enfriamiento II
Lubricación y sistema de enfriamiento IILubricación y sistema de enfriamiento II
Lubricación y sistema de enfriamiento IIrottwailler
 
Lubricacion y sistema de enfriamiento Nissan Sentra
Lubricacion y sistema de enfriamiento   Nissan SentraLubricacion y sistema de enfriamiento   Nissan Sentra
Lubricacion y sistema de enfriamiento Nissan SentraJordan Felipe Cabrera Nuñez
 
Termómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperaturaTermómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperaturaAlejandro Cruz
 
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfPlataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfKleyver3
 
386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdf
386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdf386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdf
386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdfjcarrey
 
Guia de reparacion de aire acondicionado
Guia de reparacion de aire acondicionadoGuia de reparacion de aire acondicionado
Guia de reparacion de aire acondicionadoOmar Neftali
 

Similar a Manualcase sr om sp (20)

Mo sr sv es
Mo sr sv esMo sr sv es
Mo sr sv es
 
Manual frenos de aire (2)
Manual frenos de aire (2)Manual frenos de aire (2)
Manual frenos de aire (2)
 
Bendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanishBendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanish
 
Bendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanishBendix air-brake-handbook-spanish
Bendix air-brake-handbook-spanish
 
Control de procesos
Control de procesosControl de procesos
Control de procesos
 
Manual Nissan QG -15
Manual Nissan QG -15Manual Nissan QG -15
Manual Nissan QG -15
 
Operador toucan 12 e
Operador toucan 12 eOperador toucan 12 e
Operador toucan 12 e
 
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...Manual de uso ha120 px  ha16x  ha16spx  ha16px ha18spx  ha18px  ha20px  ha260...
Manual de uso ha120 px ha16x ha16spx ha16px ha18spx ha18px ha20px ha260...
 
12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTA
12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTA12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTA
12000009457 sfera sfera easy rev 03 it es ATLANTA
 
Lubricación y sistema de enfriamiento II
Lubricación y sistema de enfriamiento IILubricación y sistema de enfriamiento II
Lubricación y sistema de enfriamiento II
 
Lubricacion y sistema de enfriamiento Nissan Sentra
Lubricacion y sistema de enfriamiento   Nissan SentraLubricacion y sistema de enfriamiento   Nissan Sentra
Lubricacion y sistema de enfriamiento Nissan Sentra
 
Termómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperaturaTermómetros y controladores de temperatura
Termómetros y controladores de temperatura
 
Manual jlg
Manual jlg Manual jlg
Manual jlg
 
Manual de taller Dodge RAM.pdf
Manual de taller Dodge RAM.pdfManual de taller Dodge RAM.pdf
Manual de taller Dodge RAM.pdf
 
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdfPlataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
Plataforma de canasta Operación y Mantenimiento400s.pdf
 
Es4100 xpb 03-al (sp)
Es4100 xpb 03-al (sp)Es4100 xpb 03-al (sp)
Es4100 xpb 03-al (sp)
 
386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdf
386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdf386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdf
386 Cambio de doble embrague de 6 marchas 02E s tronic.pdf
 
Guia de reparacion de aire acondicionado
Guia de reparacion de aire acondicionadoGuia de reparacion de aire acondicionado
Guia de reparacion de aire acondicionado
 
Power 5020
Power 5020Power 5020
Power 5020
 
Drive vector h 2
Drive vector h 2Drive vector h 2
Drive vector h 2
 

Último

Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxJOSEMANUELHERNANDEZH11
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx241521559
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024GiovanniJavierHidalg
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricKeyla Dolores Méndez
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxpabonheidy28
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosFundación YOD YOD
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...silviayucra2
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíassuserf18419
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan JosephBRAYANJOSEPHPEREZGOM
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfsoporteupcology
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudianteAndreaHuertas24
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesFundación YOD YOD
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveFagnerLisboa3
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdfIsabellaMontaomurill
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)GDGSucre
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIAWilbisVega
 

Último (16)

Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptxHernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
Hernandez_Hernandez_Practica web de la sesion 12.pptx
 
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptxProyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
Proyecto integrador. Las TIC en la sociedad S4.pptx
 
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
Cortes-24-de-abril-Tungurahua-3 año 2024
 
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft FabricGlobal Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
Global Azure Lima 2024 - Integración de Datos con Microsoft Fabric
 
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docxPlan de aula informatica segundo periodo.docx
Plan de aula informatica segundo periodo.docx
 
La era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafiosLa era de la educación digital y sus desafios
La era de la educación digital y sus desafios
 
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
POWER POINT YUCRAElabore una PRESENTACIÓN CORTA sobre el video película: La C...
 
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnologíaTrabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
Trabajo Mas Completo De Excel en clase tecnología
 
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Josephguía de registro de slideshare por Brayan Joseph
guía de registro de slideshare por Brayan Joseph
 
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdfRedes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
Redes direccionamiento y subredes ipv4 2024 .pdf
 
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
9egb-lengua y Literatura.pdf_texto del estudiante
 
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento ProtégelesKELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
KELA Presentacion Costa Rica 2024 - evento Protégeles
 
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial UninoveEPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
EPA-pdf resultado da prova presencial Uninove
 
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdftrabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
trabajotecologiaisabella-240424003133-8f126965.pdf
 
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
International Women's Day Sucre 2024 (IWD)
 
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIACLASE  DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
CLASE DE TECNOLOGIA E INFORMATICA PRIMARIA
 

