SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 219
Descargar para leer sin conexión
CONSTRUCTIONCONSTRUCTION
Número de pieza 84357854
1st edición Español
Enero 2011
MANUAL DEL OPERADOR
SR130 SR200
SR150 SR220
SR175 SR250
SV185 SV250
SV300
Minicargadora
TR270
TR320
TV380
Cargadora de cadenas compacta
,16758&&,21(6 25,*,1$/(6  VHJ~Q OD GLUHFWLYD ( DQH[R , 
1~PHUR GH SLH]D 
VW HGLFLyQ (VSDxRO
(QHUR 
0$18$/ '(/ 23(5$'25
65 65
65 65
65 65
69 69
69
0LQLFDUJDGRUD
75
75
79
DUJDGRUD GH FDGHQDV FRPSDFWD
Copyright ©
Índice
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario .................................................................... 1-1
Declaración de conformidad EC............................................................ 1-3
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina ............................. 1-7
Números de identificación .................................................................. 1-8
Componentes de la máquina.............................................................. 1-11
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales ................................................................ 2-1
Normativa de seguridad .................................................................... 2-2
Información de los adhesivos .............................................................. 2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................................................... 2-4
Seguridad de los accesorios .............................................................. 2-11
Precauciones del operador................................................................ 2-12
Entrada y salida adecuadas ............................................................... 2-13
Precauciones de arranque y parada ...................................................... 2-15
Precauciones del cinturón de seguridad .................................................. 2-16
Precauciones específicas para esta máquina............................................. 2-17
Precauciones de funcionamiento.......................................................... 2-18
Precauciones de mantenimiento .......................................................... 2-20
Precauciones de manipulación de combustible ........................................... 2-22
Prevención de quemaduras ............................................................... 2-22
Extintor de incendios ...................................................................... 2-23
Advertencia sobre la proposición 65 de California ........................................ 2-23
Productos químicos peligrosos............................................................ 2-23
Precauciones de transporte ............................................................... 2-25
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) ................................................ 2-25
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación
radial....................................................................................... 2-27
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación verti-
cal ......................................................................................... 2-29
Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación............................ 2-31
Salida de emergencia ..................................................................... 2-32
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina...................................................... 3-1
Luna de la ventana de la cabina ....................................................... 3-2
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas ....................................... 3-3
Rejillas de aire de la cabina ............................................................ 3-4
ASIENTO DEL OPERADOR
Asiento estándar ....................................................................... 3-5
Asiento con suspensión mecánica ..................................................... 3-5
Asiento neumático...................................................................... 3-5
Copyright ©
Cinturón de seguridad .................................................................. 3-6
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad .................................... 3-7
CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS
Dirección y desplazamiento .............................................................. 3-8
Traslado de la máquina................................................................. 3-8
Giro con la máquina .................................................................... 3-9
Controles del brazo de elevación y la cuchara .......................................... 3-10
Pedales................................................................................ 3-10
Controles manuales ................................................................... 3-11
CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS
Descripción del patrón de control ....................................................... 3-12
Patrón de control estándar H.......................................................... 3-12
Patrón de control estándar ISO ....................................................... 3-13
Dirección y desplazamiento del patrón de control H .................................... 3-14
Palanca de control izquierda .......................................................... 3-14
Palanca de control derecha ........................................................... 3-14
Traslado de la máquina................................................................ 3-15
Giro con la máquina ................................................................... 3-16
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H ................. 3-17
Control de subida y bajada del brazo de elevación ................................... 3-17
Control de carga y descarga de la cuchara ........................................... 3-18
Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO.................................. 3-19
Traslado de la máquina................................................................ 3-19
Giro con la máquina ................................................................... 3-21
Controles del brazo de elevación y la cuchara ........................................ 3-23
PALANCAS DE CONTROL
Configuraciones del interruptor........................................................ 3-24
Función de dos velocidades........................................................... 3-29
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR
Estándar ............................................................................... 3-30
Flujo alto............................................................................... 3-30
TABLERO DE MANDOS
Tablero de mandos electrónico (EIC).................................................. 3-31
Tablero de mandos avanzado (AIC)................................................... 3-36
Tablero de mandos .................................................................... 3-41
Identificación de los interruptores de la columna izquierda ........................... 3-47
Luces de la máquina .................................................................. 3-49
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Instrucciones de funcionamiento ....................................................... 4-1
Copyright ©
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Funcionamiento del motor.............................................................. 4-3
Acelerador .............................................................................. 4-5
PARADA DE LA UNIDAD
Aparcamiento de la máquina y parada del motor ...................................... 4-6
Funcionamiento con temperaturas extremas........................................... 4-7
Procedimiento de la batería auxiliar .................................................... 4-8
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Funcionamiento de la máquina......................................................... 4-9
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
Transporte de la máquina .............................................................. 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Cómo mover una máquina no operativa ............................................... 5-4
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos.................................... 6-1
Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos.................................... 6-5
Funcionamiento en campo ............................................................. 6-7
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Seguridad general antes del mantenimiento ........................................... 7-1
Programa de análisis de lubricación ................................................... 7-3
Piezas de plástico o resina ............................................................. 7-3
Ecología y medioambiente ............................................................. 7-3
Inclinación del compartimento del operador hacia delante............................. 7-4
Limpieza de la máquina ................................................................ 7-8
Desmontaje y limpieza de ventanas. ................................................... 7-9
Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina ...................................... 7-11
Seguridad de la batería: comprobación y limpieza.................................... 7-12
Extintor de incendios .................................................................. 7-14
Combustible biodiesel ................................................................. 7-15
Contador horario del motor............................................................ 7-16
Ruedas y neumáticos ................................................................. 7-17
Fluidos y lubricantes................................................................... 7-19
Copyright ©
Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento .............................. 7-20
Fusibles y relés........................................................................ 7-23
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento ............................................................. 7-25
Procedimientos de mantenimiento
Limpieza de cadenas y componentes ................................................. 7-26
Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico....................................... 7-27
Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor ....................... 7-27
Aceite del motor ....................................................................... 7-28
Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y pasadores de los
cilindros................................................................................ 7-29
Sistema hidráulico ..................................................................... 7-31
Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad, la barra inferior y el bloqueo
del asiento ............................................................................. 7-33
Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi-
pamiento).............................................................................. 7-34
Filtro de admisión de la cabina ........................................................ 7-35
Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos
(ROPS) ................................................................................ 7-36
Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-36
Transmisión final - Drenaje de líquidos................................................ 7-38
Comprobación del nivel de refrigerante del radiador.................................. 7-39
Filtro de combustible .................................................................. 7-40
Filtro de combustible en línea ......................................................... 7-40
Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión ............................ 7-41
Filtro de combustible primario ......................................................... 7-42
Filtro de aceite hidráulico.............................................................. 7-43
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-44
Elementos del depurador de aire...................................................... 7-44
Tornillería floja o dañada .............................................................. 7-46
Líquido hidráulico...................................................................... 7-46
Drenaje y limpieza del radiador ....................................................... 7-46
Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-48
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento de la máquina ................................................... 7-49
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Índice de códigos de error.......................................................... 8-1
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales ................................................................ 9-1
Peso de los materiales .................................................................... 9-21
Copyright ©
Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para el montaje normal ......... 9-22
Unidades de medida y conversión ........................................................ 9-27
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario
93106834 1
CNH AMERICA LLC
P.O. Box 9228
Wichita, Kansas
EE.UU.
67277
SELLO O TARJETA DEL CONCESIONARIO
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento básico
de su minicargadora. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos
específicos de su máquina. La minicargadora está en conformidad con la normativa de seguridad vigente.
Utilice este manual como guía. Su minicargadora seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la
mantenga en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado.
La minicargadora, que cuenta con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está pensada para manejo de
los materiales indicados anteriormente. Utilice sólo los accesorios homologados diseñados para su máquina.
1 - 1
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en esta máquina.
Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para
obtener otros manuales. Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda
relacionadas con la máquina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, su concesionario
cuenta con técnicos con formación específica que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento
para la minicargadora. El concesionario de Case está disponible para más información. Además le ofrecerán el
servicio postventa y las piezas de repuesto originales Case que necesite: toda una garantía de calidad. El centro
de atención al cliente de Case Construction también está disponible. Llame al 1-866-54-CASE6 (1-866-542-2736) o
envíe un mensaje de coreo electrónico a casecustomerassistance.na@cnh.com.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.
No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted
o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento
de este manual. Utilice sólo operadores formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar
el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en
posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información
más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce-
sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir
la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves
o incluso la muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias
de las mismas.
AVISO: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas
de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estrictamente
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,
anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es-
tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación.
1 - 2
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad EC
En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la
declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes.
Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu-
mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente.
En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país.
Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas
aclaratorias.
1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri-
dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte
las páginas 6-4 para obtener información adicional).
2. En el punto 2 se indica la información requerida por la directiva europea de ruidos exteriores 2000/14/EC. Para
obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad CE original. En
las páginas 1-4 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garantizado (LwA) de
la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del operador (LpA),
que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella.
3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia
de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina.
4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Mencione
este número cuando necesite información o asistencia de Case Construction sobre la Declaración de conformidad
CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1 - 3
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
e-ES-SSL-2 1
1 - 4
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Información referente a la emisión de ruido aéreo
Nivel de potencia de sonidos
LwA = 101 dB(A) Aplicación a la rueda
LwA = 103 dB(A) Aplicación a la oruga
Nivel de potencia de sonidos garantizado (1) determinado conforme a la directiva europea 2000/14/EC.
Niveles típicos para el oído del operador (cabina abierta). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA
Niveles típicos para el oído del operador (cabina con ventanas laterales). . . . . . . . . 87 dBA
Nivel de presión acústica en el puesto del operador
LpA = 77 dB (A)
Nivel de presión acústica continua equivalente en el puesto del operador medido con la puerta y las ventanas de la
cabina cerradas y con la calefacción o el aire acondicionado en funcionamiento en la segunda velocidad, medido en
máquinas idénticas conforme a ISO 6396:2008.
Información referente a la emisión de vibraciones a la mano o el brazo o al cuerpo completo
El nivel de vibraciones transmitidas al operador depende principalmente de las condiciones de la tierra donde tienen
lugar las operaciones, el modo de funcionamiento de la máquina y su equipo. La exposición a las vibraciones puede
reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones:
• Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar.
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes
y las reparaciones pertinentes.
• Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco-
mendados.
• Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas.
• Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes.
Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios recogidos en EN ISO
7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento duras típicas.
El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas
de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operador no
excede de 2,5 m/s2.
• La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede de 0,5
m/s2.
Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una
superficie nivelada.
NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del te-
rreno particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos
previstos de la máquina. Por consiguiente, no se pretende que este valor único de emisión de vibración al cuerpo
completo determine la exposición total a las vibraciones transmitidas, como exige la directiva europea 2002/44/EC.
Se recomienda llevar a cabo la medición en las condiciones de trabajo reales. Si esto no fuera factible, utilice como
referencia la información de la tabla.
De acuerdo con las normas europeas 78/764/EEC, se especifican a continuación los niveles de vibración medidos
en los asientos de las máquinas descritas en este manual.
Modelo/tipo de asiento Vibración* en m/s2 (pies/s2) con (masa de prueba)
MT SC78-M97/3 1,16 (3,80 pies/s2) con (60 kg) 0,86 (2,82 pies/s2) con (98 kg)
MT SC74-M91, SC78-M91 1,13 (3,70 pies/s2) con (60 kg) 0,75 (2,46 pies/s2) con (100 kg)
MT SC74-M200, SC78-M200,
SC84-M200, SC88-M200
1,22 (4 pies/s2) con (60 kg) 1,06 (3,47 pies/s2) con (98 kg)
MT SC78-M30, SC88-M30 1,12 (3,67 pies/s2) con (60 kg) 0,81 (2,65 pies/s2) con (100 kg)
MT SC78-M30i, SC88-M30i 1,12 (3,67 pies/s2) con (60 kg) 0,95 (3,11 pies/s2) con (102 kg)
1 - 5
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
*Aceleración ponderada corregida de la vibración
1 - 6
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina
BT01F013 1
Los términos DERECHA, IZQUIERDA, PARTE DELANTERA Y PARTE TRASERA se utilizan en este manual
para indicar los lados vistos desde el asiento del operador.
1 - 7
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Números de identificación
Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie
en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente
a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina.
Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro.
En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
MÁQUINA
Modelo y tipo de máquina
Número de Identificación del Producto
Año de construcción
Número de serie del motor
Nº de serie de bomba hidrostática
Número de serie de cuchara
Número de identificación del producto (PIN)
• Lado derecho exterior del chasis - elevación vertical.
931002303 1
• Torre del brazo de elevación del lado izquierdo interior
- elevación radial.
93106835 2
1 - 8
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Placa de certificado de Estructura de protección contra
vuelco (ROPS).
• Borde frontal (inferior) dentro de la cabina.
931007505A 3
Placa del número de serie del motor.
Situada en la bomba de inyección de combustible -
motores ISM.
SR130
SR150
SR175
SV185
Motor ISM
76075756 4
63100228O 5
1 - 9
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Situada en el extremo del motor que mira hacia atrás.
SR200
SR220
SR250
SV250
SV300
TR270
TR320
TV380
Motores F5C
931002236 6
931002237 7
Placa de identificación de la cuchara
BT04F026-01 8
1 - 10
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
93111008 1
93111009 2
1 - 11
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
(1) Luces delanteras (3) Paso (5) Cilindro del brazo de
elevación del cargador
(7) Cubierta de acceso de
servicio
(2) Barandillas (4) Compartimento de las
cadenas
(6) Brazo de elevación del
cargador
(8) Compartimento del
operador
1 - 12
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER-
TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen-
daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o
lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA.
El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color
AMARILLO.
EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN
PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término aviso indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término aviso se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término aviso sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término nota indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término nota se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término nota no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2 - 1
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
La mayoría de accidentes relacionados con el funciona-
miento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse
siguiendo unas precauciones y normas de seguridad bá-
sicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad
de este manual, del manual de seguridad, los rótulos de
seguridad de la máquina y el vídeo de seguridad antes
de hacer funcionar la máquina o llevar a cabo su mante-
nimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con su concesionario.
Almacenamiento del manual del operador detrás del
asiento.
LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de
que comprende el funcionamiento de los controles. Todos
los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta
máquina hasta que conozca sus características en cuanto
a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.
No saque este manual ni el manual de seguridad de la
máquina. Consulte al concesionario
para obtener manuales adicionales.
La información de seguridad proporcionada en este ma-
nual no reemplaza los códigos de seguridad ni los segu-
ros necesarios, ni las leyes estatales o locales. Asegú-
rese de que su máquina tenga el equipamiento correcto
de acuerdo con estas leyes o regulaciones.
AVISO: Los mensajes de seguridad de esta sección des-
criben situaciones que pueden suceder durante opera-
ciones normales y mantenimiento de la máquina. Estos
mensajes de seguridad también facilitan las formas posi-
bles de abordar estas situaciones.
NOTA: Los mensajes de seguridad adicionales se utilizan
en el texto del manual para mostrar peligros de seguridad
específicos.
Antes de la puesta en funcionamiento
• Esté preparado para cualquier emergencia. Se reco-
mienda tener un kit de primeros auxilios y un extintor
de incendios. Asegúrese de que el extintor de incen-
dios esté en correcto estado de mantenimiento. Fa-
miliarícese con su uso correcto.
• Antes de empezar el trabajo diario, camine alrededor
de la máquina y compruebe si hay fugas de aceite o
de líquidos. Inspeccione si faltan piezas o hay piezas
rotas, repártelas o sustitúyalas y realice las tareas de
lubricación y mantenimiento necesarias que se deta-
llan en este manual. Limpie toda la basura y restos de
la máquina.
• Los humos de escape del motor pueden provocar la
muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce-
rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente
para sustituir los humos de escape por aire fresco.
• Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de se-
guridad necesarios para transportar esta máquina por
carretera o por autopista.
63107486 1
93109347B 2
2 - 2
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información de los adhesivos
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que todos rótulos de seguridad se pueden leer correctamente. Limpie los rótulos de
seguridad con regularidad. Sustituya todos los rótulos de seguridad que estén dañados, perdidos,
pintados o ilegibles. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad. Si va
a sustituir una pieza donde hay un rótulos de seguridad, asegúrese de volver a colocarlo en la nueva
pieza.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0168A
En la máquina hay colocados rótulos de seguridad que le servirán de orientación. Eche un vistazo a la máquina y
anote el contenido y la ubicación de dichos rótulo antes de utilizar la máquina.
Inspección y mantenimiento de los rótulos.
• Limpieza de los rótulos.
• Mantenga los rótulos limpios y legibles.
• Utilice un paño suave, agua y un detergente suave.
• No utilice disolvente, gasolina ni ninguna otra sustancia química abrasiva para limpiar los rótulos. Los disol-
ventes, la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar los rótulos.
• Sustituya todos los rótulos dañados, perdidos, cubiertos con pintura o ilegibles. Consulte con su concesionario
para sustituir los rótulos.
• Si un adhesivo está en una pieza que se ha sustituido, asegúrese de que la nueva pieza tenga colocado el rótulo.
Símbolo de lectura del manual del operador.
Los rótulos en los que se muestra el símbolo lea el ma-
nual del operador” (1) están diseñados para indicarle que
debe consultar el manual del operador para obtener más
información relativa al mantenimiento, a los ajustes o a
los procedimientos para zonas específicas de la máquina.
Cuando un rótulo muestre este símbolo, consulte el ma-
nual del operador.
Símbolo de lectura del manual de servicio.
Cuando un rótulo muestra el símbolo “lea el manual de
servicio” (2), consulte el manual de servicio para obtener
información específica como servicio, operación, mante-
nimiento o ajuste. Consulte al concesionario autorizado
para obtener el manual de servicio.
Uno o ambos de estos símbolos pueden aparecer en un
rótulo relacionado con la seguridad, el funcionamiento de
la máquina o un servicio. A la derecha se muestra un
rótulo que indica al operador de la máquina o el técnico
de servicio que consulte el manual del operador (1) para
obtener información adicional relacionada con este pro-
cedimiento.
BT09A330 1
20109155 2
2 - 3
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD
A continuación, se incluye una lista de rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicaciones
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase alejado
de esta área cuando el brazo de elevación esté
levantado, a menos que el brazo de elevación esté
apoyado en una varilla de soporte. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
84367564_A
84367564_A 1
Situado debajo de la entrada.
931002319 2
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros.
No es una plataforma de trabajo ni de elevación de
personas. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84374821_A 84374821_A 3
Situado debajo de la entrada.
931002319A 4
2 - 4
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
NO utilice líquido de arranque a base de éter. SE
PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
8603095
8603095 5
Situado debajo de la cubierta, en la parte superior del
soporte del depurador de aire.
93106901 6
ADVERTENCIA
Evite el área de rozamiento. Manténgase apartado
de las piezas móviles. Mantenga al personal lejos de
la minicargadora cuando esté en marcha a menos
que el brazo de elevación esté sobre el suelo o el
brazo de elevación descanse sobre el bloqueo y el
motor esté apagado. Nunca saque ninguna parte
del cuerpo fuera de la zona del operador. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 2
86531262 86531262_C 7
Situado en ambos puntos del brazo donde descansa
contra los pasadores de bloqueo del brazo de elevación.
931002316 8
2 - 5
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea el manual del operador. Peligro de
aplastamiento. Mantenga a las personas alejadas.
No es una plataforma de elevación de personas.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de bajarse:
Baje el brazo de elevación o pase el pasador del
brazo de elevación o la varilla.
PARE el motor:
Mueva los controles de la cargadora para comprobar
si la cargadora se mueve.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367418_A
84367418_A 9
Situado debajo del lado derecho del tablero de
instrumentos.
931002315 10
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Pase siempre la varilla del soporte del brazo
de elevación cuando se levanten los brazos de
elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84315533
84315533A 11
Situado en la varilla del soporte del brazo de elevación
montada en el brazo derecho del cargador.
931002327 12
2 - 6
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Acople siempre la varilla del soporte pivotante de
la cabina al inclinar hacia atrás la cabina. Si no se
cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84394351_A
84394351_A 13
Situado en la articulación pivotante de la cabina.
93105463A 14
ADVERTENCIA:
Mantenga manos y ropas alejadas de las correas
y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas
instrucciones, pueden producirse muertes o graves
lesiones.
Cantidad: 1
175504A1
175504A1 15
Situado en el radiador debajo de la cubierta.
93106875A 16
2 - 7
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
No quite el tapón del radiador. Compruebe el nivel
del refrigerante en el depósito de recuperación. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
87658005
87658005 17
Situado en el radiador debajo de la cubierta.
93106875AA 18
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté
bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones,
pueden producirse muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84367568_A
84367568_A 19
Situado en la parte posterior del travesaño del acoplador.
931002318 20
2 - 8
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO DE VUELCO
Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen
estas instrucciones, pueden producirse muertes o
graves lesiones.
Cantidad: 1
84367573_A
84367573_A 21
Situado en la parte trasera del tubo transversal del brazo
del cargador.
931002318A 22
PASADOR DE BLOQUEO DEL BRAZO
Gire a la derecha para acoplar y a la derecha
para desacoplar el pasador de bloqueo del
brazo. Consulte 2-1 en este manual para leer el
funcionamiento del pasador de bloqueo del brazo.
Cantidad: 1
Inglés - 84367582
93109347 23
Situado en el lado inferior izquierdo del asiento del
operador, colocado en la ROPS.
93107465 24
2 - 9
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Modelo KG / LB Rótulo de número
de pieza.
Rótulo/ubicación de colocación
SR130 590 kg (1300 lb) 84350672
SR150 680 kg (1500 lb) 84350653
SR175 790 kg (1750 lb) 84350655
SV185 840 kg (1850 lb) 84350657
SR200 905 kg (2000 lb) 84350658
SR220 1000 kg (2200 lb) 84350660
SR250 1135 kg (2500 lb) 84350661
SV250 1135 kg (2500 lb) 84350661
SV300 1360 kg (3000 lb) 84350664
TR270 1225 kg (2700 lb) 84350666
TR320 1450 kg (3200 lb) 84350667
TV380 1725 kg (3800 lb) 84350668
Situado en la consola
derecha (post)
93109348 25
93106896 26
2 - 10
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad de los accesorios
DEBEN respetarse las precauciones de seguridad
cuando se trabaje cerca de líneas eléctricas enterradas.
Durante el funcionamiento, es posible que esté
trabajando cerca o alrededor de cables o conductos
subterráneos, que pueden incluir, entre otros:
• Cables eléctricos
• Tuberías del gas
• Conductos de agua
• Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por
cable)
• Alcantarillado
AVISO: Antes de empezar trabajos de zanjas u otro tra-
bajo de construcción, es su responsabilidad informarse
de las líneas eléctricas enterradas en el área y evitarlas.
Pida SIEMPRE a las compañías eléctricas locales que
marquen la ubicación de sus líneas.
En los Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los ser-
vicios One Call System Director. Si no conoce el número
local, llame al número nacional (sólo Estados Unidos y
Canadá): 1-888-258-0808. Este número le conectará di-
rectamente con el servicio estatal o regional que asiste a
las obras de excavación.
AVISO: Compruebe con las autoridades locales, las le-
yes, normativa y las sanciones pertinentes que le exigen
localizar y evitar las líneas eléctricas existentes.
Llame a las compañías eléctricas antes de
realizar ningún servicio con la máquina
Después de ubicar un conducto de servicio subterráneo,
excave cuidadosamente un agujero a mano y/o con un
equipo de vacío automático hasta el conducto para com-
probar su ubicación y profundidad.
SI procede, aprenda el código de colores de los servicios.
Electricidad Rojo
Gas, aceite o petróleo Amarillo
Comunicaciones, teléfono, televisión Naranja
Agua Azul
Alcantarillado Verde/Marrón
Excavación propuesta Blanco
Medición Rosa
Agua recuperada y barro Púrpura
La actividad de excavación en cualquier parte del mundo
debe estar coordinada con las autoridades locales y con
otros profesionales antes de comenzarse.
2 - 11
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones del operador
Precauciones del personal
• Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de incendios
y sepa cómo utilizarlos.
• Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y artículos personales sueltos.
• Conozca y utilice el equipo de protección que debe utilizar cuando utilice esta máquina. El equipo requerido puede
consistir en cascos, gafas de protección, calzado de protección, guantes, chalecos reflectantes, mascarillas de
respiración y protección auditiva.
• Ciertos equipamientos de protección deben sustituirse y renovarse pasado un tiempo o cuando se desgastan. Es
posible que los cascos viejos no se ajusten tan bien como originalmente. Los chalecos descoloridos o manchados
no son tan visibles como originalmente. Consulte las recomendaciones del fabricante.
• No vaya con prisa. Camine, no corra.
• Conozca y utilice las señales manuales necesarias para ciertos trabajos y sepa quién tiene la responsabilidad de
hacer las señales.
Operador - general
• Es responsabilidad del operador leer y comprender el manual del operador y la información adicional facilitada.
Utilice los procedimientos de utilización correctos. Las máquinas sólo las debe usar operadores cualificados.
• No haga funcionar esta máquina o realice trabajos de mantenimiento si no ha recibido la formación adecuada y
ha leído y comprendido completamente las instrucciones y advertencias de este manual.
• Abróchese el cinturón de seguridad para maximizar la capacidad de protección de la ROPS (estructura de pro-
tección contra vuelco).
• Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de montaje del cinturón de seguridad para proteger su integridad.
• No lleve pasajeros en la máquina.
• Asegúrese de que todas las protecciones, doseles, puertas, etc. están en su sitio y bien sujetos antes de arrancar
y poner en marcha la máquina.
• Quite todos los objetos sueltos almacenados en la máquina. Quite todos los objetos que no pertenezcan a la
máquina y su equipo.
• Una vez realizado el servicio, asegúrese de que todas las herramientas, piezas y equipamiento se haya retirado
del área de la máquina.
• No suba personal ni deje que trabajen de pie en la cuchara no en otros accesorios. Esta máquina no es un
elevador de personas.
2 - 12
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Entrada y salida adecuadas
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse
de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0020A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A
Entre en la minicargadora por el lateral utilizando el pel-
daño del brazo de elevación y el asa del brazo de eleva-
ción o desde la parte delantera utilizando el peldaño que
se facilita en la parte trasera de la cuchara.
93109352 1
Acceda a la cabina desde el brazo de elevación y coló-
quese en el área del peldaño situado entre los pedales
de control (si están instalados). Las asas se facilitan en
el brazo de elevación y en los pilares delanteros de la ca-
bina para facilitar la entrada y la salida.
93109353 2
2 - 13
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de salir de la minicargadora:
1. Baje el brazo de elevación y los accesorios. Si el ope-
rador tiene que salir de la minicargadora con el brazo
de elevación elevado, acople los pasadores de blo-
queo del brazo de elevación / la varilla de soporte y
deje descansar el brazo de elevación sobre los pasa-
dores de bloqueo / varilla de soporte.
2. Apagar el motor. El freno de estacionamiento se ac-
ciona automáticamente.
3. Quítese el cinturón de seguridad y levante la barra
inferior.
Para salir de la minicargadora, utilice las asas con al me-
nos tres puntos de contacto para el soporte y colóquese
en el peldaño del brazo de elevación o en el peldaño de
la cuchara y baje al suelo.
93109354 3
2 - 14
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de arranque y parada
• Camine alrededor de la máquina y los accesorios an-
tes de arrancar para advertir a todo el personal que
esté realizando tareas de mantenimiento en la má-
quina o estén en la trayectoria de la máquina. No
arranque hasta que todo el personal se aleje de la má-
quina. Haga sonar el claxon, si está instalado, antes
de arrancar.
• Camine alrededor de la máquina y el accesorio. Ase-
gúrese de que se respetan todas las precauciones /
advertencias de seguridad y de que todos los disposi-
tivos de seguridad estén funcionando como indica el
fabricante del accesorio en su información de seguri-
dad.
• Compruebe que esté accionado el dispositivo de esta-
cionamiento, coloque todos los controles en posición
neutra o en estacionamiento como especifica el fabri-
cante, antes de arrancar la máquina.
• Ajuste, sujete y fije el asiento y abróchese el cinturón
de seguridad antes de arrancar la máquina.
• Arranque y ponga en marcha la máquina sólo desde
la estación del operador.
• Para evitar posibles lesiones de gravedad por impac-
tos con el accesorio en movimiento de las máquinas,
NO utilice cableado nuevo para derivar el interruptor
del asiento o del cinturón (si están instalados).
• Utilice cables puente sólo de la manera recomendada.
El uso inadecuado puede provocar que explote la ba-
tería o un movimiento inesperado de la máquina. Ven-
tile el área de la batería antes de utilizar los cables
puente. Asegúrese de que al utilizar los cables puente
no interferirá ni dañará los dispositivos electrónicos.
• NO ponga en marcha el motor en un área cerrada sin
la ventilación adecuada.
• Estacione la máquina en una superficie firme nivelada
siempre que sea posible y accione el freno de estacio-
namiento. En pendientes, estacione la máquina con
las ruedas o las orugas bien bloqueadas.
• Antes de dejar la estación del operador, baje el equi-
pamiento al suelo y apague el motor.
• Retire la llave de contacto si existe o gire el interruptor
de desconexión principal en caso aplicable a la posi-
ción OFF al abandonar la máquina estacionada o de-
satendida.
2 - 15
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones del cinturón de seguridad
1. Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad
(1) y abróchelo de forma segura con la hebilla a la
mitad (2).
2. El cinturón de seguridad (3) está disponible en el con-
cesionario o viene como equipamiento de serie en má-
quinas con asiento con suspensión o puerta de ca-
bina.
NOTA: La normativa estatal o local puede exigir cin-
turones de seguridad de 3 pulgadas de anchura, dis-
ponibles a través del concesionario de piezas de re-
puesto. Es posible que este cinturón sea necesario
en algunas aplicaciones industriales. Compruebe los
códigos locales.
93109349 1
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien
el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su seguri-
dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en-
ganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
Barra de sujeción del asiento.
Esta barra de sujeción debe estar bajada en la posición
de servicio antes de arrancar.
Barra de sujeción de asiento en posición elevada.
93109333 2
Barra de sujeción de asiento en posición de servicio.
93109307 3
2 - 16
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones específicas para esta máquina
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla
de apoyo. Despliegue la varilla de apoyo y colóquela sobre la barra del cilindro. Instale completamente
el perno de retención en la varilla. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0140A
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de bloqueo del brazo, el brazo puede desplomarse de forma inesperada.
Compruebe que el pasador de bloqueo del brazo está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0019A
• Consulte la sección apropiada 7-4 de este manual
para asegurar los brazos de elevación para tareas de
mantenimiento e inclinación de la cabina.
• Coloque los controles en posición neutra antes de salir
de la cabina y tenga cuidado de no accionarlos acci-
dentalmente al entrar o salir de la cabina.
• Antes de salir del compartimento del operador com-
pruebe el sistema de interbloqueo de forma que el mo-
vimiento de los controles no provoque que se mueva
la máquina.
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible
mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo.
• Confirme que los pasadores de bloqueo del acoplador
estén accionados con las lengüetas de retención de la
cuchara o el accesorio.
• No llene en exceso la cuchara. Suciedad, piedras y
restos pueden entrar en el área del operador.
2 - 17
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de funcionamiento
• Compruebe que todos los frenos funcionen correc-
tamente. La unidad debe soportar su propio peso
cuando esté estacionada en una pendiente sin que
se mueva. La dirección y otros dispositivos de control
de la máquina deben estar en conformidad con lo que
esté escrito en este manual del operador antes de ini-
ciar el servicio. Observe todos los indicadores o ins-
trumentos de aviso para asegurar el funcionamiento
correcto. Encienda todos los controles para asegurar
el funcionamiento adecuado. Si se encuentra alguna
avería, coloque una etiqueta de advertencia con el ró-
tulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar
visible de la máquina, y déjela estacionada de forma
segura hasta que se arregle el error o se pueda re-
molcar la máquina.
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de con-
trol (como la dirección, los frenos o el motor), pare la
máquina tan pronto como pueda y retire la llave de
contacto. Coloque una etiqueta de advertencia con
el rótulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un
lugar visible de la máquina, y déjela estacionada de
forma segura hasta que se arregle el error o se pueda
remolcar la máquina.
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina
y mantenga la máquina bajo control.
• Compruebe todos los controles en un área despejada
y asegúrese de que la máquina funciona correcta-
mente.
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado
al trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al
girar.
• Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que todas
las ventanas estén limpias y que los limpiaparabrisas
funcionen correctamente.
• Utilice los controles de la máquina sólo desde el
asiento del operador. Abróchese siempre el cinturón
de seguridad y baje la barra inferior (si está instalada).
• Si está instalada, compruebe que la alarma auxiliar
suena cuando la máquina se mueve marcha atrás.
• Confirme que el accesorio esté debidamente montado
en el acoplador según especifica el fabricante.
• Lleve TODAS cargas en las posiciones recomenda-
das para máxima estabilidad.
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad.
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para
la máquina.
• Asegúrese de conocer y comprender los patrones de
flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir
las indicaciones de otros trabajadores y las señales
de tráfico.
• Debe entender que las condiciones de la zona de tra-
bajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse
creado montañas de suciedad, restos u obstruccio-
nes desde que empezó el día. Es su responsabilidad
observar los cambios y mantener la máquina, las he-
rramientas y los accesorios a una distancia segura.
• Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
Aleje por completo de la máquina a todas las demás
personas. Si no siguen estas instrucciones, pueden
producirse daños personales o incluso muertes.
• Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie
esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa-
miento mientras se utilizan.
• NO se suba a la máquina. Las personas que se suban
a la máquina pueden caerse o provocar un accidente.
• Seleccione una velocidad que evite un exceso de ve-
locidad al conducir cuesta abajo. No se desplace
nunca cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
• Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y
utilizar los dispositivos de señalización necesarios de
la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando
sea necesario en carretera.
• Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
conducir la máquina en carretera.
• Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
conexión aprobado al utilizar la máquina para remol-
car. Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada
a la gente de la línea de remolque.
• Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
pruebe que se encienden todas las lámparas.
• Los humos de escape del motor pueden provocar la
muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce-
rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente
para sustituir los humos de escape por aire fresco.
• El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su
visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o
reduzca la velocidad hasta que pueda ver todo alre-
dedor de su área de trabajo.
2 - 18
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, ca-
nalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca-
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos.
• El contacto con líneas de alta tensión, cables subte-
rráneos, etc., puede causar serias lesiones o muerte
por electrocución.
• Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías
de agua, el alcantarillado u otros objetos subterráneos
pueden causar lesiones o la muerte. Investigue la
existencia de puntos peligrosos subterráneos antes
de utilizar la máquina en un área.
• Antes de conducir o utilizar la máquina en un área que
haya líneas de alta tensión, cables, o una estación
eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a
hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉCTRICA
DESCONECTADA O MANTENER UNA DISTANCIA
DE TRABAJO SEGURA con respecto a las líneas, ca-
bles o estación eléctrica. Mantenga alejadas todas las
partes de la máquina a una distancia segura de fuen-
tes de alimentación eléctricas. También debe conocer
los códigos o normativa de seguridad federal, provin-
cial, estatal o nacional aplicable a su lugar de trabajo.
Si una parte de la máquina toca una fuente de alta
tensión.
1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de
la máquina.
2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
versa que causó el contacto con la fuente de alta
tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si
no puede eliminar el contacto, permanezca en la
máquina hasta que la compañía eléctrica desco-
necte la línea y le indiquen que ya no hay corriente.
• Si se encuentra en una situación extrema, como un
incendio, o toca líneas eléctricas, etc. y tiene que
abandonar la máquina, no utilice los peldaños de la
máquina. Salte lo más lejos posible de la máquina
con los pies juntos y no toque el suelo con las manos.
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría
ser peligroso para usted y para las otras personas.
• Si la máquina vuelca puede dañarse o morir. Debe
determinar si las condiciones atmosféricas, la carre-
tera o las condiciones del terreno permiten un uso se-
guro en una pendiente, una rampa o en suelo irregu-
lar. Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
• Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
comenzar y observe si hay peligros.
• Realice técnicas suaves y mantenga en buen estado
la superficie donde se desplaza la máquina para con-
trolar la transferencia de vibraciones al operador.
2 - 19
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de mantenimiento
• No intente realizar una preparación sin la formación
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y
personal de mantenimiento experimentado.
• Un mantenimiento o una reparación incorrectos pue-
den producir daños o la muerte. Si no comprende un
procedimiento de servicio o ajuste, consulte el manual
de servicio de esta máquina o consulte al concesiona-
rio.
• Las modificaciones no autorizadas de esta máquina
pueden causar daños personales o la muerte. No
haga modificaciones no autorizadas en esta máquina.
• Antes de realizar una tarea de mantenimiento en la
máquina, coloque en un área visible un rótulo con el
texto NO PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA. Ase-
gúrese de que la máquina tenga un rótulo claro de que
está fuera de servicio. El concesionario tiene a su dis-
posición un rótulo con el texto NO PONGA EN MAR-
CHA LA MÁQUINA.
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri-
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar
la máquina.
• Cuando realice tareas de mantenimiento en la má-
quina, utilice siempre protecciones faciales y oculares,
calzado de seguridad y otros elementos de protección
necesarios.
• Lleve guantes para protegerse las manos al manejar
cables.
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema
eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar
un dispositivo electrónico.
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento
con la máquina en movimiento o con el motor en mar-
cha. Si el motor tiene que estar en funcionamiento
para realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión
en punto muerto, accione dispositivo de estaciona-
miento, coloque el equipamiento en una posición se-
gura, bloquee las ruedas con seguridad y extreme las
precauciones.
• Bloquee debidamente la máquina o cualquier otro
componente que pueda caerse antes de trabajar en
la máquina o en el componente. Si es posible, utilice
también un dispositivo de bloqueo auxiliar.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debi-
damente los elementos de trabajo cuando realice re-
paraciones o cambios de piezas de herramientas de
trabajo como piezas con bordes cortantes.
321_4614 1
2 - 20
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Tome las máximas precauciones cuando retire tapo-
nes de radiadores, tapones de descarga, accesorios
de engrasado o tapones de presión. Estacione la má-
quina y deje que se enfríe antes de abrir un depósito
presurizado.
• Nunca realice reparaciones en componentes presuri-
zados, con líquido, o con gas o en componentes me-
cánicos hasta haber despresurizado según los proce-
dimientos de servicio correspondientes del manual de
servicio.
• Conozca y comprenda la forma de liberar la presión
hidráulica antes de realizar tareas de mantenimiento
en la máquina.
• Despresurice todo antes de trabajar en sistemas que
tengan acumulador.
• El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la piel
puede causar daños personales serios o la muerte.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier
fuga presurizada. Si el escape de combustible entra
en contacto con la piel, limpie el líquido y consulte
inmediatamente a un médico.
• Si la máquina está equipada con neumáticos, utilice
un plato neumático de acople automático con cierre
remoto y aléjese mientras se infla el neumático. Si-
túese al lado del neumático y NO al lado de la llanta.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
con el gas adecuado según las recomendaciones del
fabricante.
• Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores en-
durecidos, etc., utilice un punzón de latón u otro ma-
terial adecuado entre el martillo y el pasador.
• Las virutas o los restos de metal pueden causar lesio-
nes oculares. Utilice siempre las protecciones ocula-
res o faciales cuando utilice un martillo en la máquina.
• Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
nas condiciones de funcionamiento.
• Sustituya los rótulos de seguridad dañados, perdidos
o ilegibles. Mantenga limpias todos los rótulos de se-
guridad.
• Si tiene que realizar una tarea de mantenimiento en la
máquina con el motor en funcionamiento, pida ayuda
a otra persona. Siga las instrucciones de este manual
o del manual de servicio. No abandone el asiento del
operador con el motor en marcha.
NOTA: Póngase en contacto con su concesionario si
tiene que remolcar la máquina.
321_4614 2
2 - 21
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de manipulación de combustible
• No fume o permita que haya llamas cerca al repostar
o cuando esté a punto de repostar.
• Nunca retire el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente. Nunca permita que se
derrame combustible sobre componentes calientes de
la máquina. Nunca permita que se derrame combus-
tible en el entorno.
• Utilice el tipo de combustible correcto para la tempo-
rada.
• Para evitar que se derrame combustible, controle la
boquilla del dispositivo de llenado de combustible al
llenar el depósito.
• No llene el depósito de combustible completamente
hasta arriba. Deje espacio para que el combustible se
expanda.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente y
deseche el material contaminado de una forma res-
petuosa con el medio ambiente.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el
tapón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón
aprobado por el fabricante del original. El uso de un
tapón no aprobado sin la ventilación adecuada puede
ocasionar la presurización del depósito.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
Prevención de quemaduras
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de
carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes
de ignición.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0369A
• Cuando el electrolito de la batería se congela, esta
puede explotar, si intenta cargar la batería o si intenta
arrancar el motor con puente. Para evitar que se con-
gele el electrolito de la batería, procure mantener la
batería siempre cargada al máximo. Si no sigue estas
instrucciones, podría sufrir daños usted u otros en el
área.
2 - 22
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Si el tapón del radiador se extrae, saldrá un chorro de
refrigerante caliente. Para retirar el tapón del radiador,
deje que se enfríe el sistema de refrigeración, gire
hasta la primera muesca, espere hasta que se libere
la presión, y retire el tapón del radiador.
• Confirme que todos los componentes, el sistema hi-
dráulico, el motor, etc., estén fríos antes de intentar
los procedimientos de mantenimiento.
Extintor de incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
Advertencia sobre la proposición 65 de California
BT09A213 1
2 - 23
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Productos químicos peligrosos
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos o
entra en contacto con ellos puede resultar gravemente