Manualcase sr om sp

  • 1. INSTRUCCIONES ORIGINALES - según la directiva 2006/42/CE, anexo I, 1.7.4.1 Número de pieza 47571784 5ª edición Español Julio 2013 Sustituye al n.º de pieza 84601121 MANUAL DEL OPERARIO SR130 SR200 SR150 SR220 SR175 SR250 SV185 SV250 SV300 Nivel 3 Minicargadora serie Alpha SR130 PIN NBM424838 y superior SR150 PIN NBM426353 y superior SR175 PIN NBM427853 y superior SV185 PIN NBM429043 y superior SR200 PIN NBM429843 y superior SR220 PIN NBM431423 y superior SR250 PIN NBM433948 y superior SV250 PIN NBM435143 y superior SV300 PIN NBM436928 y superior TR270 TR320 TV380 Nivel 3 Cargadora de cadenas compacta serie Alpha TR270 PIN NBM438663 y superior TR320 PIN NBM439948 y superior TV380 PIN NBM440878 y superior
  • 2. Contenido 1 INFORMACIÓN GENERAL Nota para el propietario .................................................................... 1-1 Declaración de conformidad................................................................ 1-3 Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina ............................. 1-5 Números de identificación .................................................................. 1-6 Componentes de la máquina............................................................... 1-9 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Definiciones de las señales ................................................................ 2-1 Normativa de seguridad .................................................................... 2-2 Emisión de ruido transmitido por el aire .................................................... 2-7 Seguridad de los accesorios ............................................................... 2-9 Entrada y salida adecuadas ............................................................... 2-10 Precauciones de arranque y parada ...................................................... 2-12 Precauciones del cinturón de seguridad .................................................. 2-13 Precauciones específicas para esta máquina............................................. 2-15 Precauciones de funcionamiento.......................................................... 2-16 Precauciones de mantenimiento .......................................................... 2-19 Precauciones de transporte ............................................................... 2-19 Precauciones de manipulación de combustible ........................................... 2-20 Prevención de quemaduras ............................................................... 2-20 Extintor de incendios ...................................................................... 2-21 Estructura protectora antivuelcos (ROPS) ................................................ 2-22 Operaciones de soldadura en la máquina................................................. 2-23 Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas de elevación radial....................................................................................... 2-24 Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas con elevación verti- cal ......................................................................................... 2-26 Motor sin potencia - Control de bajada del brazo de elevación ........................... 2-28 Salida de emergencia ..................................................................... 2-29 Información de símbolos de seguridad de la máquina .................................... 2-30 Indicaciones de seguridad................................................................. 2-31 3 CONTROLES/INSTRUMENTOS ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR Pestillos de la puerta de la cabina...................................................... 3-1 Luna de la ventana de la cabina ....................................................... 3-2 Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas ....................................... 3-2 Rejillas de aire de la cabina ............................................................ 3-4 ASIENTO DEL OPERADOR Asiento estándar ....................................................................... 3-5 Asiento con suspensión mecánica ..................................................... 3-5 Asiento neumático...................................................................... 3-5 Funcionamiento del cinturón de seguridad............................................. 3-6
  • 3. Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad .................................... 3-7 Barra de seguridad ..................................................................... 3-7 CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS Dirección y desplazamiento .............................................................. 3-8 Traslado de la máquina................................................................. 3-8 Giro con la máquina .................................................................... 3-9 Controles del brazo de elevación y la cuchara .......................................... 3-10 Controles manuales ................................................................... 3-10 Pedales................................................................................ 3-11 CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS Descripción del patrón de control ....................................................... 3-13 Patrón de control estándar H.......................................................... 3-13 Patrón de control estándar ISO ....................................................... 3-14 Ajuste de la palanca de control electrohidráulico...................................... 3-14 Dirección y desplazamiento del patrón de control H .................................... 3-15 Palanca de control izquierda .......................................................... 3-15 Palanca de control derecha ........................................................... 3-15 Traslado de la máquina................................................................ 3-16 Giro con la máquina ................................................................... 3-17 Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H ................. 3-18 Control de subida y bajada del brazo de elevación ................................... 3-18 Control de carga y descarga de la cuchara ........................................... 3-19 Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO.................................. 3-20 Traslado de la máquina................................................................ 3-20 Giro con la máquina ................................................................... 3-21 Controles del brazo de elevación y la cuchara con patrón de control ISO .............. 3-23 Controles del brazo de elevación y la cuchara ........................................ 3-23 PALANCAS DE CONTROL Configuraciones del interruptor........................................................ 3-24 Función de dos velocidades........................................................... 3-29 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Sistema hidráulico auxiliar estándar................................................... 3-30 Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo................................................ 3-31 Sistema hidráulico auxiliar de alto flujo mejorado ..................................... 3-32 TABLERO DE MANDOS Tablero de mandos electrónico (EIC).................................................. 3-33 Tablero de mandos avanzado (AIC)................................................... 3-38 Tablero de mandos .................................................................... 3-43 Identificación de los interruptores de la columna izquierda ........................... 3-60 Interruptor de control de patrón ISO o H .............................................. 3-62 Luces de la máquina .................................................................. 3-62
  • 4. 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD Instrucciones de funcionamiento ....................................................... 4-1 ARRANQUE DE LA UNIDAD Funcionamiento del motor.............................................................. 4-3 Funcionamiento con temperaturas extremas........................................... 4-5 Acelerador .............................................................................. 4-6 Procedimiento de la batería auxiliar .................................................... 4-7 PARADA DE LA UNIDAD Aparcamiento de la máquina y parada del motor ...................................... 4-8 DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD Funcionamiento de la máquina......................................................... 4-8 5 OPERACIONES DE TRANSPORTE TRANSPORTE DE ENVÍO Transporte de la máquina .............................................................. 5-1 TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN Cómo mover una máquina no operativa ............................................... 5-5 6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO INFORMACIÓN GENERAL Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos.................................... 6-1 Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos.................................... 6-5 Funcionamiento en campo ............................................................. 6-7 7 MANTENIMIENTO INFORMACIÓN GENERAL Seguridad general antes del mantenimiento ........................................... 7-1 Programa de análisis de lubricación ................................................... 7-3 Piezas de plástico o resina ............................................................. 7-3 Ecología y medioambiente ............................................................. 7-3 Inclinación del compartimento del operador hacia delante............................. 7-4 Limpieza de la máquina ................................................................ 7-8 Desmontaje y limpieza de ventanas. ................................................... 7-9 Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina ...................................... 7-11 Seguridad de la batería: comprobación y limpieza.................................... 7-12 Extintor de incendios .................................................................. 7-14
  • 5. Contador horario del motor............................................................ 7-14 Ruedas y neumáticos ................................................................. 7-15 Fluidos y lubricantes................................................................... 7-17 Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento .............................. 7-18 Fusibles y relés........................................................................ 7-21 CUADRO DE MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento ............................................................. 7-23 CADA 10 HORAS O TODOS LOS DÍAS Limpieza de cadenas y componentes ................................................. 7-25 Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico....................................... 7-26 Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor ....................... 7-26 Aceite del motor ....................................................................... 7-27 Brazo de elevación, pasadores de pivote, pasadores del acoplador y pasadores del cilin- dro ..................................................................................... 7-28 Sistema hidráulico ..................................................................... 7-30 Funcionamiento del cinturón de seguridad, la barra de seguridad y el bloqueo del asiento................................................................................. 7-32 Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi- pamiento).............................................................................. 7-33 CADA 50 HORAS Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi- pamiento).............................................................................. 7-34 Filtro de admisión de la cabina ........................................................ 7-35 Cambio de aceite inicial de la transmisión final de las orugas ........................ 7-36 Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-37 Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) ................................................................................ 7-39 Tornillería floja o dañada .............................................................. 7-39 Limpieza de cadenas y componentes ................................................. 7-40 CADA 250 HORAS Filtro de combustible .................................................................. 7-42 Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión ............................ 7-43 Comprobación del nivel de refrigerante del radiador.................................. 7-44 Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-45 Filtro de combustible en línea. - Sustituya ............................................ 7-47 CADA 500 HORAS Elementos del depurador de aire...................................................... 7-48 Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-50 Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-52 Filtro de combustible primario ......................................................... 7-54 Filtro de aceite hidráulico.............................................................. 7-55 Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) ................................................................................ 7-56
  • 6. Tornillería floja o dañada .............................................................. 7-56 Aceite de la transmisión final de las orugas ........................................... 7-57 CADA 1000 HORAS Filtro y líquido hidráulico............................................................... 7-58 Drenaje y limpieza del radiador ....................................................... 7-59 Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-61 ALMACENAMIENTO Almacenamiento de la máquina ................................................... 7-64 8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA Índice de códigos de error.......................................................... 8-1 9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Especificaciones generales ................................................................ 9-1 Peso de los materiales .................................................................... 9-23 Unidades de medida y conversión ........................................................ 9-24 Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para montaje normal ........... 9-27 Combustible biodiesel ..................................................................... 9-32 10 ACCESORIOS Telemático - Descripción general con Case SiteWatch™ ................................ 10-1
  • 7. 1 - INFORMACIÓN GENERAL 1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_### Nota para el propietario 93106834 1 CNH AMERICA LLC P.O. Box 9228 Wichita, Kansas EE.UU. 67277 SELLO O TARJETA DEL CONCESIONARIO Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento básico de su minicargadora. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de su máquina. La minicargadora está en conformidad con la normativa de seguridad vigente. Utilice este manual como guía. Su minicargadora seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la mantenga en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado. La minicargadora, que cuenta con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está pensada para manejo de los materiales indicados anteriormente. Utilice solo los accesorios homologados diseñados para su máquina. 1-1
  • 8. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en esta máquina. Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para obtener otros manuales. Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda relacionadas con la máquina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, su concesionario cuenta con técnicos con formación específica que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento para la minicargadora. El concesionario de Case está disponible para más información. Además le ofrecerán el servicio postventa y las piezas de repuesto originales Case que necesite: toda una garantía de calidad. El centro de atención al cliente de Case Construction también está disponible. Llame al 1-866-54-CASE6 (1-866-542-2736) o envíe un email a casecustomerassistance.na@cnh.com. La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina. Seguridad personal Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes. En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas, encontrará palabras como PELIGRO, ADVER- TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor. No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilice sólo operarioes formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables. La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina. NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce- sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves o incluso la muerte. Cualquiera que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las mismas. ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es- tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación. 1-2
  • 9. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Declaración de conformidad En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes. Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu- mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente. En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país. Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas aclaratorias. 1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri- dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte las páginas 6-4 para obtener información adicional). 2. En el punto 2 se indica la información requerida por la directiva europea de "ruidos exteriores" 2000/14/EC. Para obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad CE original. En las páginas 1-4 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garantizado (LwA) de la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del operador (LpA), que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella. 3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina. 4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Mencione este número cuando necesite información o asistencia de Case Construction sobre la Declaración de conformidad CE. 5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía. 1-3
  • 10. 1 - INFORMACIÓN GENERAL 1 1-4
  • 11. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina RAPH12SSL0057BA 1 Los términos "delantero" (1), "derecho" (2), "trasero" (3) e "izquierdo" (4) se utilizan en este manual para indicar la dirección vista desde el asiento del operario. 1-5
  • 12. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Números de identificación Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina. Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales. MÁQUINA Modelo y tipo de máquina Número de Identificación del Producto Año de construcción Número de serie del motor Nº de serie de bomba hidrostática Número de serie de cuchara Número de identificación del producto (PIN) • Lado derecho exterior del chasis - elevación vertical. RCPH11SSL005AAD 1 • Torre del brazo de elevación del lado izquierdo interior - elevación radial. 931002296A 2 1-6
  • 13. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Placa de certificado de Estructura de protección contra vuelco (ROPS). • Borde frontal (inferior) dentro de la cabina. 931007505A 3 Placa del número de serie del motor. Situada en la bomba de inyección de combustible - motores ISM. SR130 SR150 SR175 SV185 Motor ISM 76075756 4 RCPH11SSL004AAD 5 1-7
  • 14. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Situada en el extremo del motor que mira hacia atrás. SR200 SR220 SR250 SV250 SV300 TR270 TR320 TV380 Motores F5C 931002236 6 931002237 7 Placa de identificación de la cuchara BT04F026-01 8 1-8
  • 15. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Componentes de la máquina 93106896 1 (1) Acceso del compartimento de las cadenas (6) Luz delantera (2) Cubierta de acceso de servicio (7) Compartimento del operador (3) Brazo de elevación del cargador (8) Cuchara (4) Peldaños (9) Cilindro de elevación del brazo del cargador (5) Barandillas 1-9
  • 16. 1 - INFORMACIÓN GENERAL 1-10
  • 17. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_### Definiciones de las señales Seguridad personal Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes. En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER- TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor. Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes de seguridad de este manual. El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO. El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA. El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color AMARILLO. EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES. Seguridad de la máquina AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros equipos. El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal. Información NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información de este manual. El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o daños materiales. 2-1
  • 18. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Normativa de seguridad Normas de seguridad generales Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele- vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi- carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra- plenes o en superficies irregulares. Nunca permita que una persona distinta al operario suba a la máquina. No utilice nunca la máquina bajo los efectos del alcohol o las drogas, o si se encuentra incapacitado por cualquier motivo. Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla- miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados. Póngase en contacto con los servicios públicos para de- terminar la localización de los servicios. Preste atención a los cables elevados del tendido eléc- trico y a los obstáculos suspendidos. En el caso de líneas de alta tensión, se necesita un espacio considerable por motivos de seguridad. Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel presurizados pueden penetrar en la piel y producir daños e infecciones graves. • NO utilice las manos para comprobar posibles fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. • Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes de conectar o desconectar los conductos del líquido. • Asegúrese de que todos los componentes estén en buenas condiciones y apriete todas las conexiones an- tes de encender el motor o presurizar el sistema. • Si fluido hidráulico o combustible diésel penetran en la piel, busque atención médica de inmediato. • El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu- lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua. Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros ob- jetos flojos o colgantes pueden enredarse con las piezas móviles. Utilice el equipo protector según sea apropiado. No trate de quitar material de ninguna parte de la máquina mientras esté en funcionamiento o tenga componentes en movimiento. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las protecciones de seguridad están en buen estado y co- rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina, cierre siempre las puertas o paneles de acceso. Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú- rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos. Las personas o los animales domésticos que estén en la zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados por la máquina o uno de sus accesorios. No permita que nadie entre en la zona de trabajo. Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de- bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento. No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden acumularse gases nocivos procedentes del escape. Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los controles de funcionamiento se encuentran en la posición de punto muerto o de bloqueo de estacionamiento. Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope- rario. No conecte ni cortocircuite los terminales en el so- lenoide de arranque. Fije los cables de puente como se describe en este manual. El arranque con la marcha aco- plada puede causar lesiones graves o incluso mortales. Mantenga limpias las ventanas, los espejos, toda la ilu- minación y la señal de vehículo lento para proporcionar la mejor visibilidad posible al operar la máquina. Utilice los controles solo cuando se encuentre en el asiento del operador, excepto los controles específica- mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones. 2-2