herido. Los líquidos, los lubricantes, la pintura, los ró-
tulos, los refrigerantes, etc. utilizados para la máquina
pueden ser peligrosos.
• Las hojas de datos de seguridad de materiales
(MSDS) proporcionan información acerca de las
sustancias químicas que contiene un producto, proce-
dimientos para un uso seguro, medidas de primeros
auxilios y demás acciones que deben seguirse en
caso de derrame o liberación accidental del producto.
Las MSDS se pueden obtener en el concesionario.
• Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con-
sulte las MSDS para conocer el lubricante, líquido, etc.
que se usan en la máquina. Esta información indica
los riesgos existentes y la manera de realizar con se-
guridad el mantenimiento de la máquina. Siga estas
instrucciones al realizar el mantenimiento de la má-
quina.
• Antes de revisar esta máquina y antes de eliminar
los líquidos y lubricantes antiguos, piense siempre en
el medioambiente. NO vierta aceite ni líquidos en el
suelo o en contenedores que puedan tener fugas.
• Solicite en el centro de reciclaje o medio ambiente
local o en su concesionario información sobre la co-
rrecta eliminación.
• Los líquidos como gasolina, queroseno, combustible
diésel, aceite hidráulico, refrigerante, etc. contienen
productos químicos que pueden resultar peligrosos
para su salud y causar cáncer y/o defectos de naci-
miento. El contacto interno o externo puede causar
infecciones u otras lesiones. Si se produce un con-
tacto interior o externo, póngase en contacto INME-
DIATAMENTE con el centro de control de venenos o
con un médico.
• Respete la normativa local sobre desecho de líquidos.
2 - 24
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de transporte
Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de seguridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o
por autopista.
Estructura protectora antivuelcos (ROPS)
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
NO ponga la máquina en funcionamiento si
se ha desmontado la estructura de protección
contra vuelcos (ROPS). Retire la estructura de
protección contra vuelcos sólo cuando realice
tareas de mantenimiento o efectúe una repa-
ración.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
D0032A
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
No cambie el ROPS bajo ningún concepto.
Cambios no autorizados tales como la sol-
dadura, la perforación o el corte podrían
debilitar el ROPS y disminuir su protección.
Si se producen daños de cualquier tipo, re-
curra a un concesionario autorizado para que
efectúe la sustitución del ROPS. NO INTENTE
REPARAR EL ROPS.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
D0037A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese firmemente el cinturón de seguri-
dad. Su máquina está equipada con una ca-
bina, una cubierta o un bastidor ROPS como
protección. El cinturón, si se utiliza y se con-
serva en perfecto estado, garantiza su segu-
ridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco
tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0143A
ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
El implemento de peso adicional (cucharas,
accesorios, etc...) a la máquina pueden pro-
vocar riesgo de vuelco. No exceda el peso
bruto indicado en las especificaciones de la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0153A
La máquina tiene una estructura de protección contra
vuelco (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la ca-
bina (CSF) es un componente de seguridad especial de
la máquina.
NO conectar ningún dispositivo a la estructura ROPS o
CSF para operaciones de tracción.
Las estructuras ROPS y CSF son un soporte estructural y
cualquier daño, incendio, corrosión o modificación las de-
bilitará y reducirá su protección. Si ocurre esto, SE DEBE
sustituir estas estructuras para que puedan proporcionar
la protección original
Después de un accidente, incendio o vuelco, ES
NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes
de volver a utilizar la máquina en el campo o en el lugar
de trabajo:
• ES NECESARIO reemplazar la estructura ROPS o
CSF.
• ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el mon-
taje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del
operador y la suspensión, los cinturones de seguri-
dad, los componentes de montaje y el cableado del
sistema de protección del operador para localizar po-
sibles daños.
• Se deben sustituir todas las piezas dañadas.
NO SOLDAR, INTENTAR ENDEREZAR NI REPARAR
LA ESTRUCTURA ROPS O EL BASTIDOR ESTRUCTU-
RAL DE LA CABINA.
Mantenimiento e inspección de ROPS
1. Compruebe el par de los pernos de montaje de ROPS.
Si fuera necesario, apriete los pernos con el par co-
rrecto, en la parte delantera a un par de 42 N·m (31.0
lb ft) y los pernos traseros a 170 N·m (125.4 lb ft).
O consulte las especificaciones de par de apriete de
ROPS en este manual.
2. Compruebe si hay grietas, óxido u orificios en el sis-
tema ROPS y sus piezas. El paso del tiempo, las con-
diciones climatológicas y los accidentes pueden pro-
vocar daños en el sistema ROPS y en sus piezas. En
caso de dudas sobre el sistema ROPS, póngase en
contacto con el concesionario.
3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de
montaje del cinturón de seguridad. Apretar los per-
nos al par correcto. Sustituya las piezas que estén
dañadas o desgastadas.
2 - 25
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es una parte importante de su
ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en
todo momento cuando utilice la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que
la ROPS y el cinturón de seguridad del operador esté
correctamente instalado.
NO SOLDAR, INTENTAR ENDEREZAR NI REPARAR
LA ESTRUCTURA ROPS O EL BASTIDOR ESTRUCTU-
RAL DE LA CABINA.
2 - 26
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas
de elevación radial
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre
al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien
sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma-
cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0021A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la
varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro.
Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla
de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0230A
1. Retire cualquier accesorio.
2. Estacione la máquina en una superficie firme y nive-
lada.
3. Consulte el rótulo de instrucciones en el interior del
brazo de elevación derecho, justo encima de la varilla
del soporte. Lea y aprenda estas instrucciones antes
de realizar este procedimiento.
4. Retire la grapa de retención (1) que sujeta la varilla del
soporte del brazo de elevación.
93106848A 1
5. Deje el soporte (1) abajo en los tubos y el cilindro del
brazo de elevación, como se muestra.
93106850 2
2 - 27
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
6. Levante lentamente los brazos de elevación hasta que
el soporte de apoyo caiga sobre la varilla del cilindro,
como se muestra.
7. Coloque la grapa de retención (1) para fijar la varilla
del soporte a la varilla del cilindro del brazo de eleva-
ción. Suavemente, baje los brazos de elevación hasta
que la varilla del soporte esté en contacto con el cilin-
dro.
8. Para colocar la varilla de soporte en su alojamiento se
necesitan dos personas. ¡El operador DEBE perma-
necer en su asiento durante este procedimiento! Le-
vante el brazo de trabajo de la varilla. Indique a la otra
persona que coloque la varilla en posición de recogida
y utilice la grapa de retención (1). Una vez que la otra
persona se haya retirado, puede bajarse el brazo de
trabajo.
93106854A 3
2 - 28
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas
de elevación vertical
Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo del soporte en máqui-
nas de elevación vertical.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse
de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
D0020A
Girando la palanca de bloqueo del brazo de elevación (1)
hacia el interior de la máquina, se extenderán los pasa-
dores y los brazos de elevación se BLOQUEARÁN.
AVISO: Retire el accesorio antes de levantar los brazos
de elevación del cargador y bloquear el brazo de eleva-
ción en la posición UP.
La palanca de bloqueo del brazo de elevación mecánico
(1) se encuentra en el lado izquierdo del asiento del ope-
rador. Girando la palanca hacia el lado exterior de la má-
quina repliega los pasadores de soporte y el brazo de ele-
vación se DESBLOQUEARÁ.
AVISO: Consulte el rótulo de instrucciones (2) situado
cerca de la palanca de bloqueo del brazo de elevación
mecánico.
93109334 1
2 - 29
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para levantar el brazo de elevación
1. Retire cualquier accesorio.
2. Mientras está sentado en el asiento del operador con
el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar-
cha, mueva la placa del acoplador todo lo posible ha-
cia atrás.
3. Active el control del brazo de elevación para levantar
el brazo de elevación lo suficiente para permitir que
los pasadores del soporte del brazo de elevación (3)
se extienda hacía fuera debajo de la articulación del
brazo de elevación inferior (4). Gire la palanca de blo-
queo del brazo de elevación mecánico hacia el asiento
del operador (derecha) para extender los pasadores
de bloqueo del brazo de elevación.
4. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que las
articulaciones inferiores (4) descansen sobre los pa-
sadores de soporte del brazo de elevación (3).
NOTA: Esto evita daños de impactos si el brazo de
elevación cae accidentalmente sobre los pasadores y
elimina cualquier repliegue inadvertido de los pasado-
res que pueda provocar una pérdida de protección.
Para bajar el brazo de elevación
1. Mientras está sentado en el asiento del operador con
el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar-
cha, levante el brazo de elevación (4) lo suficiente
para despejar los pasadores de bloqueo del brazo de
elevación (3). Gire la palanca de bloqueo del brazo de
elevación mecánico lejos del asiento (izquierda) pare
replegar los pasadores de bloqueo.
2. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los
brazos de elevación lleguen al suelo.
93107457 2
2 - 30
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador
estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes
de entrar al compartimento del operador o salir de él.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0306A
En caso de pérdida de potencia del motor, este control
de anulación permitirá que el operador baje el brazo de
elevación.
Consulte el rótulo en el mando de control (1) situado en la
parte derecha del asiento del operador. Antes de bajar el
brazo de elevación o algún accesorio de una máquina que
haya perdido potencia, avise a las personas que pudieran
estar en los alrededores. No abandone el asiento, no
suelte el cinturón de seguridad ni levante la barra inferior.
Tras asegurarse de que no haya obstáculos ni personas,
tire hacia arriba del mando de control para bajar el brazo
de elevación/accesorio hasta el suelo.
NOTA: Este mando de control rojo es para situaciones de
emergencia sólo y debe utilizarse en operaciones diarias
normales.
93107465A 1
2 - 31
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
La ventana trasera puede retirarse para que el operador
pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera.
Para retirar la ventana trasera, tire de la etiqueta (1) y
retire la banda de la moldura de la ventana. Presione
sobre la mitad inferior de la ventana para sacarla de la
moldura.
AVISO: Si ha retirado la ventana trasera para salir, vuelva
a colocar la ventana trasera y la moldura, y colóquela
en su sitio con la banda de bloqueo antes de utilizar la
minicargadora.
20100005 1
87026871B 2
Etiqueta de salida de emergencia por la ventana trasera
2 - 32
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Pestillos de la puerta de la cabina
Pestillo exterior de la puerta
Presione el mando (1) para abrir la puerta de entrada.
Debe utilizarse la llave de contacto del motor de arranque
para bloquear la puerta.
93107483A 1
Pestillo interior de la puerta
Presione la palanca (1) para abrir el pestillo de la puerta
y abrir la puerta.
AVISO: No levante ni baje el brazo de elevación hasta
haber confirmado que la puerta esté totalmente cerrada.
Pueden producirse daños en el conjunto de la puerta.
93106894 2
3 - 1
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Luna de la ventana de la cabina
Apertura y cierre de la luna de la ventana
Cada sección deslizante de la luna, si está instalada, tiene
una palanca individual para el ajuste de apertura de la
ventana. Gire la palanca, para permitir el movimiento de
la ventana y deslice la luna a la posición deseada. Una
vez abierta la ventana, suelte la palanca y la ventana se
quedará en ese punto.
931002268 1
3 - 2
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Interruptor del limpiaparabrisas
• Este interruptor de tres posiciones situado en la con-
sola del pilar A izquierdo activa o desactiva el lim-
piaparabrisas y acciona el pulverizador de líquido del
lavaparabrisas.
• Posición de desactivación (1).
• Centro, posición de activación (2).
• Pulverización momentánea - cuando se pulsa, el inte-
rruptor vuelve a la posición ON (3).
931007502A 1
Depósito del limpiaparabrisas (1).
• El depósito del limpiaparabrisas se encuentra en el
lado inferior derecho de la cabina detrás del codo del
operador.
AVISO: Nunca utilice el motor del lavaparabrisas sin lí-
quido en el depósito. Podría dañar el motor.
93109373 2
Limpiaparabrisas trasero (1).
93111002 3
3 - 3
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Rejillas de aire de la cabina
Las rejillas de aire (1) se encuentran en la parte infe-
rior derecha e izquierda del operador y se pueden ajustar
para mayor comodidad del operador. Es posible ajustar
el flujo de aire, la dirección y el volumen.
Para una descongelación máxima, dirija las rejillas en la
dirección del área que desee descongelar. Las rejillas de
aire pueden girar 360 ° e inclinarse hacia arriba y hacia
abajo para adaptarse a la dirección que desee el opera-
dor.
931007498 1
3 - 4
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ASIENTO DEL OPERADOR
Asiento estándar
El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás utilizando la palanca de ajuste (1).
93109314 1
Asiento con suspensión mecánica
El asiento mecánico se puede regular hacia delante y ha-
cia atrás con la palanca (1) y también dispone de una
palanca para regular el peso (2). La palanca para regular
el peso debe girarse hacia la derecha en el caso de los
operadores más pesados.
20109159 1
Asiento neumático
El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha-
cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis-
pone de un sistema para regular el peso mediante un inte-
rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden
utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar
para despresurizar (operadores más ligeros) y tirar para
presurizar (operadores más pesados). El asiento también
está equipado con una resistencia controlada mediante el
interruptor (3).
93107461 1
3 - 5
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve
el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0142A
Descripción general
La unidad está equipada con un cinturón de seguridad
retráctil (1) que debe utilizarse en todo momento.
Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siem-
pre el cinturón de seguridad. Inspeccione detenidamente
los cinturones de seguridad cada seis meses para ver si
funcionan correctamente y si están en buenas condicio-
nes, si tienen manchas de aceite o el material está man-
chado, si existe desgaste o corrosión en el material. Sus-
tituya inmediatamente el conjunto del cinturón de seguri-
dad si detecta desgaste o tornillería dañada, una correa
con cortes o desgastada, averías en la hebilla o el sis-
tema de repliegue o si está descosido. Si detecta daños
o desgastes de este tipo, algunos fabricantes de cinturo-
nes de seguridad recomiendan la sustitución del cinturón
cada tres años.
El cinturón se puede limpiar con agua jabonosa. No apli-
que disolventes, lejía ni tintes en el cinturón, ya que po-
drían dañarlo.
93107465 1
Correa para la cintura
Para abrocharse el cinturón, tire del cinturón e inserte la
clavija (1) en la hebilla (3) hasta que oiga un clic.
Para soltar el cinturón, pulse el botón de liberación rojo
(2) de la hebilla y saque la clavija.
10041220 2
3 - 6
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad
Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad (1)
del operador y abróchelo de forma segura con la hebilla
a la mitad (2).
El cinturón de seguridad (3) está disponible en el conce-
sionario o viene como equipamiento de serie en máqui-
nas con asiento con suspensión o puerta de cabina.
NOTA: Los cinturones de seguridad de 3 pulgadas de an-
chura necesarios en California están disponibles a través
del concesionario de piezas de repuesto. Es posible que
este cinturón sea necesario en algunas aplicaciones in-
dustriales. Compruebe los códigos locales.
BD07C132I-3 1
3 - 7
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS
Dirección y desplazamiento
Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la derecha
(2) de la posición neutra hacia delante para mover la má-
quina hacia delante. Empuje las palancas de control de la
posición neutra hacia atrás para mover la máquina mar-
cha atrás. Mueva las palancas de control un poco hacia
delante para obtener potencia máxima y velocidad lenta.
Mueva las palancas de control completamente para ob-
tener máxima velocidad.
Mueva ambas palancas de control a la posición NEUTRA
para detener el movimiento de la máquina.
93109347C 1
3 - 8
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Giro con la máquina
Giro pivotante: la potencia se dirige sólo a un lado de
la máquina.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda, man-
tenga la palanca izquierda de control de la dirección
en punto muerto y mueva la palanca derecha de con-
trol de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha, man-
tenga la palanca derecha de control de la dirección en
punto muerto y mueva la palanca izquierda de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda
dando marcha atrás, compruebe que no hay perso-
nas ni objetos detrás de la máquina, mantenga la
palanca izquierda de control de la dirección en punto
muerto y mueva la palanca derecha de control de la
dirección hacia atrás.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha dando
marcha atrás, compruebe que no hay personas ni ob-
jetos detrás de la máquina, mantenga la palanca de-
recha de control de la dirección en punto muerto y
mueva la palanca izquierda de control de la dirección
hacia atrás.
BT06G022 1
Giro contrarrotacional: la potencia se dirige a ambos
lados de la máquina y en direcciones opuestas.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la iz-
quierda, mueva la palanca izquierda de control de la
dirección hacia atrás la palanca derecha de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la dere-
cha, mueva la palanca derecha de control de la direc-
ción hacia atrás la palanca izquierda de control de la
dirección hacia delante.
BT06G023 2
Giro gradual: la potencia se dirige a ambos lados de la
máquina y en la misma dirección.
• Para realizar un giro gradual hacia la izquierda, mueva
la palanca derecha de control de la dirección más ha-
cia delante mientras tira de la palanca izquierda de
control de la dirección hacia delante ligeramente.
• Para realizar un giro gradual hacia la derecha, mueva
la palanca izquierda de control de la dirección más
hacia delante mientras tira de la palanca derecha de
control de la dirección hacia delante ligeramente.
BT06G024 3
3 - 9
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles del brazo de elevación y la cuchara
Pedales
931007501 1
Control de subida y bajada del brazo de elevación.
• El brazo de elevación se controla con el pedal izquierdo (1) que se encuentra en el suelo y está marcado con
una etiqueta adhesiva. El brazo de elevación sube al presionar la parte trasera (talón) del pedal. El brazo de
elevación baja al presionar la parte delantera (punta) del pedal.
• La bobina del brazo elevador está equipada con un circuito de FLOTACIÓN de bloqueo si el operador quiere
que el brazo de elevación flote en un contorno de suelo que cambie. Para poner la válvula en la posición de
FLOTACIÓN, pulse la parte delantera del pedal hasta sentir un ligero salto. En esta posición, se bloquea el pedal
en posición de flotación sin volver a la posición neutra no asistida, aunque volverá si se presiona ligeramente la
parte trasera (talón) del pedal.
Control de carga y descarga de la cuchara.
• La cuchara se inclina activando el pedal (2) que se encuentra en el suelo y está marcado con una etiqueta adhe-
siva. Pise el extremo delantero (punta) del pedal para descargar. Para recoger (cargar), empuje el pedal hacia
abajo por la parte trasera (talón).
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para la bobina de descarga y carga de la cuchara.
3 - 10
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles manuales
63109347 1
Control de subida y bajada del brazo de elevación.
• La palanca de control izquierda (1) controla el brazo
de elevación. El brazo de elevación sube si gira de
la palanca en dirección ASCENDENTE hacia el exte-
rior de la cabina. Si gira la palanca en dirección DES-
CENDENTE hacia el interior de la cabina, el brazo de
elevación baja.
• La corredera del brazo elevador está equipada con un
circuito de FLOTACIÓN de bloqueo si el operador
quiere que el brazo de elevación flote en un contorno
de suelo que cambie. Para poner la válvula en po-
sición FLOTANTE, gire la palanca HACIA ABAJO
hasta sentir un ligero salto. En esta posición, se blo-
quea la palanca en posición de flotación sin volver a
la posición neutra no asistida, aunque volverá en caso
de que haya una ligera presión en la palanca para mo-
verla HACIA ARRIBA”.
BT06H186 2
Control de carga y descarga de la cuchara.
• La palanca de control derecha (2) controla la cuchara.
La cuchara se descarga si tira de la palanca en di-
rección ASCENDENTE hacia el exterior de la cabina.
Si mueve la palanca HACIA ABAJO hacia el interior
de la cabina, la cuchara se desplaza hacia atrás (se
carga).
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para las
bobinas de descarga y carga de la cuchara.
BT06H187 3
3 - 11
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS
Descripción del patrón de control
Patrón de control estándar H
93100555 A1 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa
con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte de arriba.
(A)
(1) Izquierda hacia delante.
(2) Elevación del brazo del cargador.
(3) Izquierda hacia atrás.
(4) Descenso del brazo del cargador.
(B)
(5) Derecha hacia delante.
(6) Recogida de la cuchara.
(7) Derecha hacia atrás.
(8) Descarga de la cuchara.
El patrón de control H estándar usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de
avance.
3 - 12
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Patrón de control estándar ISO
93100556 B 1
La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa
con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj,
empezando por la parte de arriba.
(A)
(1) Marcha hacia delante.
(2) Giro a la izquierda, rotación a la izquierda.
(3) Marcha atrás.
(4) Giro a la derecha, rotación a la derecha.
(B)
(5) Descenso del brazo del cargador.
(6) Recogida de la cuchara.
(7) Elevación del brazo del cargador.
(8) Descarga de la cuchara.
El patrón de control ISO usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de avance
y las funciones del cargador.
3 - 13
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Dirección y desplazamiento del patrón de control H
Palanca de control izquierda
ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás
de la máquina antes de dar marcha atrás.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0232A
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control
de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0237A
Palanca de control izquierda
Si mueve la palanca de control izquierda (1) de la posición
neutra hacia delante, las ruedas izquierdas se mueven
hacia delante. Cuando la palanca de control izquierda
se mueve de la posición neutra hacia atrás, las ruedas
izquierdas se mueven hacia atrás.
93109347C 1
Palanca de control derecha
Si mueve la palanca de control derecha (1) hacia delante,
las ruedas derechas se mueven hacia delante. Si mueve
el controlador derecho hacia atrás, las ruedas derechas
se mueven hacia atrás.
93109347C 1
3 - 14
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Traslado de la máquina
Empuje la palanca de control izquierda (1) y la derecha
(2) de la posición neutra hacia delante para mover la má-
quina hacia delante. Empuje las palancas de control de la
posición neutra hacia atrás para mover la máquina mar-
cha atrás. Mueva las palancas de control un poco hacia
delante para obtener potencia máxima y velocidad lenta.
Mueva las palancas de control completamente para ob-
tener máxima velocidad.
Mueva ambas palancas de control a la posición NEUTRA
para detener el movimiento de la máquina.
93109347C 1
3 - 15
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Giro con la máquina
Giro pivotante: la potencia se dirige sólo a un lado de
la máquina.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda, man-
tenga la palanca izquierda de control de la dirección
en punto muerto y mueva la palanca derecha de con-
trol de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha, man-
tenga la palanca derecha de control de la dirección en
punto muerto y mueva la palanca izquierda de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda
dando marcha atrás, compruebe que no hay perso-
nas ni objetos detrás de la máquina, mantenga la
palanca izquierda de control de la dirección en punto
muerto y mueva la palanca derecha de control de la
dirección hacia atrás.
• Para realizar un giro pivotante hacia la derecha dando
marcha atrás, compruebe que no hay personas ni ob-
jetos detrás de la máquina, mantenga la palanca de-
recha de control de la dirección en punto muerto y
mueva la palanca izquierda de control de la dirección
hacia atrás.
BT06G022 1
Giro contrarrotacional: la potencia se dirige a ambos
lados de la máquina y en direcciones opuestas.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la iz-
quierda, mueva la palanca izquierda de control de la
dirección hacia atrás la palanca derecha de control
de la dirección hacia delante.
• Para realizar un giro contrarrotacional hacia la dere-
cha, mueva la palanca derecha de control de la direc-
ción hacia atrás la palanca izquierda de control de la
dirección hacia delante.
BT06G023 2
Giro gradual: la potencia se dirige a ambos lados de la
máquina y en la misma dirección.
• Para realizar un giro gradual hacia la izquierda, mueva
la palanca derecha de control de la dirección más ha-
cia delante mientras tira de la palanca izquierda de
control de la dirección hacia delante ligeramente.
• Para realizar un giro gradual hacia la derecha, mueva
la palanca izquierda de control de la dirección más
hacia delante mientras tira de la palanca derecha de
control de la dirección hacia delante ligeramente.
BT06G024 3
3 - 16
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H
Control de subida y bajada del brazo de elevación
93109347C 1
Control de subida y bajada del brazo de elevación
• La palanca de control izquierda (1) controla el brazo
de elevación. El brazo de elevación sube si gira de
la palanca en dirección ASCENDENTE hacia el exte-
rior de la cabina. Si gira la palanca en dirección DES-
CENDENTE hacia el interior de la cabina, el brazo de
elevación baja.
• La corredera del brazo elevador está equipada con un
circuito de FLOTACIÓN de bloqueo si el operador
quiere que el brazo de elevación flote en un contorno
de suelo que cambie. Para poner la válvula en po-
sición FLOTANTE, gire la palanca HACIA ABAJO
hasta sentir un ligero salto. En esta posición, se blo-
quea la palanca en posición de flotación sin volver a
la posición neutra no asistida, aunque volverá en caso
de que haya una ligera presión en la palanca para mo-
verla HACIA ARRIBA”.
BS06H186B 2
3 - 17
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Control de carga y descarga de la cuchara
93109347C 1
Control de carga y descarga de la cuchara.
• La palanca de control derecha (2) controla la cuchara.
La cuchara se descarga si tira de la palanca en di-
rección ASCENDENTE hacia el exterior de la cabina.
Si mueve la palanca HACIA ABAJO hacia el interior
de la cabina, la cuchara se desplaza hacia atrás (se
carga).
NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para las
bobinas de descarga y carga de la cuchara.
BS06H186AA 2
3 - 18
Copyright ©
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es
Mo sr sv es