  • 19. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de salir de la máquina: 1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive- lada. 2. Coloque todos los controles en punto muerto o en posición de bloqueo de estacionamiento. 3. Ponga el freno de estacionamiento. Utilice calzos para las ruedas, si fuera necesario. 4. Baje todo el equipo hidráulico: accesorios, cabezales, etc. 5. Apague el motor y extraiga la llave. Cuando, debido a circunstancias excepcionales, decida que el motor se debe mantener en marcha después de abandonar el puesto del operador, deben adoptarse las siguientes precauciones: 1. Ponga el motor a ralentí bajo. 2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. 3. ADVERTENCIA Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sis- temas de accionamiento. Asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento están completamente de- sactivados. Si no se cumplen estas instrucciones, pue- den producirse muertes o graves lesiones. W0113A Cambie la transmisión a punto muerto. 4. Pondrá el freno de estacionamiento. Normas de seguridad generales para tareas de mantenimiento Mantenga el área de mantenimiento de la máquina limpia y seca. Limpie los líquidos derramados. Realice el mantenimiento de la máquina en una superficie firme y nivelada. Instale todas las protecciones después del manteni- miento de la máquina. Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los paneles después del mantenimiento de la máquina. No intente limpiar, lubricar, solucionar obstrucciones ni realizar ajustes en la máquina mientras ésta esté en mo- vimiento o con el motor en marcha. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay herramientas, piezas, otras personas o animales domés- ticos en la zona de trabajo. Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre- sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele- vada mientras esté estacionado ni durante el manteni- miento, a menos que esté bien sujeto. Levante o suba la máquina sólo en los puntos de eleva- ción indicados en este manual. Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el procedimiento siguiente. Utilice sólo barras de remolque rígidas. Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes de desconectar o conectar los conductos del líquido. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des- conectar las conexiones eléctricas. Si se retira las tapas de refrigerante incorrectamente, po- dría provocar quemaduras. El sistema de refrigeración funciona a presión. Si se quita un tapón con el sistema aún caliente, puede salir un chorro de refrigerante ca- liente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el tapón. Al quitar el tapón, gírelo lentamente para dejar escapar la presión antes de quitar el tapón completamente. Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc., dañados o gastados. El motor, las bombas, los componentes del escape y las tuberías hidráulicas pueden calentarse durante el funcio- namiento. Tenga cuidado al realizar el mantenimiento de esos componentes. Deje que las superficies se enfríen antes de manipular o desconectar los componentes ca- lientes. Utilice el equipo protector según sea apropiado. Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco- necte siempre la batería, la unidad de control del motor (ECU) y los cables de los terminales B+ y D+ del alterna- dor antes de realizar soldaduras en la máquina. Después de haber manipulado los componentes de la batería, lá- vese siempre las manos. Sistema de presencia del operario La máquina está equipada con un sistema de presencia del operario para bloquear el uso de algunas funciones cuando el operario no está sentado en el asiento. No debe desconectarse el sistema de presencia del ope- rador ni impedir su normal funcionamiento. Si el sistema no funciona, debe reparase. 2-3
  • 20. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Equipo de protección personal Lleve su equipo de protección personal, como, por ejem- plo, casco, gafas de protección, guantes reforzados, pro- tección para los oídos, ropa protectora, etc. Etiqueta que indica que no se debe poner en marcha la máquina Antes de empezar el mantenimiento de la máquina, co- loque en una zona visible de la máquina una etiqueta de advertencia que indique que no se debe poner en marcha la máquina. Productos químicos peligrosos Si está expuesto a productos químicos peligrosos o en- tra en contacto con ellos puede resultar gravemente he- rido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, refri- gerantes, etc. necesarios para el funcionamiento de su máquina pueden ser peligrosos. Pueden ser atractivos y perjudiciales para los animales domésticos y las perso- nas. Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) proporcionan información acerca de las sustancias quí- micas que contiene un producto, procedimientos para un uso y un almacenamiento seguros, medidas de primeros auxilios y demás acciones que deben seguirse en caso de derrame o liberación accidental del producto. Las MSDS se pueden obtener en el concesionario. Antes de realizar el mantenimiento de la máquina, com- pruebe las MSDS de cada lubricante, líquido, etc. que se utilice en esta máquina. Esta información indica los ries- gos asociados y le ayudará a realizar el mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga la información de las MSDS, sobre los contenedores del fabricante, ade- más de la información de este manual al realizar el man- tenimiento de la máquina. Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Póngase en contacto con el concesionario o con un centro medioam- biental o de reciclaje local para obtener la información correcta sobre eliminación. Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las leyes y regulaciones locales. Utilice solo contenedores apropiados para almacenar substancias químicas o pe- troquímicas. Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per- sonas no autorizadas. Para utilizar productos químicos, es necesario extremar las precauciones. Antes de utilizar productos químicos, infórmese bien a través de su fabricante o distribuidor. De sistema EE.UU. Declaración de la garantía de control de emisiones de California y la EPA de EE.UU. CASE CONSTRUCTION garantiza al comprador último y a todos los compradores posteriores que el motor está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con las normas de la Agencia de Protección Ambiental de EE.UU. aplicables en el momento de su fabricación y que no presenta defectos de mano de obra o material que podrían causar el incumplimiento de estas normas durante un período de: • 2 años o 1.500 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero, para motores inferiores a 19 KW/25 CV • 5 años o 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero, para motores superiores o iguales a 19 KW/25 CV NOTA: Esta garantía se aplica a todas las unidades que operan en Estados Unidos o Canadá. Cobertura El modelo del año, la clase de motor diésel y la determinación de la aplicación de emisiones de su motor están indicados en la etiqueta de información de control de emisiones. Esta etiqueta se coloca en una de las siguientes zonas del motor: la parte superior de la cubierta del brazo de balancín del motor, el lado derecho del depósito de aceite y el lado derecho de la cubierta del engranaje delantero del motor. El período de garantía comienza en la fecha en la que se vende el nuevo equipo al primer comprador. La presencia de etiquetas de control de emisiones indica que el motor cumple los estándares aplicables. Cuando se demuestre que cualquier pieza del sistema de control de emisiones está defectuosa durante el uso normal, ésta será reparada o sustituida durante el período de garantía. El propietario del motor tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento establecido que se indica en el manual del propietario. CASE CONSTRUCTION no denegará ninguna reclamación de garantía de emisiones únicamente 2-4
  • 21. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD porque no haya un registro del mantenimiento; sin embargo, una reclamación podrá rechazar si la no realización de la tarea de mantenimiento resulta en un fallo de una pieza en garantía. Se recomienda que las piezas de repuesto utilizadas para el mantenimiento o la reparación sean piezas de repuesto CASE CONSTRUCTION a fin de mantener la calidad diseñada originalmente para su motor con certificado de emi- siones. El uso de piezas que no sean CASE CONSTRUCTION no invalida la garantía de otros componentes, a menos que el uso de dichas piezas cause daños en las piezas en garantía. El fabricante es responsable de los daños en otros componentes del motor causados por el fallo de cualquier pieza del sistema de control de emisiones en garantía. CASE CONSTRUCTION no es responsable de los fallos causados por una reparación incorrecta o el uso de piezas que no son piezas originales CASE CONSTRUCTION o piezas aprobadas CASE CONSTRUCTION. Cobertura de los componentes Los motores nuevos certificados para la venta y registrados tendrán los siguientes elementos cubiertos por la garantía de emisiones, en función del nivel de emisiones del motor, si las piezas instaladas por primera vez en el nuevo motor eran piezas originales: Sistema de inyección de combustible • Bomba de inyección de combustible • Inyectores • Tuberías de inyección de combustible Sistema de inducción de aire • Colector de admisión • Sistema del turbocompresor (incluye colector de es- cape) • Refrigerador de aire de carga Sistema de ventilación del cárter positivo (si procede) • Válvula de ventilación positiva del cárter (PCV) • Tapón de relleno de aceite Dispositivos de postratamiento de escape (si procede) • Conversor catalítico (DOC) • Filtro de partículas diésel (DPF) • Reducción catalítica selectiva (SCR) • Depósito de líquido de escape diésel (DEF) y sistemas de dispensación Sistemas de recirculación de gases de escape (EGR) • Conjunto de la válvula de recirculación de gases de escape (EGR) • Refrigerador de recirculación de gases de escape (EGR) Sistemas de enriquecimiento de arranque en frío Mazos de cables de las unidades de control electrónico, sensores y solenoides utilizados en los sistemas anterio- res La garantía de emisiones no cubre • Las reparaciones derivadas del deterioro por almacenamiento, la no realización del mantenimiento establecido, negligencia, modificación, uso incorrecto de los equipos, colisión u otros accidentes, vandalismo y otros siniestros u operación por encima de la capacidad nominal o especificaciones. • Las reparaciones derivadas del abuso o negligencia, incluido pero sin limitarse a: funcionamiento sin refrigerante o lubricante adecuado, ajustes en el sistema de combustible fuera de las especificaciones de equipo, velocidad excesiva, almacenamiento inadecuado, prácticas de arranque, calentamiento o apagado, combustible incorrecto o combustible, aceite u otros líquidos contaminados. • Reparaciones de mantenimiento normales, tales como puestas a punto del motor, limpieza del sistema de com- bustible del motor, comprobaciones, ajustes, suplementos de ajuste, etc. • Sustitución de elementos por demanda del cliente. • Costes de mano de obra realizados por cualquiera excepto un concesionario autorizado por contrato para reparar el equipo, a menos que se puede efectuar en virtud de disposiciones especiales (es decir, mano de obra externa). • Todos los costes de desplazamiento para elementos como el remolque, las llamadas para el mantenimiento o el transporte de una unidad hasta y desde el lugar donde se lleva a cabo el servicio en garantía. • Gastos normales de mantenimiento, incluidos, pero sin limitarse a: lubricantes, refrigerantes, líquidos, combustible, filtros y mano de obra. Los lubricantes, filtros y refrigerantes podrán gozar de un reembolso de la garantía si es necesario sustituirlos como RESULTADO DIRECTO de un defecto de material o mano de obra. 2-5
  • 22. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Las reclamaciones relacionadas con la inspección o reacondicionamiento de las unidades después del almacena- miento o antes del uso. • Las reparaciones derivadas del mantenimiento realizado por técnicos no aprobados por CASE CONSTRUCTION. • Las reparaciones que puedan surgir de cualquier modificación no autorizada en el producto o el uso de piezas, elementos o accesorios que no sean CASE CONSTRUCTION. • El desmontaje, sustitución o instalación de equipo opcional, accesorios o componentes que no sean CASE CONS- TRUCTION. • Primas cargadas por los gastos de mano de obra extra o gastos realizados fuera del taller. • Pérdida económica que incluye beneficios perdidos, pérdida de cultivo, alquiler de equipo y otros gastos. • Máquinas modificadas o actualizadas sin autorización no sujetas a la garantía. • Todos los gastos de los suministros del taller del concesionario derivados de las reparaciones, incluidos pero sin limitarse a: disolventes, limpiadores, lubricantes antiagarrotamiento, Loctite, sellador, adhesivo, aceite, absorbente de aceite, paños de taller, etc. • Se ha producido un fallo de la máquina, sus implementos o accesorios causado por un uso incorrecto de la apli- cación en el campo o de carga. • Todos los gastos de refrigerante, combustible o análisis de lubricación (aceite) que incluyen suministros y reco- mendaciones del laboratorio. • Coste asociado a la limpieza de la máquina en la preparación para el mantenimiento. 2-6
  • 23. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Emisión de ruido transmitido por el aire Información referente a la emisión de ruido aéreo Nivel de ruido LwA = 101 dBA (Cargadora de ruedas) LwA=103 dBA (Cargadora de cadenas) Nivel de potencia del sonido garantizado (1) determinado conforme a la directiva europea 2000/14/EC. Nivel de presión acústica en el puesto del operador LpA = 77 dBA Nivel de presión acústica continua equivalente en el puesto del operador medido con la puerta y las ventanas de la cabina cerradas y con la calefacción o el aire acondicionado en funcionamiento en la segunda velocidad, medido en máquinas idénticas conforme a ISO 6396:2008. Información referente a la emisión de vibraciones a la mano o el brazo o al cuerpo completo El nivel de vibraciones transmitido al operador depende principalmente de las condiciones del terreno donde se trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y de su equipo. La exposición a las vibraciones puede reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones: • Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar. • Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes y las reparaciones pertinentes. • Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco- mendados. • Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas. • Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes. Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios recogidos en EN ISO 7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento duras típicas. El asiento se ha comprobado con la clase de espectro EM 9 y un factor transmisibilidad de asiento ASIENTO<0,9 El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual. • La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operario no excede los 2,5 m/s2. • La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede los 0,5 m/s2. Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una superficie nivelada. NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del te- rreno particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos previstos de la máquina. Por consiguiente, no se pretende que este valor único de emisión de vibración al cuerpo completo determine la exposición total a las vibraciones transmitidas, como exige la directiva europea 2002/44/EC. Se recomienda llevar a cabo la medición en las condiciones de trabajo reales. Si esto no es factible, se recomienda utilizar la información proporcionada en la tabla siguiente, de la norma ISO/TR 25398:2006. Condiciones de funcionamiento normales: Minicargadora Promedio Desviación estándar 1,4*Aw,eqx m/s2 1,4*Aw,eqy m/s2 Aw,eqz m/s2 1,4*Sx m/s2 1,4*Sy m/s2 Sz m/s2 Movimiento de carga y transporte 0,86 0,73 0,93 0,30 0,33 0,35 Movimiento de transferencia 0,76 0,91 0,49 0,33 0,35 0,17 2-7
  • 24. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Promedio Desviación estándar Movimiento con forma de V 0,99 0,84 0,54 0,29 0,32 0,14 Condiciones de funcionamiento normales: Cargadora de cadenas compacta Promedio Desviación estándar 1,4*Aw,eqx m/s2 1,4*Aw,eqy m/s2 Aw,eqz m/s2 1,4*Sx m/s2 1,4*Sy m/s2 Sz m/s2 Movimiento de carga y transporte 0,89 0,67 0,52 0,12 0,16 0,10 Movimiento de transferencia 0,58 0,49 0,60 0,18 0,12 0,15 Movimiento con forma de V 1,21 1,00 0,82 0,30 084 0,32 2-8
  • 25. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Seguridad de los accesorios DEBEN respetarse las precauciones de seguridad cuando se trabaje cerca de líneas eléctricas enterradas. Durante el funcionamiento, es posible que esté trabajando cerca o alrededor de cables o conductos subterráneos, que pueden incluir, entre otros: • Cables eléctricos • Tuberías del gas • Conductos de agua • Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por cable) • Alcantarillado AVISO: Antes de empezar trabajos de zanjas u otro tra- bajo de construcción, es su responsabilidad informarse de las líneas eléctricas enterradas en el área y evitarlas. Pida SIEMPRE a las compañías eléctricas locales que marquen la ubicación de sus líneas. En los Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los ser- vicios One Call System Director. Si no conoce el número local, llame al número nacional (sólo Estados Unidos y Canadá): 1-888-258-0808. Este número le conectará di- rectamente con el servicio estatal o regional que asiste a las obras de excavación. AVISO: Compruebe con las autoridades locales, las le- yes, normativa y las sanciones pertinentes que le exigen localizar y evitar las líneas eléctricas existentes. Llame a las compañías eléctricas antes de realizar ningún servicio con la máquina Después de ubicar un conducto de servicio subterráneo, excave cuidadosamente un agujero a mano y/o con un equipo de vacío automático hasta el conducto para com- probar su ubicación y profundidad. SI procede, aprenda el código de colores de los servicios. Eléctrico Rojo Gas, aceite o petróleo Amarillo Comunicaciones, teléfono, televisión Naranja Agua Azul Alcantarillado Verde/Marrón Excavación propuesta Blanco Medición Rosa Agua recuperada y barro Púrpura La actividad de excavación en cualquier parte del mundo debe estar coordinada con las autoridades locales y con otros profesionales antes de comenzarse. 2-9
  • 26. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Entrada y salida adecuadas PELIGRO Peligro de aplastamiento Si no se acoplan el pasador o los pasadores de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador o los pasadores de apoyo del brazo del cargador están acoplados. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0133B ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes de entrar al compartimento del operador o salir de él. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0306A ADVERTENCIA ¡Peligro de caída! Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice las barandillas y los pel- daños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas manos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los peldaños. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0141A Entre en la minicargadora por el lateral utilizando el pel- daño del brazo de elevación y el asa del brazo de eleva- ción o desde la parte delantera utilizando el peldaño que se facilita en la parte trasera de la cuchara. Mire siempre hacia la máquina para entrar. 93109352 1 Acceda a la cabina desde el brazo de elevación y coló- quese en el área del peldaño situado entre los pedales de control (si están instalados). Las asas se facilitan en el brazo de elevación y en los pilares delanteros de la ca- bina para facilitar la entrada y la salida. 93109353 2 2-10
  • 27. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de salir de la minicargadora: 1. Baje el brazo de elevación y los accesorios. Si el ope- rario tiene que salir de la minicargadora con el brazo de elevación elevado, acople los pasadores de blo- queo del brazo de elevación o la varilla de soporte y deje descansar el brazo de elevación sobre los pasa- dores de bloqueo o varilla de soporte. 2. Pare el motor. El freno de estacionamiento se acciona automáticamente. 3. Quítese el cinturón de seguridad y levante la barra inferior. ADVERTENCIA ¡Peligro de caída! Si salta para subir o bajar de la máquina, puede sufrir lesiones. Mire siempre hacia la máquina, utilice las barandillas y los pel- daños, y suba y baje despacio. Para evitar caídas, deberá apoyar ambas manos en las barandillas y un pie en el peldaño, o bien una mano en la barandilla y ambos pies en los peldaños. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0141A Para salir de la minicargadora, mire siempre hacia la má- quina, utilice los asideros con al menos tres puntos de apoyo, colóquese en el peldaño del brazo de elevación o en el peldaño de la cuchara y baje al suelo. 93109353 3 2-11
  • 28. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de arranque y parada • Camine alrededor de la máquina y los accesorios an- tes de arrancar para advertir a todo el personal que esté realizando tareas de mantenimiento en la máquina o estén en la trayectoria de la máquina. No arran- que hasta que todo el personal se aleje de la máquina. Haga sonar el claxon, si está instalado, antes de arran- car. • Camine alrededor de la máquina y el accesorio. Ase- gúrese de que se respetan todas las precauciones y advertencias de seguridad y de que todos los dispositi- vos de seguridad funcionan conforme a lo indicado por el fabricante del accesorio en la información de segu- ridad. • Compruebe que esté accionado el dispositivo de esta- cionamiento, coloque todos los controles en posición neutra o en estacionamiento como especifica el fabri- cante, antes de arrancar la máquina. • Ajuste, fije y abroche el cinturón de seguridad y baje la barra de seguridad antes de arrancar la máquina. • Para evitar posibles lesiones de gravedad por impactos con el accesorio en movimiento de las máquinas, NO utilice cableado nuevo para derivar el interruptor del asiento o de la barra de seguridad (si están instalados). • Arranque y trabaje con la máquina sólo desde el asiento del operario. • Utilice cables puente sólo de la manera recomendada. El uso inadecuado puede provocar que explote la bate- ría o un movimiento inesperado de la máquina. Ventile el área de la batería antes de utilizar los cables puente. Asegúrese de que al utilizar los cables puente no inter- ferirá ni dañará los dispositivos electrónicos. • NO ponga en marcha el motor en un área cerrada sin la ventilación adecuada. • Aparque la máquina sobre terreno nivelado siempre que sea posible y aplique el freno de estacionamiento. En pendientes, estacione la máquina con las ruedas o las orugas bien bloqueadas. • Antes de abandonar el asiento del operario, baje el equipo al suelo y apague el motor. • Quite la llave de contacto, bloquee el panel de instru- mentos, o bien ponga el interruptor de desconexión principal (según equipamiento) en la posición OFF para dejar la máquina estacionada o desatendida. 2-12
  • 29. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones del cinturón de seguridad Cinturón de seguridad Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en todo momento. Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con- diciones. • Mantenga alejados los elementos y bordes afilados que puedan dañar las correas. • Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he- billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema de eliminación de holguras y los pernos de montaje presentan daños. • Sustituya todas las piezas que presenten daños o des- gaste. • Sustituya las correas que tengan cortes, ya que pue- den afectar a la resistencia de la correa. • Compruebe que los pernos están bien apretados en el soporte del asiento. • Si la correa está conectada al asiento, asegúrese de que el asiento o los soportes del asiento están correc- tamente montados. • Mantenga los cinturones limpios y secos. • Limpie las correas solamente con una solución de ja- bón y agua templada. • No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya que podría afectar a su resistencia. ADVERTENCIA Evite las lesiones. Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con- serva en perfecto estado, garantiza su seguri- dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en- ganchado en alguna estructura del asiento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0142A 1. Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad (1) y abróchelo de forma segura con la hebilla a la mitad (2). 2. La parte superior (hombro) del cinturón de seguridad (3) está disponible en el concesionario. Algunas con- figuraciones de la máquina están equipadas con la parte superior (hombro) del cinturón de seguridad. NOTA: La normativa estatal o local puede exigir cintu- rones de seguridad de 7.6   cm (3   in), disponibles a tra- vés del distribuidor de piezas de repuesto. Es posible que este cinturón sea necesario en algunas aplicacio- nes industriales. Compruebe los códigos locales. 93109349 1 2-13
  • 30. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Barra de sujeción del asiento Esta barra de sujeción debe estar bajada en la posición de servicio antes de arrancar. Barra de sujeción de asiento en posición elevada. 93109333 2 Barra de sujeción de asiento en posición de servicio. 93109307 3 2-14