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Volumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionado
Volumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionadoVolumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionado
Volumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionado
tacuachita
 
Manual impresora HP Envy 4500
Manual impresora HP Envy 4500Manual impresora HP Envy 4500
Manual impresora HP Envy 4500
mariaherva
 

La actualidad más candente (20)

Volumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionado
Volumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionadoVolumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionado
Volumen 5 tomo_iii_instalaciones_aire_acondicionado
 
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
At Manual de taller de Nissan almera modelo m16 caja de cambios automática
 
Automatas
AutomatasAutomatas
Automatas
 
Parte mecanica del motor
Parte mecanica del motorParte mecanica del motor
Parte mecanica del motor
 
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motorEc Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
Ec Manual de taller de Nissan almera modelo m16 control del motor
 
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electricoEl Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
El Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema electrico
 
Fe Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema de control
Fe Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema de controlFe Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema de control
Fe Manual de taller de Nissan almera modelo m16 sistema de control
 
Es4100 xpb 03-al (sp)
Es4100 xpb 03-al (sp)Es4100 xpb 03-al (sp)
Es4100 xpb 03-al (sp)
 
Sistema electrico
Sistema electricoSistema electrico
Sistema electrico
 
62999778 el-grafcet-practica-y-aplicaciones
62999778 el-grafcet-practica-y-aplicaciones62999778 el-grafcet-practica-y-aplicaciones
62999778 el-grafcet-practica-y-aplicaciones
 
Parte-mecanica-del-motor-nissan-primera-p11
 Parte-mecanica-del-motor-nissan-primera-p11 Parte-mecanica-del-motor-nissan-primera-p11
Parte-mecanica-del-motor-nissan-primera-p11
 
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
Catalogo Pala Es4100 xpb 02-mm (sp)
 
Br Manual de taller Nissan Almera modelo m16 sistema de freno
Br Manual de taller Nissan Almera modelo m16 sistema de frenoBr Manual de taller Nissan Almera modelo m16 sistema de freno
Br Manual de taller Nissan Almera modelo m16 sistema de freno
 
Sistema de frenos
Sistema de frenosSistema de frenos
Sistema de frenos
 
parte de motor
parte de motorparte de motor
parte de motor
 
Dt125 and-175-parts-catalogue
Dt125 and-175-parts-catalogueDt125 and-175-parts-catalogue
Dt125 and-175-parts-catalogue
 
UNI Tesis Grado Ing. Naval Augusto Elmer Cabello López
UNI Tesis Grado Ing. Naval Augusto Elmer Cabello LópezUNI Tesis Grado Ing. Naval Augusto Elmer Cabello López
UNI Tesis Grado Ing. Naval Augusto Elmer Cabello López
 
Carroceria Nissan Sentra
Carroceria Nissan SentraCarroceria Nissan Sentra
Carroceria Nissan Sentra
 
M-SAS-HSEQ-24 Manual de bolsillo Charlas de 5 minutos (SASMI PERU)
M-SAS-HSEQ-24 Manual de bolsillo Charlas de 5 minutos (SASMI PERU)M-SAS-HSEQ-24 Manual de bolsillo Charlas de 5 minutos (SASMI PERU)
M-SAS-HSEQ-24 Manual de bolsillo Charlas de 5 minutos (SASMI PERU)
 
Manual impresora HP Envy 4500
Manual impresora HP Envy 4500Manual impresora HP Envy 4500
Manual impresora HP Envy 4500
 

Similar a Mo sr sv es

Manual de plc
Manual de plcManual de plc
Manual de plc
papito15
 

Similar a Mo sr sv es (20)

compresor ATLAS COPCO.pdf
compresor ATLAS COPCO.pdfcompresor ATLAS COPCO.pdf
compresor ATLAS COPCO.pdf
 
Drive vector h 2
Drive vector h 2Drive vector h 2
Drive vector h 2
 
Lubricación y sistema de enfriamiento II
Lubricación y sistema de enfriamiento IILubricación y sistema de enfriamiento II
Lubricación y sistema de enfriamiento II
 
Lubricacion y sistema de enfriamiento Nissan Sentra
Lubricacion y sistema de enfriamiento   Nissan SentraLubricacion y sistema de enfriamiento   Nissan Sentra
Lubricacion y sistema de enfriamiento Nissan Sentra
 
03 es
03 es03 es
03 es
 
Logo comfort es
Logo comfort esLogo comfort es
Logo comfort es
 
Manual de taller Dodge RAM.pdf
Manual de taller Dodge RAM.pdfManual de taller Dodge RAM.pdf
Manual de taller Dodge RAM.pdf
 
manual de servicio del sistema common rail, mitsubishi l200
manual de servicio del sistema common rail,  mitsubishi l200manual de servicio del sistema common rail,  mitsubishi l200
manual de servicio del sistema common rail, mitsubishi l200
 
sb210.pptx
sb210.pptxsb210.pptx
sb210.pptx
 
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
MANUAL DE OPERACIÓN INGERSOLL RAND DD 24
 
testo-350-Manual-de-instrucciones.pdf
testo-350-Manual-de-instrucciones.pdftesto-350-Manual-de-instrucciones.pdf
testo-350-Manual-de-instrucciones.pdf
 
Solucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightlinerSolucion problemas sist electrico freightliner
Solucion problemas sist electrico freightliner
 
Manaul de micrologix 500 AB
Manaul de micrologix 500 AB Manaul de micrologix 500 AB
Manaul de micrologix 500 AB
 
Manual de plc
Manual de plcManual de plc
Manual de plc
 
CB_TestingGuide_es.pdf
CB_TestingGuide_es.pdfCB_TestingGuide_es.pdf
CB_TestingGuide_es.pdf
 
2003 yamaha yzf r6 service repair manual
2003 yamaha yzf r6 service repair manual2003 yamaha yzf r6 service repair manual
2003 yamaha yzf r6 service repair manual
 
Manual-Del-Operario-E215C-EVO.pdf
Manual-Del-Operario-E215C-EVO.pdfManual-Del-Operario-E215C-EVO.pdf
Manual-Del-Operario-E215C-EVO.pdf
 
manual de PLC.pdf
manual de PLC.pdfmanual de PLC.pdf
manual de PLC.pdf
 
Manual de servicio sistema de common rail (HP3) mazda
Manual de servicio sistema de common rail (HP3) mazdaManual de servicio sistema de common rail (HP3) mazda
Manual de servicio sistema de common rail (HP3) mazda
 
Manual de plc
Manual de plcManual de plc
Manual de plc
 

Último (8)

AC-CDI Electricidad de motocicleta, diagrama de conexion
AC-CDI Electricidad de motocicleta, diagrama de conexionAC-CDI Electricidad de motocicleta, diagrama de conexion
AC-CDI Electricidad de motocicleta, diagrama de conexion
 
propoketapropoketapropoketapropoketa.pptx
propoketapropoketapropoketapropoketa.pptxpropoketapropoketapropoketapropoketa.pptx
propoketapropoketapropoketapropoketa.pptx
 
BALANCE TÉRMICO-MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA.pptx
BALANCE TÉRMICO-MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA.pptxBALANCE TÉRMICO-MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA.pptx
BALANCE TÉRMICO-MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA.pptx
 
SENSORES POSICION MOTOR y su ubicacion en el motor
SENSORES POSICION MOTOR y su ubicacion en el motorSENSORES POSICION MOTOR y su ubicacion en el motor
SENSORES POSICION MOTOR y su ubicacion en el motor
 
valentina ascanio jimenez bbbbbbbbbbbbbbnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn...
valentina ascanio jimenez bbbbbbbbbbbbbbnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn...valentina ascanio jimenez bbbbbbbbbbbbbbnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn...
valentina ascanio jimenez bbbbbbbbbbbbbbnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn...
 