  • 31. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones específicas para esta máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Si va revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla de apoyo. Despliegue la varilla de apoyo y colóquela sobre la barra del cilindro. Instale completamente el perno de retención en la varilla. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0140A PELIGRO Peligro de aplastamiento Si no se acopla el pasador de bloqueo del brazo, el brazo puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador de bloqueo del brazo está acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0019A • Consulte 7-4 en este manual para fijar los brazos de elevación en la posición elevada para tareas de man- tenimiento e inclinación de la cabina. • Coloque los controles en posición neutra antes de salir de la cabina y tenga cuidado de no accionarlos acci- dentalmente al entrar o salir de la cabina. • Antes de salir del compartimento del operador com- pruebe el sistema de interbloqueo de forma que el mo- vimiento de los controles no provoque que se mueva la máquina. • Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo. • Confirme que los pasadores de bloqueo del acoplador estén accionados con las lengüetas de retención de la cuchara o el accesorio. • No llene en exceso la cuchara. Suciedad, piedras y restos pueden entrar en el área del operador. 2-15
  • 32. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de funcionamiento ADVERTENCIA ¡Riesgo de incendio! La falta de revisión y limpieza de la maquina y el compartimento del motor puede reducir el funcionamiento de la máquina, dañar la má- quina y aumentar el riesgo de incendio. El incendio puede provocar la pérdida total del vehículo y las instalaciones, además de pro- ducir lesiones graves. Compruebe a diario que no se hayan acumulado residuos en la máquina y el compartimento del motor; espe- cialmente en entornos de funcionamiento con gran cantidad de residuos. Retire inmediata- mente cualquier residuo. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W1181A ADVERTENCIA Peligro de impacto. Consulte la sección referente al funciona- miento en condiciones de baja temperatura de este manual para el arranque y el funciona- miento a bajas temperaturas 0 °C (32 °F). Siga estos procedimientos para evitar trabajar con dificultades o que cambien las características de funcionamiento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W1239A • Compruebe que todos los frenos funcionen correcta- mente. La unidad debe soportar su propio peso cuando esté estacionada en una pendiente sin que se mueva. Compruebe que la dirección y los demás dispositivos de control de la máquina se encuentren conforme a lo que se describe en este manual del operario antes de comenzar. Observe todos los indicadores o instrumen- tos de aviso para asegurar el funcionamiento correcto. Encienda todos los controles para asegurar el funcio- namiento adecuado. Si se encuentra alguna avería, coloque una etiqueta de advertencia con el rótulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible de la máquina, y déjela estacionada de forma segura hasta que se arregle el error o se pueda remolcar la máquina. • Si se produce un fallo que causa la pérdida de control (como la dirección, los frenos o el motor), pare la má- quina tan pronto como pueda y retire la llave de con- tacto. Coloque una etiqueta de advertencia con el ró- tulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible de la máquina, y déjela estacionada de forma segura hasta que se arregle el error o se pueda remol- car la máquina. • Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina y mantenga la máquina bajo control. • Compruebe todos los controles en un área despejada y asegúrese de que la máquina funciona correctamente. • Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado al trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al girar. • Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que todas las ventanas estén limpias y que los limpiaparabrisas funcionen correctamente. • Utilice los controles de la máquina sólo desde el asiento del operador. Abróchese siempre el cinturón de seguridad y enganche la barra de seguridad. • Si está instalada, compruebe que la alarma de marcha atrás suena cuando la máquina se desplaza marcha atrás. • Confirme que el accesorio esté debidamente montado en el acoplador según especifica el fabricante. • Lleve TODAS cargas en las posiciones recomendadas para máxima estabilidad. • Nunca levante cargas en exceso de capacidad. • Utilice los lastres y contrapesos recomendados para la máquina. • Asegúrese de conocer y comprender los patrones de flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir las indicaciones de otros trabajadores y las señales de tráfico. • Debe entender que las condiciones de la zona de trabajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse creado montañas de suciedad, restos u obstrucciones desde que empezó el día. Es su responsabilidad observar los cambios y mantener la máquina, las herramientas y los accesorios a una distancia segura. • Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu- gar donde se encuentran los trabajadores de su área. Aleje por completo de la máquina a todas las demás personas. Si no sigue estas instrucciones, pueden pro- ducirse daños personales o incluso muertes. • Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa- miento mientras se utilizan. • NO se suba a la máquina. Las personas que se suban a la máquina pueden caerse o provocar un accidente. • Seleccione una velocidad que evite un exceso de velo- cidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca cuesta abajo sin llevar el motor en marcha. • Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y utilizar los dispositivos de señalización necesarios de la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando sea necesario en carretera. • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al conducir la máquina en carretera. • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de conexión aprobado al utilizar la máquina para remolcar. Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada a la gente de la línea de remolque. 2-16
  • 33. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com- pruebe que se encienden todas las lámparas. • Los humos de escape del motor pueden provocar la muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce- rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente para sustituir los humos de escape por aire fresco. • El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o reduzca la velocidad hasta que pueda ver todo alrede- dor de su área de trabajo. 2-17
  • 34. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, canalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. • El contacto con líneas de alta tensión, cables subterrá- neos, etc., puede causar serias lesiones o muerte por electrocución. • Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías de agua, el alcantarillado u otros objetos subterráneos pueden causar lesiones o la muerte. Investigue la exis- tencia de puntos peligrosos subterráneos antes de uti- lizar la máquina en un área. • Antes de conducir o utilizar la máquina en un área que haya líneas de alta tensión, cables, o una esta- ción eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉC- TRICA DESCONECTADA O MANTENER UNA DIS- TANCIA DE TRABAJO SEGURA con respecto a las líneas, cables o estación eléctrica. Mantenga alejadas todas las partes de la máquina a una distancia segura de fuentes de alimentación eléctricas. También debe conocer los códigos o normativa de seguridad federal, provincial, estatal o nacional aplicable a su lugar de tra- bajo. • Si una parte de la máquina toca una fuente de alta ten- sión. 1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de la máquina. 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in- versa que causó el contacto con la fuente de alta tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si no puede eliminar el contacto, permanezca en la má- quina hasta que la compañía eléctrica desconecte la línea y le indiquen que ya no hay corriente. • Si se encuentra en una situación extrema, como un in- cendio, o toca líneas eléctricas, etc. y tiene que aban- donar la máquina, no utilice los peldaños de la má- quina. Salte lo más lejos posible de la máquina con los pies juntos y no toque el suelo con las manos. • No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría ser peligroso para usted y para las otras personas. • Si la máquina vuelca puede dañarse o morir. Debe de- terminar si las condiciones atmosféricas, la carretera o las condiciones del terreno permiten un uso seguro en una pendiente, una rampa o en suelo irregular. Abró- chese siempre el cinturón de seguridad. • Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas, etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de comenzar y observe si hay peligros. • Realice técnicas suaves y mantenga en buen estado la superficie donde se desplaza la máquina para controlar la transferencia de vibraciones al operador. 2-18
  • 35. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de mantenimiento • No intente realizar una preparación sin la formación apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y personal de mantenimiento experimentado. • Un mantenimiento o una reparación incorrectos pue- den producir daños o la muerte. Si no comprende un procedimiento de servicio o ajuste, consulte el manual de servicio de esta máquina o consulte al concesiona- rio. • Las modificaciones no autorizadas de esta máquina pueden causar daños personales o la muerte. No haga modificaciones no autorizadas en esta máquina. • Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri- dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar la máquina. • Cuando realice tareas de mantenimiento en la má- quina, utilice siempre protecciones faciales y oculares, calzado de seguridad y otros elementos de protección necesarios. • Lleve guantes para protegerse las manos al manejar cables. • Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar un dispositivo electrónico. • Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento con la máquina en movimiento o con el motor en mar- cha. • Bloquee firmemente la máquina o cualquier compo- nente que pueda caer antes de trabajar en la máquina o el componente. Si es posible, utilice también un dis- positivo de bloqueo auxiliar. • Para evitar movimientos inesperados, bloquee debida- mente los elementos de trabajo cuando realice repara- ciones o cambios de piezas de herramientas de trabajo como piezas con bordes cortantes. • Tome las máximas precauciones cuando retire tapones de radiadores, tapones de descarga, accesorios de en- grasado o tapones de presión. Estacione la máquina y deje que se enfríe antes de abrir un depósito presuri- zado. • Nunca realice reparaciones en componentes presuri- zados, con líquido, o con gas o en componentes me- cánicos hasta haber despresurizado según los proce- dimientos de servicio correspondientes del manual de servicio. • Conozca y comprenda la forma de liberar la presión hidráulica antes de realizar tareas de mantenimiento en la máquina. • Libere toda la presión antes de trabajar en sistemas que incorporan un acumulador. • El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la piel puede causar daños personales serios o la muerte. Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. Si el escape de combustible entra en con- tacto con la piel, limpie el líquido y consulte inmediata- mente a un médico. • Si la máquina está equipada con neumáticos, utilice un plato neumático de acople automático con cierre re- moto y aléjese mientras se infla el neumático. Sitúese al lado del neumático y NO al lado de la llanta. • Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para comprobar si hay fugas de presión para evitar que el líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores con el gas adecuado según las recomendaciones del fabricante. • Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores endu- recidos, etc., utilice un punzón de latón u otro material adecuado entre el martillo y el pasador. • Las virutas o los restos de metal pueden causar lesio- nes oculares. Utilice siempre las protecciones oculares o faciales cuando utilice un martillo en la máquina. • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue- nas condiciones de funcionamiento. • Reemplace las indicaciones de seguridad dañadas, perdidas o ilegibles. Mantenga limpias todas las indi- caciones de seguridad. • Siga las instrucciones de este manual o del manual de servicio. No abandone el asiento del operador con el motor en marcha. NOTA: Póngase en contacto con su concesionario si tiene que remolcar la máquina. Precauciones de transporte Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de seguridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o por autopista. 2-19
  • 36. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de manipulación de combustible • No fume o permita que haya llamas cerca al repostar o cuando esté a punto de repostar. • Nunca retire el tapón del depósito de combustible con el motor en marcha o caliente. Nunca permita que se derrame combustible sobre componentes calientes de la máquina. Nunca permita que se derrame combusti- ble en el entorno. • Utilice el tipo de combustible correcto para la tempo- rada. • Para evitar que se derrame combustible, controle la bo- quilla del dispositivo de llenado de combustible al llenar el depósito. • No llene el depósito de combustible completamente hasta arriba. Deje espacio para la dilatación. • Limpie el combustible derramado inmediatamente y de- seche el material contaminado de una forma respe- tuosa con el medio ambiente. • Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el ta- pón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón apro- bado por el fabricante del original. El uso de un tapón no aprobado sin la ventilación adecuada puede ocasio- nar la presurización del depósito. • Nunca utilice combustible como producto de limpieza. Prevención de quemaduras ADVERTENCIA ¡Productos químicos peligrosos! Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro- vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0006A ADVERTENCIA Peligro de explosión Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0369A • Cuando el electrolito de la batería se congela, esta puede explotar, si intenta cargar la batería o si intenta arrancar el motor con puente. Para evitar que se con- gele el electrolito de la batería, procure mantener la ba- tería siempre cargada al máximo. Si no sigue estas ins- trucciones, podría sufrir daños usted u otros en el área. 2-20
  • 37. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Si se extrae el tapón del rebosadero del depósito, puede salir un chorro de refrigerante caliente. Para extraer el tapón del rebosadero del depósito, deje que el sistema de refrigeración se enfríe y, a continuación, extraiga el tapón. • Confirme que todos los componentes, el sistema hi- dráulico, el motor, etc., estén fríos antes de intentar los procedimientos de mantenimiento. Extintor de incendios Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo y ubicación del extintor de incendio en esta máquina. 2-21
  • 38. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Estructura protectora antivuelcos (ROPS) PELIGRO Peligro de aplastamiento NO ponga la máquina en funcionamiento si se ha desmontado la estructura de protección contra vuelcos (ROPS). Retire la estructura de protección contra vuelcos sólo cuando realice tareas de man- tenimiento o efectúe una reparación. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0032A PELIGRO Peligro de aplastamiento No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la soldadura, la per- foración o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de cualquier tipo, recurra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO INTENTE REPARAR EL ROPS. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0037A ADVERTENCIA Peligro de vuelco. Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. Su máquina está equipada con una cabina, una cu- bierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0143A ADVERTENCIA ¡Peligro de vuelco! El implemento de peso adicional (cucharas, accesorios, etc...) a la máquina pueden provocar riesgo de vuelco. No exceda el peso bruto indicado en las especificaciones de la máquina. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0153A La máquina tiene una estructura de protección contra vuelco (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la cabina (CSF) es un componente de seguridad especial de la máquina. NO conectar ningún dispositivo a la estructura ROPS o CSF para operaciones de tracción. Las estructuras ROPS y CSF son un soporte estructural y cualquier daño, incendio, corrosión o modificación las debilitará y reducirá su protección. Si ocurre esto, SE DEBE sustituir estas estructuras para que puedan proporcionar la protección original Después de un accidente, incendio o vuelco, ES NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes de volver a utilizar la máquina en el campo o en el lugar de trabajo: • SE DEBEN sustituir estas estructuras. • ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el montaje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del operador y la suspensión, los cinturones de seguridad, los componentes de montaje y el cableado del sistema de protección del operador para localizar posibles daños. • Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas. Mantenimiento e inspección de la estructura de protección antivuelco (ROPS) 1. Compruebe el par de los pernos de montaje de ROPS. Si fuera necesario, apriete los pernos con el par correcto, en la parte delantera a un par de 42   N·m (31.0   lb ft) y los pernos traseros a 170   N·m (125.4   lb ft). O consulte las especificaciones de par de apriete de ROPS en este manual. 2. Compruebe si hay grietas, óxido u orificios en el sistema ROPS y sus piezas. El paso del tiempo, las condiciones climatológicas y los accidentes pueden provocar daños en el sistema ROPS y en sus piezas. En caso de dudas sobre el sistema ROPS, póngase en contacto con el concesionario. 2-22
  • 39. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de montaje del cinturón de seguridad. Apriete los pernos al par correcto. Sustituya las piezas que estén dañadas o desgastadas. Cinturón de seguridad El cinturón de seguridad es una parte importante de su ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo momento cuando utilice la máquina. Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la ROPS y el cinturón de seguridad del operario estén co- rrectamente instalados. Operaciones de soldadura en la máquina PELIGRO Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes. Cualquier modificación no autorizada que se lleve a cabo en esta máquina puede tener graves con- secuencias. Consulte a su concesionario acerca de los cambios, adiciones o modificaciones que afecten a su máquina. No realice ninguna modificación no autorizada. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0030A Cuando realice soldaduras en la máquina, autorizadas por el fabricante y según sus instrucciones, desconecte las baterías, desconecte la ECU, desconecte los cables de los terminales B+ y D+ del alternador y conecte el cable de conexión a masa del aparato de soldadura al componente en el que se va a realizar la soldadura. Conecte siempre el aparato de soldadura a la misma estructura que se esté soldando. No conecte nunca la conexión a tierra del aparato de soldadura a un componente del sistema hidráulico. 2-23
  • 40. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas de elevación radial PELIGRO Peligro de aplastamiento Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma- cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0021A ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro. Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0230A 1. Retire cualquier accesorio. 2. Estacione la máquina en una superficie firme y nive- lada. 3. Consulte el rótulo de instrucciones situado en el inte- rior del brazo de elevación derecho, justo encima del soporte. Lea y aprenda estas instrucciones antes de realizar este procedimiento. 4. Quite el retén (1) que sujeta el soporte de los brazos de elevación. 93106848A 1 5. Deje el soporte (1) abajo en los tubos y el cilindro del brazo de elevación, como se muestra. 93106850 2 2-24
  • 41. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 6. Levante lentamente los brazos de elevación hasta que el soporte de apoyo caiga sobre la varilla del cilindro, como se muestra. 7. Coloque la grapa de retención (1) para fijar la varilla del soporte a la varilla del cilindro del brazo de eleva- ción. Suavemente, baje los brazos de elevación hasta que el soporte esté en contacto con el cilindro. 8. PELIGRO Peligro de aplastamiento Los brazos de elevación del cargador que- dan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien suje- tos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá des- montar y almacenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0021A Para colocar el soporte en la posición de recogida se necesitan dos personas. ¡El operador DEBE perma- necer en su asiento durante este procedimiento! Le- vante el brazo de trabajo de la varilla. Indique a la otra persona que coloque el soporte en la posición de reco- gida y utilice el retén (1). Una vez que la otra persona se haya retirado, puede bajarse el brazo de trabajo. 93106854A 3 2-25
  • 42. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánico - Máquinas con elevación vertical Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo en máquinas de ele- vación vertical PELIGRO Peligro de aplastamiento Si no se acoplan el pasador o los pasadores de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador o los pasadores de apoyo del brazo del cargador están acoplados. Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones. D0133B Al girar la palanca de bloqueo del brazo de elevación (1) hacia el interior de la máquina, se extenderán los pasa- dores y los brazos de elevación se BLOQUEARÁN. AVISO: Retire el accesorio antes de levantar los brazos de elevación del cargador y bloquear el brazo de eleva- ción en posición levantada. La palanca mecánica que sirve para bloquear los brazos de elevación (1) se encuentra en el lado izquierdo del asiento del operador. Al girar la palanca hacia el exterior de la máquina, se replegarán los pasadores y los brazos de elevación se DESBLOQUEARÁN. AVISO: Consulte el rótulo de instrucciones (2) situado junto a la palanca mecánica que sirve para bloquear los brazos de elevación. 93109334 1 2-26
  • 43. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para levantar los brazos de elevación 1. Baje el brazo de elevación, colocando el accesorio en el suelo, antes de retirar dicho accesorio. Retirar cualquier accesorio. 2. Mientras está sentado en el asiento del operario con la barra de seguridad bajada y el motor en marcha, mueva la placa del acoplador todo lo posible hacia atrás. 3. Active el control de los brazos de elevación para le- vantarlos hasta que los pasadores (3) se extiendan por debajo de la articulación inferior de los brazos de elevación (4). Gire la palanca mecánica de bloqueo de los brazos de elevación hacia el asiento del opera- rio (derecha) para extender los pasadores de bloqueo de los brazos de elevación. 4. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los brazos inferiores (4) queden apoyados sobre los pa- sadores de soporte del brazo de elevación (3). Los brazos de elevación se pueden bajar sobre los pasa- dores de soporte tirando hacia arriba del mando de control rojo situado en la parte derecha del asiento del operario. NOTA: Así, se evitarán los daños por impacto que podrían producirse si los brazos de elevación caye- ran accidentalmente sobre los pasadores. También se evitará de este modo que los pasadores se replie- guen accidentalmente, lo que conllevaría una pérdida de protección. Para bajar los brazos de elevación 1. Mientras está sentado en el asiento del operario con la barra de seguridad bajada y el motor en marcha, le- vante el brazo de elevación (4) lo suficiente para des- pejar los pasadores de bloqueo del brazo de elevación (3). Gire la palanca de bloqueo del brazo de elevación mecánico lejos del asiento (izquierda) para replegar los pasadores de bloqueo. 2. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los brazos de elevación lleguen al suelo. 93107457 2 2-27
  • 44. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Motor sin potencia - Control de bajada del brazo de elevación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes de entrar al compartimento del operador o salir de él. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0306A En caso de pérdida de potencia del motor, este control de anulación permitirá que el operador baje el brazo de elevación. Consulte el rótulo en el mando de control (1) situado en la parte derecha del asiento del operador. Antes de bajar el brazo de elevación o algún accesorio de una máquina que haya perdido potencia, avise a las personas que pudieran estar en los alrededores. No abandone el asiento, no suelte el cinturón de seguridad ni levante la barra inferior. Tras asegurarse de que no haya obstáculos ni personas, tire hacia arriba del mando de control para bajar el brazo de elevación/accesorio hasta el suelo. NOTA: Este mando de control rojo es solo para situacio- nes de mantenimiento y emergencia y no debe utilizarse en operaciones diarias normales. 93107465A 1 2-28