Calculadora de salud.pdfjsisiskejdjdjkjk
Calculadora de salud.pdfjsisiskejdjdjkjkCalculadora de salud.pdfjsisiskejdjdjkjk
Calculadora de salud.pdfjsisiskejdjdjkjk
 
tipos de suspension automotriz -rea marlon.pdf
tipos de suspension automotriz -rea marlon.pdftipos de suspension automotriz -rea marlon.pdf
tipos de suspension automotriz -rea marlon.pdf
 
Manual de usuario de camioneta Mitsubishi L200.pdf
Manual de usuario de camioneta Mitsubishi L200.pdfManual de usuario de camioneta Mitsubishi L200.pdf
Manual de usuario de camioneta Mitsubishi L200.pdf
 

Mo sr sv es

  • 1. CONSTRUCTIONCONSTRUCTION Número de pieza 84357854 1st edición Español Enero 2011 MANUAL DEL OPERADOR SR130 SR200 SR150 SR220 SR175 SR250 SV185 SV250 SV300 Minicargadora TR270 TR320 TV380 Cargadora de cadenas compacta
  • 2. ,16758&&,21(6 25,*,1$/(6 VHJ~Q OD GLUHFWLYD ( DQH[R , 1~PHUR GH SLH]D VW HGLFLyQ (VSDxRO (QHUR 0$18$/ '(/ 23(5$'25 65 65 65 65 65 65 69 69 69 0LQLFDUJDGRUD 75 75 79 DUJDGRUD GH FDGHQDV FRPSDFWD Copyright ©
  • 3. Índice 1 INFORMACIÓN GENERAL Nota para el propietario .................................................................... 1-1 Declaración de conformidad EC............................................................ 1-3 Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina ............................. 1-7 Números de identificación .................................................................. 1-8 Componentes de la máquina.............................................................. 1-11 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Definiciones de las señales ................................................................ 2-1 Normativa de seguridad .................................................................... 2-2 Información de los adhesivos .............................................................. 2-3 RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................................................... 2-4 Seguridad de los accesorios .............................................................. 2-11 Precauciones del operador................................................................ 2-12 Entrada y salida adecuadas ............................................................... 2-13 Precauciones de arranque y parada ...................................................... 2-15 Precauciones del cinturón de seguridad .................................................. 2-16 Precauciones específicas para esta máquina............................................. 2-17 Precauciones de funcionamiento.......................................................... 2-18 Precauciones de mantenimiento .......................................................... 2-20 Precauciones de manipulación de combustible ........................................... 2-22 Prevención de quemaduras ............................................................... 2-22 Extintor de incendios ...................................................................... 2-23 Advertencia sobre la proposición 65 de California ........................................ 2-23 Productos químicos peligrosos............................................................ 2-23 Precauciones de transporte ............................................................... 2-25 Estructura protectora antivuelcos (ROPS) ................................................ 2-25 Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación radial....................................................................................... 2-27 Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación verti- cal ......................................................................................... 2-29 Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación............................ 2-31 Salida de emergencia ..................................................................... 2-32 3 CONTROLES/INSTRUMENTOS ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR Pestillos de la puerta de la cabina...................................................... 3-1 Luna de la ventana de la cabina ....................................................... 3-2 Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas ....................................... 3-3 Rejillas de aire de la cabina ............................................................ 3-4 ASIENTO DEL OPERADOR Asiento estándar ....................................................................... 3-5 Asiento con suspensión mecánica ..................................................... 3-5 Asiento neumático...................................................................... 3-5 Copyright ©
  • 4. Cinturón de seguridad .................................................................. 3-6 Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad .................................... 3-7 CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS Dirección y desplazamiento .............................................................. 3-8 Traslado de la máquina................................................................. 3-8 Giro con la máquina .................................................................... 3-9 Controles del brazo de elevación y la cuchara .......................................... 3-10 Pedales................................................................................ 3-10 Controles manuales ................................................................... 3-11 CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS Descripción del patrón de control ....................................................... 3-12 Patrón de control estándar H.......................................................... 3-12 Patrón de control estándar ISO ....................................................... 3-13 Dirección y desplazamiento del patrón de control H .................................... 3-14 Palanca de control izquierda .......................................................... 3-14 Palanca de control derecha ........................................................... 3-14 Traslado de la máquina................................................................ 3-15 Giro con la máquina ................................................................... 3-16 Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H ................. 3-17 Control de subida y bajada del brazo de elevación ................................... 3-17 Control de carga y descarga de la cuchara ........................................... 3-18 Dirección y desplazamiento del patrón de control ISO.................................. 3-19 Traslado de la máquina................................................................ 3-19 Giro con la máquina ................................................................... 3-21 Controles del brazo de elevación y la cuchara ........................................ 3-23 PALANCAS DE CONTROL Configuraciones del interruptor........................................................ 3-24 Función de dos velocidades........................................................... 3-29 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Estándar ............................................................................... 3-30 Flujo alto............................................................................... 3-30 TABLERO DE MANDOS Tablero de mandos electrónico (EIC).................................................. 3-31 Tablero de mandos avanzado (AIC)................................................... 3-36 Tablero de mandos .................................................................... 3-41 Identificación de los interruptores de la columna izquierda ........................... 3-47 Luces de la máquina .................................................................. 3-49 4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD Instrucciones de funcionamiento ....................................................... 4-1 Copyright ©
  • 5. ARRANQUE DE LA UNIDAD Funcionamiento del motor.............................................................. 4-3 Acelerador .............................................................................. 4-5 PARADA DE LA UNIDAD Aparcamiento de la máquina y parada del motor ...................................... 4-6 Funcionamiento con temperaturas extremas........................................... 4-7 Procedimiento de la batería auxiliar .................................................... 4-8 DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD Funcionamiento de la máquina......................................................... 4-9 5 OPERACIONES DE TRANSPORTE TRANSPORTE DE ENVÍO Transporte de la máquina .............................................................. 5-1 TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN Cómo mover una máquina no operativa ............................................... 5-4 6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO INFORMACIÓN GENERAL Sistemas de montaje de los accesorios mecánicos.................................... 6-1 Sistemas de montaje de los accesorios hidráulicos.................................... 6-5 Funcionamiento en campo ............................................................. 6-7 7 MANTENIMIENTO INFORMACIÓN GENERAL Seguridad general antes del mantenimiento ........................................... 7-1 Programa de análisis de lubricación ................................................... 7-3 Piezas de plástico o resina ............................................................. 7-3 Ecología y medioambiente ............................................................. 7-3 Inclinación del compartimento del operador hacia delante............................. 7-4 Limpieza de la máquina ................................................................ 7-8 Desmontaje y limpieza de ventanas. ................................................... 7-9 Montaje y desmontaje de la puerta de la cabina ...................................... 7-11 Seguridad de la batería: comprobación y limpieza.................................... 7-12 Extintor de incendios .................................................................. 7-14 Combustible biodiesel ................................................................. 7-15 Contador horario del motor............................................................ 7-16 Ruedas y neumáticos ................................................................. 7-17 Fluidos y lubricantes................................................................... 7-19 Copyright ©
  • 6. Acceso para las tareas de lubricación y mantenimiento .............................. 7-20 Fusibles y relés........................................................................ 7-23 CUADRO DE MANTENIMIENTO Cuadro de mantenimiento ............................................................. 7-25 Procedimientos de mantenimiento Limpieza de cadenas y componentes ................................................. 7-26 Refrigerador del motor y refrigerador hidráulico....................................... 7-27 Comprobación del nivel del depósito de refrigerante del motor ....................... 7-27 Aceite del motor ....................................................................... 7-28 Brazo de elevación, puntos pivotantes, pasadores de acoplamiento y pasadores de los cilindros................................................................................ 7-29 Sistema hidráulico ..................................................................... 7-31 Comprobación del funcionamiento del cinturón de seguridad, la barra inferior y el bloqueo del asiento ............................................................................. 7-33 Tensión de la correa del compresor del aire acondicionado y del alternador (según equi- pamiento).............................................................................. 7-34 Filtro de admisión de la cabina ........................................................ 7-35 Comprobación del mecanismo y la tornillería de la estructura protectora antivuelcos (ROPS) ................................................................................ 7-36 Aceite y filtro del motor ................................................................ 7-36 Transmisión final - Drenaje de líquidos................................................ 7-38 Comprobación del nivel de refrigerante del radiador.................................. 7-39 Filtro de combustible .................................................................. 7-40 Filtro de combustible en línea ......................................................... 7-40 Comprobación de la tensión de la cadena de transmisión ............................ 7-41 Filtro de combustible primario ......................................................... 7-42 Filtro de aceite hidráulico.............................................................. 7-43 Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-44 Elementos del depurador de aire...................................................... 7-44 Tornillería floja o dañada .............................................................. 7-46 Líquido hidráulico...................................................................... 7-46 Drenaje y limpieza del radiador ....................................................... 7-46 Depósito de aceite de la cadena de transmisión final ................................. 7-48 ALMACENAMIENTO Almacenamiento de la máquina ................................................... 7-49 8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA Índice de códigos de error.......................................................... 8-1 9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Especificaciones generales ................................................................ 9-1 Peso de los materiales .................................................................... 9-21 Copyright ©
  • 7. Tablas de pares de apriete - Pares de apriete mínimos para el montaje normal ......... 9-22 Unidades de medida y conversión ........................................................ 9-27 Copyright ©
  • 8. 1 - INFORMACIÓN GENERAL 1 - INFORMACIÓN GENERAL Nota para el propietario 93106834 1 CNH AMERICA LLC P.O. Box 9228 Wichita, Kansas EE.UU. 67277 SELLO O TARJETA DEL CONCESIONARIO Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y el mantenimiento básico de su minicargadora. Consulte el ÍNDICE detallado que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de su máquina. La minicargadora está en conformidad con la normativa de seguridad vigente. Utilice este manual como guía. Su minicargadora seguirá siendo una herramienta de trabajo fiable siempre que la mantenga en buenas condiciones de trabajo y realice el mantenimiento adecuado. La minicargadora, que cuenta con equipamiento estándar y accesorios autorizados, está pensada para manejo de los materiales indicados anteriormente. Utilice sólo los accesorios homologados diseñados para su máquina. 1 - 1 Copyright ©
  • 9. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual que está instalado en esta máquina. Asegúrese de que el manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para obtener otros manuales. Póngase en contacto con el concesionario para obtener cualquier otra información o ayuda relacionadas con la máquina. Su concesionario tiene piezas de recambio aprobadas. Además, su concesionario cuenta con técnicos con formación específica que conocen los mejores métodos de reparación y mantenimiento para la minicargadora. El concesionario de Case está disponible para más información. Además le ofrecerán el servicio postventa y las piezas de repuesto originales Case que necesite: toda una garantía de calidad. El centro de atención al cliente de Case Construction también está disponible. Llame al 1-866-54-CASE6 (1-866-542-2736) o envíe un mensaje de coreo electrónico a casecustomerassistance.na@cnh.com. La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina. Seguridad personal Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes. En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER- TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen- daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted. No haga funcionar o permita que alguien haga funcionar esta máquina o realice su mantenimiento hasta que usted o las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilice sólo operadores formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura. Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción local de vehículos válido y/u otros permisos de trabajo locales aplicables. La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya cambiado. Estos cambios pueden afectar el servicio proporcionado a la máquina. Asegúrese de tener la información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina. NO utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin que no sea el descrito en este manual. Consulte a un conce- sionario autorizado sobre cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir la normativa del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves o incluso la muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las mismas. AVISO: El motor y el sistema de combustible de la máquina están diseñados y fabricados según las normativas de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes y operadores está estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es- tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación. 1 - 2 Copyright ©
  • 10. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Declaración de conformidad EC En esta página se facilita una copia de la Declaración de conformidad CE. La Declaración de conformidad CE es la declaración del fabricante en la se afirma que la máquina cumple con las disposiciones europeas pertinentes. Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle que muestre este docu- mento para demostrar que la máquina cumple con la normativa vigente. En el reverso del documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país. Para que comprenda mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas aclaratorias. 1. En la sección 1.2 se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la seguri- dad. Algunas de ellas vienen de serie en la máquina, como las estructuras protectoras FOPS y ROPS (consulte las páginas 6-4 para obtener información adicional). 2. En el punto 2 se indica la información requerida por la directiva europea de ruidos exteriores 2000/14/EC. Para obtener información específica sobre su máquina, consulte su propia Declaración de conformidad CE original. En las páginas 1-4 se encuentra información adicional sobre el nivel de potencia de sonidos garantizado (LwA) de la máquina. En la misma página se encuentra información sobre el nivel de ruido del puesto del operador (LpA), que no está sujeto a la directiva europea antes mencionada y, por tanto, no se indica en ella. 3. Número de serie genérico o número de identificación del producto (PIN) para este tipo de máquina. La secuencia de letras y números puede variar dependiendo de la configuración de la máquina. 4. Número de serie de la Declaración de conformidad CE o número de identificación del producto (PIN). Mencione este número cuando necesite información o asistencia de Case Construction sobre la Declaración de conformidad CE. 5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía. 1 - 3 Copyright ©
  • 11. 1 - INFORMACIÓN GENERAL e-ES-SSL-2 1 1 - 4 Copyright ©
  • 12. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Información referente a la emisión de ruido aéreo Nivel de potencia de sonidos LwA = 101 dB(A) Aplicación a la rueda LwA = 103 dB(A) Aplicación a la oruga Nivel de potencia de sonidos garantizado (1) determinado conforme a la directiva europea 2000/14/EC. Niveles típicos para el oído del operador (cabina abierta). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA Niveles típicos para el oído del operador (cabina con ventanas laterales). . . . . . . . . 87 dBA Nivel de presión acústica en el puesto del operador LpA = 77 dB (A) Nivel de presión acústica continua equivalente en el puesto del operador medido con la puerta y las ventanas de la cabina cerradas y con la calefacción o el aire acondicionado en funcionamiento en la segunda velocidad, medido en máquinas idénticas conforme a ISO 6396:2008. Información referente a la emisión de vibraciones a la mano o el brazo o al cuerpo completo El nivel de vibraciones transmitidas al operador depende principalmente de las condiciones de la tierra donde tienen lugar las operaciones, el modo de funcionamiento de la máquina y su equipo. La exposición a las vibraciones puede reducirse considerablemente cumpliendo las siguientes recomendaciones: • Utilice un equipo compatible con la máquina y el tipo de trabajo que vaya a realizar. • Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta, inspeccione con regularidad la suspensión y realice los ajustes y las reparaciones pertinentes. • Lleve a cabo con regularidad las operaciones de mantenimiento de la máquina en curso en los intervalos reco- mendados. • Ponga en funcionamiento el equipo de una manera uniforme, evitando movimientos bruscos o cargas excesivas. • Cuando esté en marcha, evite los terrenos irregulares o conducir sobre obstáculos tales como rocas grandes. Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios recogidos en EN ISO 7096:2000, que representan la vibración vertical en condiciones de funcionamiento duras típicas. El propósito es limitar la exposición del operador a las vibraciones. La exposición depende de las técnicas básicas de funcionamiento que se pueden controlar siguiendo las instrucciones descritas en este manual. • La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ven expuestos los brazos del operador no excede de 2,5 m/s2. • La emisión de aceleración eficaz ponderada de la máquina a la que se ve expuesto el cuerpo no excede de 0,5 m/s2. Estos resultados se han obtenido utilizando un indicador de aceleración durante el proceso de apilamiento en una superficie nivelada. NOTA: El valor de exposición del cuerpo completo se determina en unas condiciones de funcionamiento y del te- rreno particulares y, por tanto, no es representativo de todas las condiciones de funcionamiento posibles en los usos previstos de la máquina. Por consiguiente, no se pretende que este valor único de emisión de vibración al cuerpo completo determine la exposición total a las vibraciones transmitidas, como exige la directiva europea 2002/44/EC. Se recomienda llevar a cabo la medición en las condiciones de trabajo reales. Si esto no fuera factible, utilice como referencia la información de la tabla. De acuerdo con las normas europeas 78/764/EEC, se especifican a continuación los niveles de vibración medidos en los asientos de las máquinas descritas en este manual. Modelo/tipo de asiento Vibración* en m/s2 (pies/s2) con (masa de prueba) MT SC78-M97/3 1,16 (3,80 pies/s2) con (60 kg) 0,86 (2,82 pies/s2) con (98 kg) MT SC74-M91, SC78-M91 1,13 (3,70 pies/s2) con (60 kg) 0,75 (2,46 pies/s2) con (100 kg) MT SC74-M200, SC78-M200, SC84-M200, SC88-M200 1,22 (4 pies/s2) con (60 kg) 1,06 (3,47 pies/s2) con (98 kg) MT SC78-M30, SC88-M30 1,12 (3,67 pies/s2) con (60 kg) 0,81 (2,65 pies/s2) con (100 kg) MT SC78-M30i, SC88-M30i 1,12 (3,67 pies/s2) con (60 kg) 0,95 (3,11 pies/s2) con (102 kg) 1 - 5 Copyright ©