  • 45. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Salida de emergencia La ventana trasera puede retirarse para que el operador pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera. Para retirar la ventana trasera, tire de la etiqueta (1) y retire la banda de la moldura de la ventana. Presione sobre la mitad inferior de la ventana para sacarla de la moldura. AVISO: Si ha retirado la ventana trasera para salir, vuelva a colocar la ventana trasera y la moldura, y colóquela en su sitio con la banda de bloqueo antes de utilizar la minicargadora. 20100005 1 RAPH12SSL0289BA 2 La puerta delantera se puede desmontar desde el inte- rior para proporcionar una salida para el operario en caso de que no se pueda abrir. Para desmontar la puerta de- lantera desde el interior de la máquina, desenrosque y extraiga los dos mandos (2) del lado derecho de la ven- tanilla de la puerta y empuje para sacarla. AVISO: Si se ha desmontado la puerta delantera para salir, vuelva a instalarla antes de poner en funcionamiento la minicargadora. RAIL13SSL0083BA 3 2-29
  • 46. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Información de símbolos de seguridad de la máquina ADVERTENCIA Evite las lesiones. Asegúrese de que todos rótulos de seguridad se pueden leer correctamente. Limpie los rótulos de seguridad con regularidad. Sustituya todos los rótulos de seguridad que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad. Si va a sustituir una pieza donde hay un rótulos de seguridad, asegúrese de volver a colocarlo en la nueva pieza. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0168A Las siguientes indicaciones de seguridad se han colocado en la máquina para su seguridad y la de los que trabajan con usted. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de dichas indicaciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Mantenga las indicaciones de seguridad limpias y legibles. Limpie las indicaciones de seguridad con un paño suave, agua y un detergente suave. No utilice disolventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos. Los disolventes, la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar las indicaciones de seguridad. Sustituya todas las indicaciones de seguridad dañadas, perdidas, cubiertas con pintura o ilegibles. Si hay una indica- ción de seguridad en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la indicación de seguridad se instala después en la pieza nueva. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad. Símbolo de lectura del manual del operario. Las indicaciones de seguridad en las que se muestra el símbolo "Lea el manual del operario" (1) están pensadas para indicarle que debe consultar el manual del opera- rio y obtener más información relativa al mantenimiento, el ajuste o los procedimientos para ciertas zonas de la máquina. Cuando en una indicación de seguridad se muestra este símbolo, indica la página correspondiente del operador del manual. Símbolo de lectura del manual de servicio. Cuando un rótulo muestra el símbolo “lea el manual de servicio” (2), consulte el manual de servicio para obtener información específica como servicio, operación, mante- nimiento o ajuste. Consulte al concesionario autorizado para obtener el manual de servicio. Uno o ambos de estos símbolos pueden aparecer en un rótulo relacionado con la seguridad, el funcionamiento de la máquina o un servicio. A la derecha se muestra un rótulo que indica al operario de la máquina o al técnico de mantenimiento que consulte el manual del operario (1) para obtener información adicional relacionada con este procedimiento. BT09A330 1 20109155 2 Indicaciones de seguridad de los símbolos de los dos pa- neles ISO. El primer panel indica la naturaleza del riesgo. El se- gundo panel indica cómo evitar el riesgo correctamente. El color de fondo es AMARILLO. Los símbolos de prohi- bición, como STOP, si procede, aparecen en ROJO. RAPH12SSL0074AA 3 2-30
  • 47. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Indicaciones de seguridad A continuación, se incluye una lista de rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicaciones antes de utilizar la máquina. PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase alejado de esta área cuando el brazo de elevación esté levantado, a menos que el brazo de elevación esté apoyado en una varilla de soporte. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367564_A 84367564_A 1 Situado debajo de la entrada. 931002319 2 ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros. No es una plataforma de trabajo ni de elevación de personas. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84374821_A 84374821_A 3 Situado debajo de la entrada. 931002319A 4 2-31
  • 48. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA NO utilice líquido de arranque a base de éter. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84535230 RAPH12SSL0074AA 5 Situado debajo de la cubierta, en la parte superior del soporte del depurador de aire. 93106901 6 ADVERTENCIA Evite el área de rozamiento. Manténgase apartado de las piezas móviles. Mantenga al personal lejos de la minicargadora cuando esté en marcha a menos que el brazo de elevación esté sobre el suelo o el brazo de elevación descanse sobre el bloqueo y el motor esté apagado. No saque nunca ninguna parte del cuerpo fuera de la zona del operario. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 2 86531262 86531262_C 7 Situado en ambos puntos del brazo donde descansa contra los pasadores de bloqueo del brazo de elevación. 931002316 8 2-32
  • 49. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Lea el manual del operador. Peligro de aplastamiento. Mantenga a las personas alejadas. No es una plataforma de elevación de personas. PELIGRO DE APLASTAMIENTO Antes de bajarse: Baje el brazo de elevación o pase el pasador del brazo de elevación o la varilla. PARE el motor: Mueva los controles de la cargadora para comprobar si la cargadora se mueve. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367418_A 84367418_A 9 Situado debajo del lado derecho del tablero de instrumentos. 931002315 10 PELIGRO DE APLASTAMIENTO Pase siempre la varilla del soporte del brazo de elevación cuando se levanten los brazos de elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84315533 84315533A 11 Situado en la varilla del soporte del brazo de elevación montada en el brazo derecho del cargador. 931002327 12 2-33
  • 50. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PELIGRO DE APLASTAMIENTO Acople siempre la varilla del soporte pivotante de la cabina al inclinar hacia atrás la cabina. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84394351_A 84394351_A 13 Situado en la articulación pivotante de la cabina. 93105463A 14 ADVERTENCIA: Mantenga manos y ropas alejadas de las correas y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 175504A1 175504A1 15 Situado en el radiador debajo de la cubierta. 93106875A 16 2-34
  • 51. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: NO quite el tapón del radiador. Compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de recuperación. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 87658005 87658005 17 Situado en el radiador debajo de la cubierta. 93106875AA 18 PELIGRO DE APLASTAMIENTO Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367568_A 84367568_A 19 Situado en la parte posterior del travesaño del acoplador. 931002318 20 2-35
  • 52. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PELIGRO DE VUELCO Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367573_A 84367573_A 21 Situado en la parte trasera del tubo transversal del brazo del cargador. 931002318A 22 PASADOR DE BLOQUEO DEL BRAZO Gire a la derecha para acoplar y a la derecha para desacoplar el pasador de bloqueo del brazo. Consulte 2-1 en este manual para leer el funcionamiento del pasador de bloqueo del brazo. Cantidad: 1 Inglés - 84367582 93109347 23 Situado en el lado inferior izquierdo del asiento del operador, colocado en la ROPS. 93107465 24 2-36
  • 53. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Modelo KG / LB Rótulo de número de pieza. Rótulo/ubicación de colocación SR130 590   kg (1300   lb) 84350672 SR150 680   kg (1500   lb) 84350653 SR175 790   kg (1750   lb) 84350655 SV185 840   kg (1850   lb) 84350657 SR200 905   kg (2000   lb) 84350658 SR220 1000   kg (2200   lb) 84350660 SR250 1135   kg (2500   lb) 84350661 SV250 1135   kg (2500   lb) 84350661 SV300 1360   kg (3000   lb) 84350664 TR270 1225   kg (2700   lb) 84350666 TR320 1450   kg (3200   lb) 84350667 TV380 1725   kg (3800   lb) 84350668 Situado en la consola derecha (post) 93109348 25 93106896 26 2-37
  • 54. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2-38
  • 55. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS###_3_### ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR Pestillos de la puerta de la cabina Pestillo exterior de la puerta Presione el mando (1) para abrir la puerta de entrada. Debe utilizarse la llave de contacto del motor de arranque para bloquear la puerta. RAIL13SSL0700BA 1 Pestillo interior de la puerta Presione la palanca (1) para abrir el pestillo de la puerta y abrir la puerta. AVISO: No levante ni baje el brazo de elevación hasta haber confirmado que la puerta esté totalmente cerrada. Pueden producirse daños en el conjunto de la puerta. 93106894 2 3-1
  • 56. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Luna de la ventana de la cabina Apertura y cierre de la luna de la ventana Cada sección deslizante de la luna, si está instalada, tiene una palanca individual para el ajuste de apertura de la ventana. Gire la palanca, para permitir el movimiento de la ventana y deslice la luna a la posición deseada. Una vez abierta la ventana, suelte la palanca y la ventana se quedará en ese punto. 931002268 1 Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas Interruptor del limpiaparabrisas • Este interruptor de tres posiciones situado en la consola del pilar "A" izquierdo activa o desactiva el limpiapara- brisas y acciona el pulverizador de líquido del lavapa- rabrisas. • Posición de desactivación (1). • Centro, posición de activación (2). • Pulverización momentánea - cuando se pulsa, el inte- rruptor vuelve a la posición ON (3). 931007502A 1 Depósito del limpiaparabrisas (1). • El depósito del limpiaparabrisas se encuentra en el lado inferior derecho de la cabina detrás del codo del ope- rador. AVISO: Nunca utilice el motor del lavaparabrisas sin lí- quido en el depósito. Podría dañar el motor. 93109373 2 3-2
  • 57. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Limpiaparabrisas trasero (1). 93111002 3 3-3
  • 58. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Rejillas de aire de la cabina Las rejillas de aire (1) se encuentran en la parte infe- rior derecha e izquierda del operador y se pueden ajustar para mayor comodidad del operador. Es posible ajustar el flujo de aire, la dirección y el volumen. Para una descongelación máxima, dirija las rejillas en la dirección del área que desee descongelar. Las rejillas de aire pueden girar 360   ° e inclinarse hacia arriba y hacia abajo para adaptarse a la dirección que desee el opera- dor. 931007498 1 3-4
  • 59. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS ASIENTO DEL OPERADOR Asiento estándar El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia atrás utilizando la palanca de ajuste (1). 93109314 1 Asiento con suspensión mecánica El asiento mecánico se puede regular hacia delante y ha- cia atrás con la palanca (1) y también dispone de una palanca para regular el peso (2). La palanca para regular el peso debe girarse hacia la derecha en el caso de los operadores más pesados. 20109159 1 Asiento neumático El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha- cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis- pone de un sistema para regular el peso mediante un inte- rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar para despresurizar (operadores más ligeros) y tirar para presurizar (operadores más pesados). El asiento también está equipado con una resistencia controlada mediante el interruptor (3). 93107461 1 3-5