  • 13. 1 - INFORMACIÓN GENERAL *Aceleración ponderada corregida de la vibración 1 - 6 Copyright ©
  • 14. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina BT01F013 1 Los términos DERECHA, IZQUIERDA, PARTE DELANTERA Y PARTE TRASERA se utilizan en este manual para indicar los lados vistos desde el asiento del operador. 1 - 7 Copyright ©
  • 15. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Números de identificación Escriba el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (PIN) y los números de serie en las líneas que se incluyen a continuación. Facilite siempre estos números y los números de placa del componente a su concesionario cuando necesite piezas o información para su máquina. Cree un registro con los números. Guarde este registro y el certificado de origen del fabricante en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, muestre los números al realizar la denuncia en las autoridades locales. MÁQUINA Modelo y tipo de máquina Número de Identificación del Producto Año de construcción Número de serie del motor Nº de serie de bomba hidrostática Número de serie de cuchara Número de identificación del producto (PIN) • Lado derecho exterior del chasis - elevación vertical. 931002303 1 • Torre del brazo de elevación del lado izquierdo interior - elevación radial. 93106835 2 1 - 8 Copyright ©
  • 16. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Placa de certificado de Estructura de protección contra vuelco (ROPS). • Borde frontal (inferior) dentro de la cabina. 931007505A 3 Placa del número de serie del motor. Situada en la bomba de inyección de combustible - motores ISM. SR130 SR150 SR175 SV185 Motor ISM 76075756 4 63100228O 5 1 - 9 Copyright ©
  • 17. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Situada en el extremo del motor que mira hacia atrás. SR200 SR220 SR250 SV250 SV300 TR270 TR320 TV380 Motores F5C 931002236 6 931002237 7 Placa de identificación de la cuchara BT04F026-01 8 1 - 10 Copyright ©
  • 18. 1 - INFORMACIÓN GENERAL Componentes de la máquina 93111008 1 93111009 2 1 - 11 Copyright ©
  • 19. 1 - INFORMACIÓN GENERAL (1) Luces delanteras (3) Paso (5) Cilindro del brazo de elevación del cargador (7) Cubierta de acceso de servicio (2) Barandillas (4) Compartimento de las cadenas (6) Brazo de elevación del cargador (8) Compartimento del operador 1 - 12 Copyright ©
  • 20. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Definiciones de las señales Seguridad personal Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes. En el presente manual y en las etiquetas adhesivas de las máquinas encontrará palabras como PELIGRO, ADVER- TENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instrucciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomen- daciones están encaminadas a salvaguardar su seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted. Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes de seguridad de este manual. El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes o lesiones graves. El color asociado al PELIGRO es el color ROJO. El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes o lesiones graves. El color asociado a la ADVERTENCIA es el color NARANJA. El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas. El color asociado a la PRECAUCIÓN es el color AMARILLO. EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES. Seguridad de la máquina AVISO: El término aviso indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros equipos. El término aviso se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y otros equipos. El término aviso sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal. Información NOTA: El término nota indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información de este manual. El término nota se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro tipo de información de este manual. El término nota no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o daños materiales. 2 - 1 Copyright ©
  • 21. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Normativa de seguridad La mayoría de accidentes relacionados con el funciona- miento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse siguiendo unas precauciones y normas de seguridad bá- sicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de este manual, del manual de seguridad, los rótulos de seguridad de la máquina y el vídeo de seguridad antes de hacer funcionar la máquina o llevar a cabo su mante- nimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su concesionario. Almacenamiento del manual del operador detrás del asiento. LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de que comprende el funcionamiento de los controles. Todos los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta máquina hasta que conozca sus características en cuanto a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga. No saque este manual ni el manual de seguridad de la máquina. Consulte al concesionario para obtener manuales adicionales. La información de seguridad proporcionada en este ma- nual no reemplaza los códigos de seguridad ni los segu- ros necesarios, ni las leyes estatales o locales. Asegú- rese de que su máquina tenga el equipamiento correcto de acuerdo con estas leyes o regulaciones. AVISO: Los mensajes de seguridad de esta sección des- criben situaciones que pueden suceder durante opera- ciones normales y mantenimiento de la máquina. Estos mensajes de seguridad también facilitan las formas posi- bles de abordar estas situaciones. NOTA: Los mensajes de seguridad adicionales se utilizan en el texto del manual para mostrar peligros de seguridad específicos. Antes de la puesta en funcionamiento • Esté preparado para cualquier emergencia. Se reco- mienda tener un kit de primeros auxilios y un extintor de incendios. Asegúrese de que el extintor de incen- dios esté en correcto estado de mantenimiento. Fa- miliarícese con su uso correcto. • Antes de empezar el trabajo diario, camine alrededor de la máquina y compruebe si hay fugas de aceite o de líquidos. Inspeccione si faltan piezas o hay piezas rotas, repártelas o sustitúyalas y realice las tareas de lubricación y mantenimiento necesarias que se deta- llan en este manual. Limpie toda la basura y restos de la máquina. • Los humos de escape del motor pueden provocar la muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce- rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente para sustituir los humos de escape por aire fresco. • Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de se- guridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o por autopista. 63107486 1 93109347B 2 2 - 2 Copyright ©
  • 22. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Información de los adhesivos ADVERTENCIA Evite las lesiones. Asegúrese de que todos rótulos de seguridad se pueden leer correctamente. Limpie los rótulos de seguridad con regularidad. Sustituya todos los rótulos de seguridad que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte a su concesionario para sustituir las indicaciones de seguridad. Si va a sustituir una pieza donde hay un rótulos de seguridad, asegúrese de volver a colocarlo en la nueva pieza. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0168A En la máquina hay colocados rótulos de seguridad que le servirán de orientación. Eche un vistazo a la máquina y anote el contenido y la ubicación de dichos rótulo antes de utilizar la máquina. Inspección y mantenimiento de los rótulos. • Limpieza de los rótulos. • Mantenga los rótulos limpios y legibles. • Utilice un paño suave, agua y un detergente suave. • No utilice disolvente, gasolina ni ninguna otra sustancia química abrasiva para limpiar los rótulos. Los disol- ventes, la gasolina y cualquier otro tipo de productos químicos abrasivos podrían dañar los rótulos. • Sustituya todos los rótulos dañados, perdidos, cubiertos con pintura o ilegibles. Consulte con su concesionario para sustituir los rótulos. • Si un adhesivo está en una pieza que se ha sustituido, asegúrese de que la nueva pieza tenga colocado el rótulo. Símbolo de lectura del manual del operador. Los rótulos en los que se muestra el símbolo lea el ma- nual del operador” (1) están diseñados para indicarle que debe consultar el manual del operador para obtener más información relativa al mantenimiento, a los ajustes o a los procedimientos para zonas específicas de la máquina. Cuando un rótulo muestre este símbolo, consulte el ma- nual del operador. Símbolo de lectura del manual de servicio. Cuando un rótulo muestra el símbolo “lea el manual de servicio” (2), consulte el manual de servicio para obtener información específica como servicio, operación, mante- nimiento o ajuste. Consulte al concesionario autorizado para obtener el manual de servicio. Uno o ambos de estos símbolos pueden aparecer en un rótulo relacionado con la seguridad, el funcionamiento de la máquina o un servicio. A la derecha se muestra un rótulo que indica al operador de la máquina o el técnico de servicio que consulte el manual del operador (1) para obtener información adicional relacionada con este pro- cedimiento. BT09A330 1 20109155 2 2 - 3 Copyright ©
  • 23. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD A continuación, se incluye una lista de rótulos de seguridad y sus ubicaciones. Lea y comprenda dichas indicaciones antes de utilizar la máquina. PELIGRO PELIGRO DE APLASTAMIENTO Manténgase alejado de esta área cuando el brazo de elevación esté levantado, a menos que el brazo de elevación esté apoyado en una varilla de soporte. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367564_A 84367564_A 1 Situado debajo de la entrada. 931002319 2 ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDA No se permite llevar pasajeros. No es una plataforma de trabajo ni de elevación de personas. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84374821_A 84374821_A 3 Situado debajo de la entrada. 931002319A 4 2 - 4 Copyright ©
  • 24. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PELIGRO NO utilice líquido de arranque a base de éter. SE PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 8603095 8603095 5 Situado debajo de la cubierta, en la parte superior del soporte del depurador de aire. 93106901 6 ADVERTENCIA Evite el área de rozamiento. Manténgase apartado de las piezas móviles. Mantenga al personal lejos de la minicargadora cuando esté en marcha a menos que el brazo de elevación esté sobre el suelo o el brazo de elevación descanse sobre el bloqueo y el motor esté apagado. Nunca saque ninguna parte del cuerpo fuera de la zona del operador. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 2 86531262 86531262_C 7 Situado en ambos puntos del brazo donde descansa contra los pasadores de bloqueo del brazo de elevación. 931002316 8 2 - 5 Copyright ©
  • 25. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Lea el manual del operador. Peligro de aplastamiento. Mantenga a las personas alejadas. No es una plataforma de elevación de personas. PELIGRO DE APLASTAMIENTO Antes de bajarse: Baje el brazo de elevación o pase el pasador del brazo de elevación o la varilla. PARE el motor: Mueva los controles de la cargadora para comprobar si la cargadora se mueve. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367418_A 84367418_A 9 Situado debajo del lado derecho del tablero de instrumentos. 931002315 10 PELIGRO DE APLASTAMIENTO Pase siempre la varilla del soporte del brazo de elevación cuando se levanten los brazos de elevación para servicio y/o mantenimiento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84315533 84315533A 11 Situado en la varilla del soporte del brazo de elevación montada en el brazo derecho del cargador. 931002327 12 2 - 6 Copyright ©
  • 26. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PELIGRO DE APLASTAMIENTO Acople siempre la varilla del soporte pivotante de la cabina al inclinar hacia atrás la cabina. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84394351_A 84394351_A 13 Situado en la articulación pivotante de la cabina. 93105463A 14 ADVERTENCIA: Mantenga manos y ropas alejadas de las correas y ventiladores giratorios. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 175504A1 175504A1 15 Situado en el radiador debajo de la cubierta. 93106875A 16 2 - 7 Copyright ©
  • 27. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: No quite el tapón del radiador. Compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de recuperación. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 87658005 87658005 17 Situado en el radiador debajo de la cubierta. 93106875AA 18 PELIGRO DE APLASTAMIENTO Antes de utilizarse, compruebe que el accesorio esté bien acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367568_A 84367568_A 19 Situado en la parte posterior del travesaño del acoplador. 931002318 20 2 - 8 Copyright ©
  • 28. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PELIGRO DE VUELCO Transporte carga poco pesada. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. Cantidad: 1 84367573_A 84367573_A 21 Situado en la parte trasera del tubo transversal del brazo del cargador. 931002318A 22 PASADOR DE BLOQUEO DEL BRAZO Gire a la derecha para acoplar y a la derecha para desacoplar el pasador de bloqueo del brazo. Consulte 2-1 en este manual para leer el funcionamiento del pasador de bloqueo del brazo. Cantidad: 1 Inglés - 84367582 93109347 23 Situado en el lado inferior izquierdo del asiento del operador, colocado en la ROPS. 93107465 24 2 - 9 Copyright ©
  • 29. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Modelo KG / LB Rótulo de número de pieza. Rótulo/ubicación de colocación SR130 590 kg (1300 lb) 84350672 SR150 680 kg (1500 lb) 84350653 SR175 790 kg (1750 lb) 84350655 SV185 840 kg (1850 lb) 84350657 SR200 905 kg (2000 lb) 84350658 SR220 1000 kg (2200 lb) 84350660 SR250 1135 kg (2500 lb) 84350661 SV250 1135 kg (2500 lb) 84350661 SV300 1360 kg (3000 lb) 84350664 TR270 1225 kg (2700 lb) 84350666 TR320 1450 kg (3200 lb) 84350667 TV380 1725 kg (3800 lb) 84350668 Situado en la consola derecha (post) 93109348 25 93106896 26 2 - 10 Copyright ©
  • 30. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Seguridad de los accesorios DEBEN respetarse las precauciones de seguridad cuando se trabaje cerca de líneas eléctricas enterradas. Durante el funcionamiento, es posible que esté trabajando cerca o alrededor de cables o conductos subterráneos, que pueden incluir, entre otros: • Cables eléctricos • Tuberías del gas • Conductos de agua • Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por cable) • Alcantarillado AVISO: Antes de empezar trabajos de zanjas u otro tra- bajo de construcción, es su responsabilidad informarse de las líneas eléctricas enterradas en el área y evitarlas. Pida SIEMPRE a las compañías eléctricas locales que marquen la ubicación de sus líneas. En los Estados Unidos y Canadá, llame a uno de los ser- vicios One Call System Director. Si no conoce el número local, llame al número nacional (sólo Estados Unidos y Canadá): 1-888-258-0808. Este número le conectará di- rectamente con el servicio estatal o regional que asiste a las obras de excavación. AVISO: Compruebe con las autoridades locales, las le- yes, normativa y las sanciones pertinentes que le exigen localizar y evitar las líneas eléctricas existentes. Llame a las compañías eléctricas antes de realizar ningún servicio con la máquina Después de ubicar un conducto de servicio subterráneo, excave cuidadosamente un agujero a mano y/o con un equipo de vacío automático hasta el conducto para com- probar su ubicación y profundidad. SI procede, aprenda el código de colores de los servicios. Electricidad Rojo Gas, aceite o petróleo Amarillo Comunicaciones, teléfono, televisión Naranja Agua Azul Alcantarillado Verde/Marrón Excavación propuesta Blanco Medición Rosa Agua recuperada y barro Púrpura La actividad de excavación en cualquier parte del mundo debe estar coordinada con las autoridades locales y con otros profesionales antes de comenzarse. 2 - 11 Copyright ©
  • 31. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones del operador Precauciones del personal • Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de incendios y sepa cómo utilizarlos. • Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y artículos personales sueltos. • Conozca y utilice el equipo de protección que debe utilizar cuando utilice esta máquina. El equipo requerido puede consistir en cascos, gafas de protección, calzado de protección, guantes, chalecos reflectantes, mascarillas de respiración y protección auditiva. • Ciertos equipamientos de protección deben sustituirse y renovarse pasado un tiempo o cuando se desgastan. Es posible que los cascos viejos no se ajusten tan bien como originalmente. Los chalecos descoloridos o manchados no son tan visibles como originalmente. Consulte las recomendaciones del fabricante. • No vaya con prisa. Camine, no corra. • Conozca y utilice las señales manuales necesarias para ciertos trabajos y sepa quién tiene la responsabilidad de hacer las señales. Operador - general • Es responsabilidad del operador leer y comprender el manual del operador y la información adicional facilitada. Utilice los procedimientos de utilización correctos. Las máquinas sólo las debe usar operadores cualificados. • No haga funcionar esta máquina o realice trabajos de mantenimiento si no ha recibido la formación adecuada y ha leído y comprendido completamente las instrucciones y advertencias de este manual. • Abróchese el cinturón de seguridad para maximizar la capacidad de protección de la ROPS (estructura de pro- tección contra vuelco). • Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de montaje del cinturón de seguridad para proteger su integridad. • No lleve pasajeros en la máquina. • Asegúrese de que todas las protecciones, doseles, puertas, etc. están en su sitio y bien sujetos antes de arrancar y poner en marcha la máquina. • Quite todos los objetos sueltos almacenados en la máquina. Quite todos los objetos que no pertenezcan a la máquina y su equipo. • Una vez realizado el servicio, asegúrese de que todas las herramientas, piezas y equipamiento se haya retirado del área de la máquina. • No suba personal ni deje que trabajen de pie en la cuchara no en otros accesorios. Esta máquina no es un elevador de personas. 2 - 12 Copyright ©
  • 32. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Entrada y salida adecuadas PELIGRO Peligro de aplastamiento Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. D0020A ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes de entrar al compartimento del operador o salir de él. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0306A Entre en la minicargadora por el lateral utilizando el pel- daño del brazo de elevación y el asa del brazo de eleva- ción o desde la parte delantera utilizando el peldaño que se facilita en la parte trasera de la cuchara. 93109352 1 Acceda a la cabina desde el brazo de elevación y coló- quese en el área del peldaño situado entre los pedales de control (si están instalados). Las asas se facilitan en el brazo de elevación y en los pilares delanteros de la ca- bina para facilitar la entrada y la salida. 93109353 2 2 - 13 Copyright ©
  • 33. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Antes de salir de la minicargadora: 1. Baje el brazo de elevación y los accesorios. Si el ope- rador tiene que salir de la minicargadora con el brazo de elevación elevado, acople los pasadores de blo- queo del brazo de elevación / la varilla de soporte y deje descansar el brazo de elevación sobre los pasa- dores de bloqueo / varilla de soporte. 2. Apagar el motor. El freno de estacionamiento se ac- ciona automáticamente. 3. Quítese el cinturón de seguridad y levante la barra inferior. Para salir de la minicargadora, utilice las asas con al me- nos tres puntos de contacto para el soporte y colóquese en el peldaño del brazo de elevación o en el peldaño de la cuchara y baje al suelo. 93109354 3 2 - 14 Copyright ©
  • 34. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de arranque y parada • Camine alrededor de la máquina y los accesorios an- tes de arrancar para advertir a todo el personal que esté realizando tareas de mantenimiento en la má- quina o estén en la trayectoria de la máquina. No arranque hasta que todo el personal se aleje de la má- quina. Haga sonar el claxon, si está instalado, antes de arrancar. • Camine alrededor de la máquina y el accesorio. Ase- gúrese de que se respetan todas las precauciones / advertencias de seguridad y de que todos los disposi- tivos de seguridad estén funcionando como indica el fabricante del accesorio en su información de seguri- dad. • Compruebe que esté accionado el dispositivo de esta- cionamiento, coloque todos los controles en posición neutra o en estacionamiento como especifica el fabri- cante, antes de arrancar la máquina. • Ajuste, sujete y fije el asiento y abróchese el cinturón de seguridad antes de arrancar la máquina. • Arranque y ponga en marcha la máquina sólo desde la estación del operador. • Para evitar posibles lesiones de gravedad por impac- tos con el accesorio en movimiento de las máquinas, NO utilice cableado nuevo para derivar el interruptor del asiento o del cinturón (si están instalados). • Utilice cables puente sólo de la manera recomendada. El uso inadecuado puede provocar que explote la ba- tería o un movimiento inesperado de la máquina. Ven- tile el área de la batería antes de utilizar los cables puente. Asegúrese de que al utilizar los cables puente no interferirá ni dañará los dispositivos electrónicos. • NO ponga en marcha el motor en un área cerrada sin la ventilación adecuada. • Estacione la máquina en una superficie firme nivelada siempre que sea posible y accione el freno de estacio- namiento. En pendientes, estacione la máquina con las ruedas o las orugas bien bloqueadas. • Antes de dejar la estación del operador, baje el equi- pamiento al suelo y apague el motor. • Retire la llave de contacto si existe o gire el interruptor de desconexión principal en caso aplicable a la posi- ción OFF al abandonar la máquina estacionada o de- satendida. 2 - 15 Copyright ©
  • 35. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones del cinturón de seguridad 1. Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad (1) y abróchelo de forma segura con la hebilla a la mitad (2). 2. El cinturón de seguridad (3) está disponible en el con- cesionario o viene como equipamiento de serie en má- quinas con asiento con suspensión o puerta de ca- bina. NOTA: La normativa estatal o local puede exigir cin- turones de seguridad de 3 pulgadas de anchura, dis- ponibles a través del concesionario de piezas de re- puesto. Es posible que este cinturón sea necesario en algunas aplicaciones industriales. Compruebe los códigos locales. 93109349 1 ADVERTENCIA Evite las lesiones. Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se con- serva en perfecto estado, garantiza su seguri- dad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o en- ganchado en alguna estructura del asiento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0142A Barra de sujeción del asiento. Esta barra de sujeción debe estar bajada en la posición de servicio antes de arrancar. Barra de sujeción de asiento en posición elevada. 93109333 2 Barra de sujeción de asiento en posición de servicio. 93109307 3 2 - 16 Copyright ©
  • 36. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones específicas para esta máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Si va revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla de apoyo. Despliegue la varilla de apoyo y colóquela sobre la barra del cilindro. Instale completamente el perno de retención en la varilla. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0140A PELIGRO Peligro de aplastamiento Si no se acopla el pasador de bloqueo del brazo, el brazo puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador de bloqueo del brazo está acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. D0019A • Consulte la sección apropiada 7-4 de este manual para asegurar los brazos de elevación para tareas de mantenimiento e inclinación de la cabina. • Coloque los controles en posición neutra antes de salir de la cabina y tenga cuidado de no accionarlos acci- dentalmente al entrar o salir de la cabina. • Antes de salir del compartimento del operador com- pruebe el sistema de interbloqueo de forma que el mo- vimiento de los controles no provoque que se mueva la máquina. • Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo. • Confirme que los pasadores de bloqueo del acoplador estén accionados con las lengüetas de retención de la cuchara o el accesorio. • No llene en exceso la cuchara. Suciedad, piedras y restos pueden entrar en el área del operador. 2 - 17 Copyright ©
  • 37. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de funcionamiento • Compruebe que todos los frenos funcionen correc- tamente. La unidad debe soportar su propio peso cuando esté estacionada en una pendiente sin que se mueva. La dirección y otros dispositivos de control de la máquina deben estar en conformidad con lo que esté escrito en este manual del operador antes de ini- ciar el servicio. Observe todos los indicadores o ins- trumentos de aviso para asegurar el funcionamiento correcto. Encienda todos los controles para asegurar el funcionamiento adecuado. Si se encuentra alguna avería, coloque una etiqueta de advertencia con el ró- tulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible de la máquina, y déjela estacionada de forma segura hasta que se arregle el error o se pueda re- molcar la máquina. • Si se produce un fallo que causa la pérdida de con- trol (como la dirección, los frenos o el motor), pare la máquina tan pronto como pueda y retire la llave de contacto. Coloque una etiqueta de advertencia con el rótulo NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en un lugar visible de la máquina, y déjela estacionada de forma segura hasta que se arregle el error o se pueda remolcar la máquina. • Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina y mantenga la máquina bajo control. • Compruebe todos los controles en un área despejada y asegúrese de que la máquina funciona correcta- mente. • Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado al trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al girar. • Si su máquina tiene cabina, asegúrese de que todas las ventanas estén limpias y que los limpiaparabrisas funcionen correctamente. • Utilice los controles de la máquina sólo desde el asiento del operador. Abróchese siempre el cinturón de seguridad y baje la barra inferior (si está instalada). • Si está instalada, compruebe que la alarma auxiliar suena cuando la máquina se mueve marcha atrás. • Confirme que el accesorio esté debidamente montado en el acoplador según especifica el fabricante. • Lleve TODAS cargas en las posiciones recomenda- das para máxima estabilidad. • Nunca levante cargas en exceso de capacidad. • Utilice los lastres y contrapesos recomendados para la máquina. • Asegúrese de conocer y comprender los patrones de flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir las indicaciones de otros trabajadores y las señales de tráfico. • Debe entender que las condiciones de la zona de tra- bajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse creado montañas de suciedad, restos u obstruccio- nes desde que empezó el día. Es su responsabilidad observar los cambios y mantener la máquina, las he- rramientas y los accesorios a una distancia segura. • Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu- gar donde se encuentran los trabajadores de su área. Aleje por completo de la máquina a todas las demás personas. Si no siguen estas instrucciones, pueden producirse daños personales o incluso muertes. • Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa- miento mientras se utilizan. • NO se suba a la máquina. Las personas que se suban a la máquina pueden caerse o provocar un accidente. • Seleccione una velocidad que evite un exceso de ve- locidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca cuesta abajo sin llevar el motor en marcha. • Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y utilizar los dispositivos de señalización necesarios de la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando sea necesario en carretera. • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al conducir la máquina en carretera. • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de conexión aprobado al utilizar la máquina para remol- car. Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada a la gente de la línea de remolque. • Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com- pruebe que se encienden todas las lámparas. • Los humos de escape del motor pueden provocar la muerte. Si hace funcionar la máquina en un área ce- rrada, asegúrese de que haya ventilación suficiente para sustituir los humos de escape por aire fresco. • El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden disminuir su visibilidad y causar un accidente. Pare la máquina o reduzca la velocidad hasta que pueda ver todo alre- dedor de su área de trabajo. 2 - 18 Copyright ©
  • 38. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, ca- nalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. • El contacto con líneas de alta tensión, cables subte- rráneos, etc., puede causar serias lesiones o muerte por electrocución. • Los cables eléctricos, las tuberías de gas, las tuberías de agua, el alcantarillado u otros objetos subterráneos pueden causar lesiones o la muerte. Investigue la existencia de puntos peligrosos subterráneos antes de utilizar la máquina en un área. • Antes de conducir o utilizar la máquina en un área que haya líneas de alta tensión, cables, o una estación eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉCTRICA DESCONECTADA O MANTENER UNA DISTANCIA DE TRABAJO SEGURA con respecto a las líneas, ca- bles o estación eléctrica. Mantenga alejadas todas las partes de la máquina a una distancia segura de fuen- tes de alimentación eléctricas. También debe conocer los códigos o normativa de seguridad federal, provin- cial, estatal o nacional aplicable a su lugar de trabajo. Si una parte de la máquina toca una fuente de alta tensión. 1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de la máquina. 2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in- versa que causó el contacto con la fuente de alta tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si no puede eliminar el contacto, permanezca en la máquina hasta que la compañía eléctrica desco- necte la línea y le indiquen que ya no hay corriente. • Si se encuentra en una situación extrema, como un incendio, o toca líneas eléctricas, etc. y tiene que abandonar la máquina, no utilice los peldaños de la máquina. Salte lo más lejos posible de la máquina con los pies juntos y no toque el suelo con las manos. • No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría ser peligroso para usted y para las otras personas. • Si la máquina vuelca puede dañarse o morir. Debe determinar si las condiciones atmosféricas, la carre- tera o las condiciones del terreno permiten un uso se- guro en una pendiente, una rampa o en suelo irregu- lar. Abróchese siempre el cinturón de seguridad. • Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas, etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de comenzar y observe si hay peligros. • Realice técnicas suaves y mantenga en buen estado la superficie donde se desplaza la máquina para con- trolar la transferencia de vibraciones al operador. 2 - 19 Copyright ©
  • 39. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de mantenimiento • No intente realizar una preparación sin la formación apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y personal de mantenimiento experimentado. • Un mantenimiento o una reparación incorrectos pue- den producir daños o la muerte. Si no comprende un procedimiento de servicio o ajuste, consulte el manual de servicio de esta máquina o consulte al concesiona- rio. • Las modificaciones no autorizadas de esta máquina pueden causar daños personales o la muerte. No haga modificaciones no autorizadas en esta máquina. • Antes de realizar una tarea de mantenimiento en la máquina, coloque en un área visible un rótulo con el texto NO PONGA EN MARCHA LA MÁQUINA. Ase- gúrese de que la máquina tenga un rótulo claro de que está fuera de servicio. El concesionario tiene a su dis- posición un rótulo con el texto NO PONGA EN MAR- CHA LA MÁQUINA. • Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri- dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar la máquina. • Cuando realice tareas de mantenimiento en la má- quina, utilice siempre protecciones faciales y oculares, calzado de seguridad y otros elementos de protección necesarios. • Lleve guantes para protegerse las manos al manejar cables. • Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar un dispositivo electrónico. • Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento con la máquina en movimiento o con el motor en mar- cha. Si el motor tiene que estar en funcionamiento para realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión en punto muerto, accione dispositivo de estaciona- miento, coloque el equipamiento en una posición se- gura, bloquee las ruedas con seguridad y extreme las precauciones. • Bloquee debidamente la máquina o cualquier otro componente que pueda caerse antes de trabajar en la máquina o en el componente. Si es posible, utilice también un dispositivo de bloqueo auxiliar. • Para evitar movimientos inesperados, bloquee debi- damente los elementos de trabajo cuando realice re- paraciones o cambios de piezas de herramientas de trabajo como piezas con bordes cortantes. 321_4614 1 2 - 20 Copyright ©
  • 40. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Tome las máximas precauciones cuando retire tapo- nes de radiadores, tapones de descarga, accesorios de engrasado o tapones de presión. Estacione la má- quina y deje que se enfríe antes de abrir un depósito presurizado. • Nunca realice reparaciones en componentes presuri- zados, con líquido, o con gas o en componentes me- cánicos hasta haber despresurizado según los proce- dimientos de servicio correspondientes del manual de servicio. • Conozca y comprenda la forma de liberar la presión hidráulica antes de realizar tareas de mantenimiento en la máquina. • Despresurice todo antes de trabajar en sistemas que tengan acumulador. • El escape de líquido hidráulico o de grasa sobre la piel puede causar daños personales serios o la muerte. Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. Si el escape de combustible entra en contacto con la piel, limpie el líquido y consulte inmediatamente a un médico. • Si la máquina está equipada con neumáticos, utilice un plato neumático de acople automático con cierre remoto y aléjese mientras se infla el neumático. Si- túese al lado del neumático y NO al lado de la llanta. • Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para comprobar si hay fugas de presión para evitar que el líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores con el gas adecuado según las recomendaciones del fabricante. • Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores en- durecidos, etc., utilice un punzón de latón u otro ma- terial adecuado entre el martillo y el pasador. • Las virutas o los restos de metal pueden causar lesio- nes oculares. Utilice siempre las protecciones ocula- res o faciales cuando utilice un martillo en la máquina. • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue- nas condiciones de funcionamiento. • Sustituya los rótulos de seguridad dañados, perdidos o ilegibles. Mantenga limpias todos los rótulos de se- guridad. • Si tiene que realizar una tarea de mantenimiento en la máquina con el motor en funcionamiento, pida ayuda a otra persona. Siga las instrucciones de este manual o del manual de servicio. No abandone el asiento del operador con el motor en marcha. NOTA: Póngase en contacto con su concesionario si tiene que remolcar la máquina. 321_4614 2 2 - 21 Copyright ©
  • 41. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de manipulación de combustible • No fume o permita que haya llamas cerca al repostar o cuando esté a punto de repostar. • Nunca retire el tapón del depósito de combustible con el motor en marcha o caliente. Nunca permita que se derrame combustible sobre componentes calientes de la máquina. Nunca permita que se derrame combus- tible en el entorno. • Utilice el tipo de combustible correcto para la tempo- rada. • Para evitar que se derrame combustible, controle la boquilla del dispositivo de llenado de combustible al llenar el depósito. • No llene el depósito de combustible completamente hasta arriba. Deje espacio para que el combustible se expanda. • Limpie el combustible derramado inmediatamente y deseche el material contaminado de una forma res- petuosa con el medio ambiente. • Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el tapón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón aprobado por el fabricante del original. El uso de un tapón no aprobado sin la ventilación adecuada puede ocasionar la presurización del depósito. • Nunca utilice combustible como producto de limpieza. Prevención de quemaduras ADVERTENCIA ¡Productos químicos peligrosos! Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro- vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0006A ADVERTENCIA Peligro de explosión Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes de ignición. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0369A • Cuando el electrolito de la batería se congela, esta puede explotar, si intenta cargar la batería o si intenta arrancar el motor con puente. Para evitar que se con- gele el electrolito de la batería, procure mantener la batería siempre cargada al máximo. Si no sigue estas instrucciones, podría sufrir daños usted u otros en el área. 2 - 22 Copyright ©
  • 42. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • Si el tapón del radiador se extrae, saldrá un chorro de refrigerante caliente. Para retirar el tapón del radiador, deje que se enfríe el sistema de refrigeración, gire hasta la primera muesca, espere hasta que se libere la presión, y retire el tapón del radiador. • Confirme que todos los componentes, el sistema hi- dráulico, el motor, etc., estén fríos antes de intentar los procedimientos de mantenimiento. Extintor de incendios Se recomienda tener un extintor de incendios en su máquina. Póngase en contacto con el concesionario para el tipo y ubicación del extintor de incendio en esta máquina. Advertencia sobre la proposición 65 de California BT09A213 1 2 - 23 Copyright ©
  • 43. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Productos químicos peligrosos • Si está expuesto a productos químicos peligrosos o entra en contacto con ellos puede resultar gravemente herido. Los líquidos, los lubricantes, la pintura, los ró- tulos, los refrigerantes, etc. utilizados para la máquina pueden ser peligrosos. • Las hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) proporcionan información acerca de las sustancias químicas que contiene un producto, proce- dimientos para un uso seguro, medidas de primeros auxilios y demás acciones que deben seguirse en caso de derrame o liberación accidental del producto. Las MSDS se pueden obtener en el concesionario. • Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con- sulte las MSDS para conocer el lubricante, líquido, etc. que se usan en la máquina. Esta información indica los riesgos existentes y la manera de realizar con se- guridad el mantenimiento de la máquina. Siga estas instrucciones al realizar el mantenimiento de la má- quina. • Antes de revisar esta máquina y antes de eliminar los líquidos y lubricantes antiguos, piense siempre en el medioambiente. NO vierta aceite ni líquidos en el suelo o en contenedores que puedan tener fugas. • Solicite en el centro de reciclaje o medio ambiente local o en su concesionario información sobre la co- rrecta eliminación. • Los líquidos como gasolina, queroseno, combustible diésel, aceite hidráulico, refrigerante, etc. contienen productos químicos que pueden resultar peligrosos para su salud y causar cáncer y/o defectos de naci- miento. El contacto interno o externo puede causar infecciones u otras lesiones. Si se produce un con- tacto interior o externo, póngase en contacto INME- DIATAMENTE con el centro de control de venenos o con un médico. • Respete la normativa local sobre desecho de líquidos. 2 - 24 Copyright ©
  • 44. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Precauciones de transporte Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de seguridad necesarios para transportar esta máquina por carretera o por autopista. Estructura protectora antivuelcos (ROPS) PELIGRO Peligro de aplastamiento NO ponga la máquina en funcionamiento si se ha desmontado la estructura de protección contra vuelcos (ROPS). Retire la estructura de protección contra vuelcos sólo cuando realice tareas de mantenimiento o efectúe una repa- ración. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. D0032A PELIGRO Peligro de aplastamiento No cambie el ROPS bajo ningún concepto. Cambios no autorizados tales como la sol- dadura, la perforación o el corte podrían debilitar el ROPS y disminuir su protección. Si se producen daños de cualquier tipo, re- curra a un concesionario autorizado para que efectúe la sustitución del ROPS. NO INTENTE REPARAR EL ROPS. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. D0037A ADVERTENCIA Peligro de vuelco. Abróchese firmemente el cinturón de seguri- dad. Su máquina está equipada con una ca- bina, una cubierta o un bastidor ROPS como protección. El cinturón, si se utiliza y se con- serva en perfecto estado, garantiza su segu- ridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0143A ADVERTENCIA ¡Peligro de vuelco! El implemento de peso adicional (cucharas, accesorios, etc...) a la máquina pueden pro- vocar riesgo de vuelco. No exceda el peso bruto indicado en las especificaciones de la máquina. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0153A La máquina tiene una estructura de protección contra vuelco (ROPS). La ROPS o bastidor estructural de la ca- bina (CSF) es un componente de seguridad especial de la máquina. NO conectar ningún dispositivo a la estructura ROPS o CSF para operaciones de tracción. Las estructuras ROPS y CSF son un soporte estructural y cualquier daño, incendio, corrosión o modificación las de- bilitará y reducirá su protección. Si ocurre esto, SE DEBE sustituir estas estructuras para que puedan proporcionar la protección original Después de un accidente, incendio o vuelco, ES NECESARIO llevar a cabo las siguientes acciones antes de volver a utilizar la máquina en el campo o en el lugar de trabajo: • ES NECESARIO reemplazar la estructura ROPS o CSF. • ES NECESARIO inspeccionar detenidamente el mon- taje o suspensión de la ROPS o CSF, el asiento del operador y la suspensión, los cinturones de seguri- dad, los componentes de montaje y el cableado del sistema de protección del operador para localizar po- sibles daños. • Se deben sustituir todas las piezas dañadas. NO SOLDAR, INTENTAR ENDEREZAR NI REPARAR LA ESTRUCTURA ROPS O EL BASTIDOR ESTRUCTU- RAL DE LA CABINA. Mantenimiento e inspección de ROPS 1. Compruebe el par de los pernos de montaje de ROPS. Si fuera necesario, apriete los pernos con el par co- rrecto, en la parte delantera a un par de 42 N·m (31.0 lb ft) y los pernos traseros a 170 N·m (125.4 lb ft). O consulte las especificaciones de par de apriete de ROPS en este manual. 2. Compruebe si hay grietas, óxido u orificios en el sis- tema ROPS y sus piezas. El paso del tiempo, las con- diciones climatológicas y los accidentes pueden pro- vocar daños en el sistema ROPS y en sus piezas. En caso de dudas sobre el sistema ROPS, póngase en contacto con el concesionario. 3. Compruebe el asiento del operador y las piezas de montaje del cinturón de seguridad. Apretar los per- nos al par correcto. Sustituya las piezas que estén dañadas o desgastadas. 2 - 25 Copyright ©
  • 45. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Cinturón de seguridad El cinturón de seguridad es una parte importante de su ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo momento cuando utilice la máquina. Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la ROPS y el cinturón de seguridad del operador esté correctamente instalado. NO SOLDAR, INTENTAR ENDEREZAR NI REPARAR LA ESTRUCTURA ROPS O EL BASTIDOR ESTRUCTU- RAL DE LA CABINA. 2 - 26 Copyright ©
  • 46. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación radial PELIGRO Peligro de aplastamiento Los brazos de elevación del cargador quedan sin apoyo durante el desmontaje de la varilla. No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien sujetos. Para el almacenamiento se necesitan dos personas. Una persona deberá desmontar y alma- cenar la varilla, mientras el operador permanece en su compartimento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. D0021A ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla de apoyo. Retire el pasador de retención y coloque la varilla de apoyo en la barra del cilindro. Coloque el pasador de retención en la varilla de apoyo. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0230A 1. Retire cualquier accesorio. 2. Estacione la máquina en una superficie firme y nive- lada. 3. Consulte el rótulo de instrucciones en el interior del brazo de elevación derecho, justo encima de la varilla del soporte. Lea y aprenda estas instrucciones antes de realizar este procedimiento. 4. Retire la grapa de retención (1) que sujeta la varilla del soporte del brazo de elevación. 93106848A 1 5. Deje el soporte (1) abajo en los tubos y el cilindro del brazo de elevación, como se muestra. 93106850 2 2 - 27 Copyright ©
  • 47. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 6. Levante lentamente los brazos de elevación hasta que el soporte de apoyo caiga sobre la varilla del cilindro, como se muestra. 7. Coloque la grapa de retención (1) para fijar la varilla del soporte a la varilla del cilindro del brazo de eleva- ción. Suavemente, baje los brazos de elevación hasta que la varilla del soporte esté en contacto con el cilin- dro. 8. Para colocar la varilla de soporte en su alojamiento se necesitan dos personas. ¡El operador DEBE perma- necer en su asiento durante este procedimiento! Le- vante el brazo de trabajo de la varilla. Indique a la otra persona que coloque la varilla en posición de recogida y utilice la grapa de retención (1). Una vez que la otra persona se haya retirado, puede bajarse el brazo de trabajo. 93106854A 3 2 - 28 Copyright ©
  • 48. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Procedimiento de bloqueo del brazo de elevación mecánica - máquinas de elevación vertical Para asegurar los brazos de trabajo e instalar el pasador de bloqueo del soporte en máqui- nas de elevación vertical. PELIGRO Peligro de aplastamiento Si no se acopla el pasador de apoyo del brazo del cargador, el brazo del cargador puede desplomarse de forma inesperada. Compruebe que el pasador de apoyo del brazo del cargador está acoplado. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. D0020A Girando la palanca de bloqueo del brazo de elevación (1) hacia el interior de la máquina, se extenderán los pasa- dores y los brazos de elevación se BLOQUEARÁN. AVISO: Retire el accesorio antes de levantar los brazos de elevación del cargador y bloquear el brazo de eleva- ción en la posición UP. La palanca de bloqueo del brazo de elevación mecánico (1) se encuentra en el lado izquierdo del asiento del ope- rador. Girando la palanca hacia el lado exterior de la má- quina repliega los pasadores de soporte y el brazo de ele- vación se DESBLOQUEARÁ. AVISO: Consulte el rótulo de instrucciones (2) situado cerca de la palanca de bloqueo del brazo de elevación mecánico. 93109334 1 2 - 29 Copyright ©
  • 49. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para levantar el brazo de elevación 1. Retire cualquier accesorio. 2. Mientras está sentado en el asiento del operador con el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar- cha, mueva la placa del acoplador todo lo posible ha- cia atrás. 3. Active el control del brazo de elevación para levantar el brazo de elevación lo suficiente para permitir que los pasadores del soporte del brazo de elevación (3) se extienda hacía fuera debajo de la articulación del brazo de elevación inferior (4). Gire la palanca de blo- queo del brazo de elevación mecánico hacia el asiento del operador (derecha) para extender los pasadores de bloqueo del brazo de elevación. 4. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que las articulaciones inferiores (4) descansen sobre los pa- sadores de soporte del brazo de elevación (3). NOTA: Esto evita daños de impactos si el brazo de elevación cae accidentalmente sobre los pasadores y elimina cualquier repliegue inadvertido de los pasado- res que pueda provocar una pérdida de protección. Para bajar el brazo de elevación 1. Mientras está sentado en el asiento del operador con el cinturón de seguridad abrochado y el motor en mar- cha, levante el brazo de elevación (4) lo suficiente para despejar los pasadores de bloqueo del brazo de elevación (3). Gire la palanca de bloqueo del brazo de elevación mecánico lejos del asiento (izquierda) pare replegar los pasadores de bloqueo. 2. Baje lentamente el brazo de elevación hasta que los brazos de elevación lleguen al suelo. 93107457 2 2 - 30 Copyright ©
  • 50. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Motor sin potencia - control de bajada del brazo de elevación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento No entre al compartimento del operador ni salga de él sin que los brazos de elevación del cargador estén bien sujetos. Apoye lso brazos de elevación en el suelo o acople el dispositivo de apoyo antes de entrar al compartimento del operador o salir de él. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0306A En caso de pérdida de potencia del motor, este control de anulación permitirá que el operador baje el brazo de elevación. Consulte el rótulo en el mando de control (1) situado en la parte derecha del asiento del operador. Antes de bajar el brazo de elevación o algún accesorio de una máquina que haya perdido potencia, avise a las personas que pudieran estar en los alrededores. No abandone el asiento, no suelte el cinturón de seguridad ni levante la barra inferior. Tras asegurarse de que no haya obstáculos ni personas, tire hacia arriba del mando de control para bajar el brazo de elevación/accesorio hasta el suelo. NOTA: Este mando de control rojo es para situaciones de emergencia sólo y debe utilizarse en operaciones diarias normales. 93107465A 1 2 - 31 Copyright ©
  • 51. 2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Salida de emergencia La ventana trasera puede retirarse para que el operador pueda salir en caso de que se bloquee la salida delantera. Para retirar la ventana trasera, tire de la etiqueta (1) y retire la banda de la moldura de la ventana. Presione sobre la mitad inferior de la ventana para sacarla de la moldura. AVISO: Si ha retirado la ventana trasera para salir, vuelva a colocar la ventana trasera y la moldura, y colóquela en su sitio con la banda de bloqueo antes de utilizar la minicargadora. 20100005 1 87026871B 2 Etiqueta de salida de emergencia por la ventana trasera 2 - 32 Copyright ©
  • 52. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR Pestillos de la puerta de la cabina Pestillo exterior de la puerta Presione el mando (1) para abrir la puerta de entrada. Debe utilizarse la llave de contacto del motor de arranque para bloquear la puerta. 93107483A 1 Pestillo interior de la puerta Presione la palanca (1) para abrir el pestillo de la puerta y abrir la puerta. AVISO: No levante ni baje el brazo de elevación hasta haber confirmado que la puerta esté totalmente cerrada. Pueden producirse daños en el conjunto de la puerta. 93106894 2 3 - 1 Copyright ©
  • 53. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Luna de la ventana de la cabina Apertura y cierre de la luna de la ventana Cada sección deslizante de la luna, si está instalada, tiene una palanca individual para el ajuste de apertura de la ventana. Gire la palanca, para permitir el movimiento de la ventana y deslice la luna a la posición deseada. Una vez abierta la ventana, suelte la palanca y la ventana se quedará en ese punto. 931002268 1 3 - 2 Copyright ©
  • 54. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Controles del limpiaparabrisas y lavaparabrisas Interruptor del limpiaparabrisas • Este interruptor de tres posiciones situado en la con- sola del pilar A izquierdo activa o desactiva el lim- piaparabrisas y acciona el pulverizador de líquido del lavaparabrisas. • Posición de desactivación (1). • Centro, posición de activación (2). • Pulverización momentánea - cuando se pulsa, el inte- rruptor vuelve a la posición ON (3). 931007502A 1 Depósito del limpiaparabrisas (1). • El depósito del limpiaparabrisas se encuentra en el lado inferior derecho de la cabina detrás del codo del operador. AVISO: Nunca utilice el motor del lavaparabrisas sin lí- quido en el depósito. Podría dañar el motor. 93109373 2 Limpiaparabrisas trasero (1). 93111002 3 3 - 3 Copyright ©
  • 55. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Rejillas de aire de la cabina Las rejillas de aire (1) se encuentran en la parte infe- rior derecha e izquierda del operador y se pueden ajustar para mayor comodidad del operador. Es posible ajustar el flujo de aire, la dirección y el volumen. Para una descongelación máxima, dirija las rejillas en la dirección del área que desee descongelar. Las rejillas de aire pueden girar 360 ° e inclinarse hacia arriba y hacia abajo para adaptarse a la dirección que desee el opera- dor. 931007498 1 3 - 4 Copyright ©
  • 56. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS ASIENTO DEL OPERADOR Asiento estándar El asiento estándar se puede ajustar hacia delante y hacia atrás utilizando la palanca de ajuste (1). 93109314 1 Asiento con suspensión mecánica El asiento mecánico se puede regular hacia delante y ha- cia atrás con la palanca (1) y también dispone de una palanca para regular el peso (2). La palanca para regular el peso debe girarse hacia la derecha en el caso de los operadores más pesados. 20109159 1 Asiento neumático El asiento neumático se puede ajustar hacia delante y ha- cia atrás utilizando la palanca de ajuste (1) y también dis- pone de un sistema para regular el peso mediante un inte- rruptor de regulación de la presión del aire (2) que pueden utilizar los operadores más pesados. Se debe empujar para despresurizar (operadores más ligeros) y tirar para presurizar (operadores más pesados). El asiento también está equipado con una resistencia controlada mediante el interruptor (3). 93107461 1 3 - 5 Copyright ©
  • 57. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Cinturón de seguridad ADVERTENCIA Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones. Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya todos los componentes dañados del cinturón de seguridad. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0046A ADVERTENCIA Evite las lesiones. Antes de arrancar la máquina, abróchese bien el cinturón. El cinturón, si se utiliza y se conserva en perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso. Nunca lleve el cinturón torcido o enganchado en alguna estructura del asiento. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0142A Descripción general La unidad está equipada con un cinturón de seguridad retráctil (1) que debe utilizarse en todo momento. Antes de poner en marcha la máquina, abróchese siem- pre el cinturón de seguridad. Inspeccione detenidamente los cinturones de seguridad cada seis meses para ver si funcionan correctamente y si están en buenas condicio- nes, si tienen manchas de aceite o el material está man- chado, si existe desgaste o corrosión en el material. Sus- tituya inmediatamente el conjunto del cinturón de seguri- dad si detecta desgaste o tornillería dañada, una correa con cortes o desgastada, averías en la hebilla o el sis- tema de repliegue o si está descosido. Si detecta daños o desgastes de este tipo, algunos fabricantes de cinturo- nes de seguridad recomiendan la sustitución del cinturón cada tres años. El cinturón se puede limpiar con agua jabonosa. No apli- que disolventes, lejía ni tintes en el cinturón, ya que po- drían dañarlo. 93107465 1 Correa para la cintura Para abrocharse el cinturón, tire del cinturón e inserte la clavija (1) en la hebilla (3) hasta que oiga un clic. Para soltar el cinturón, pulse el botón de liberación rojo (2) de la hebilla y saque la clavija. 10041220 2 3 - 6 Copyright ©
  • 58. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad Tire del cinturón de seguridad retráctil hasta la mitad (1) del operador y abróchelo de forma segura con la hebilla a la mitad (2). El cinturón de seguridad (3) está disponible en el conce- sionario o viene como equipamiento de serie en máqui- nas con asiento con suspensión o puerta de cabina. NOTA: Los cinturones de seguridad de 3 pulgadas de an- chura necesarios en California están disponibles a través del concesionario de piezas de repuesto. Es posible que este cinturón sea necesario en algunas aplicaciones in- dustriales. Compruebe los códigos locales. BD07C132I-3 1 3 - 7 Copyright ©
  • 59. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS CONTROLES HIDRÁULICOS MECÁNICOS Dirección y desplazamiento Traslado de la máquina Empuje la palanca de control izquierda (1) y la derecha (2) de la posición neutra hacia delante para mover la má- quina hacia delante. Empuje las palancas de control de la posición neutra hacia atrás para mover la máquina mar- cha atrás. Mueva las palancas de control un poco hacia delante para obtener potencia máxima y velocidad lenta. Mueva las palancas de control completamente para ob- tener máxima velocidad. Mueva ambas palancas de control a la posición NEUTRA para detener el movimiento de la máquina. 93109347C 1 3 - 8 Copyright ©
  • 60. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Giro con la máquina Giro pivotante: la potencia se dirige sólo a un lado de la máquina. • Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda, man- tenga la palanca izquierda de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca derecha de con- trol de la dirección hacia delante. • Para realizar un giro pivotante hacia la derecha, man- tenga la palanca derecha de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca izquierda de control de la dirección hacia delante. • Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda dando marcha atrás, compruebe que no hay perso- nas ni objetos detrás de la máquina, mantenga la palanca izquierda de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca derecha de control de la dirección hacia atrás. • Para realizar un giro pivotante hacia la derecha dando marcha atrás, compruebe que no hay personas ni ob- jetos detrás de la máquina, mantenga la palanca de- recha de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca izquierda de control de la dirección hacia atrás. BT06G022 1 Giro contrarrotacional: la potencia se dirige a ambos lados de la máquina y en direcciones opuestas. • Para realizar un giro contrarrotacional hacia la iz- quierda, mueva la palanca izquierda de control de la dirección hacia atrás la palanca derecha de control de la dirección hacia delante. • Para realizar un giro contrarrotacional hacia la dere- cha, mueva la palanca derecha de control de la direc- ción hacia atrás la palanca izquierda de control de la dirección hacia delante. BT06G023 2 Giro gradual: la potencia se dirige a ambos lados de la máquina y en la misma dirección. • Para realizar un giro gradual hacia la izquierda, mueva la palanca derecha de control de la dirección más ha- cia delante mientras tira de la palanca izquierda de control de la dirección hacia delante ligeramente. • Para realizar un giro gradual hacia la derecha, mueva la palanca izquierda de control de la dirección más hacia delante mientras tira de la palanca derecha de control de la dirección hacia delante ligeramente. BT06G024 3 3 - 9 Copyright ©
  • 61. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Controles del brazo de elevación y la cuchara Pedales 931007501 1 Control de subida y bajada del brazo de elevación. • El brazo de elevación se controla con el pedal izquierdo (1) que se encuentra en el suelo y está marcado con una etiqueta adhesiva. El brazo de elevación sube al presionar la parte trasera (talón) del pedal. El brazo de elevación baja al presionar la parte delantera (punta) del pedal. • La bobina del brazo elevador está equipada con un circuito de FLOTACIÓN de bloqueo si el operador quiere que el brazo de elevación flote en un contorno de suelo que cambie. Para poner la válvula en la posición de FLOTACIÓN, pulse la parte delantera del pedal hasta sentir un ligero salto. En esta posición, se bloquea el pedal en posición de flotación sin volver a la posición neutra no asistida, aunque volverá si se presiona ligeramente la parte trasera (talón) del pedal. Control de carga y descarga de la cuchara. • La cuchara se inclina activando el pedal (2) que se encuentra en el suelo y está marcado con una etiqueta adhe- siva. Pise el extremo delantero (punta) del pedal para descargar. Para recoger (cargar), empuje el pedal hacia abajo por la parte trasera (talón). NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para la bobina de descarga y carga de la cuchara. 3 - 10 Copyright ©
  • 62. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Controles manuales 63109347 1 Control de subida y bajada del brazo de elevación. • La palanca de control izquierda (1) controla el brazo de elevación. El brazo de elevación sube si gira de la palanca en dirección ASCENDENTE hacia el exte- rior de la cabina. Si gira la palanca en dirección DES- CENDENTE hacia el interior de la cabina, el brazo de elevación baja. • La corredera del brazo elevador está equipada con un circuito de FLOTACIÓN de bloqueo si el operador quiere que el brazo de elevación flote en un contorno de suelo que cambie. Para poner la válvula en po- sición FLOTANTE, gire la palanca HACIA ABAJO hasta sentir un ligero salto. En esta posición, se blo- quea la palanca en posición de flotación sin volver a la posición neutra no asistida, aunque volverá en caso de que haya una ligera presión en la palanca para mo- verla HACIA ARRIBA”. BT06H186 2 Control de carga y descarga de la cuchara. • La palanca de control derecha (2) controla la cuchara. La cuchara se descarga si tira de la palanca en di- rección ASCENDENTE hacia el exterior de la cabina. Si mueve la palanca HACIA ABAJO hacia el interior de la cabina, la cuchara se desplaza hacia atrás (se carga). NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para las bobinas de descarga y carga de la cuchara. BT06H187 3 3 - 11 Copyright ©
  • 63. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS CONTROLES HIDRÁULICOS ELECTRÓNICOS Descripción del patrón de control Patrón de control estándar H 93100555 A1 1 La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj, empezando por la parte de arriba. (A) (1) Izquierda hacia delante. (2) Elevación del brazo del cargador. (3) Izquierda hacia atrás. (4) Descenso del brazo del cargador. (B) (5) Derecha hacia delante. (6) Recogida de la cuchara. (7) Derecha hacia atrás. (8) Descarga de la cuchara. El patrón de control H estándar usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de avance. 3 - 12 Copyright ©
  • 64. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Patrón de control estándar ISO 93100556 B 1 La siguiente tabla proporciona una descripción de las funciones de las palancas. La izquierda se representa con la letra (A) y la derecha, con la letra (B). Las descripciones van en el sentido de las agujas del reloj, empezando por la parte de arriba. (A) (1) Marcha hacia delante. (2) Giro a la izquierda, rotación a la izquierda. (3) Marcha atrás. (4) Giro a la derecha, rotación a la derecha. (B) (5) Descenso del brazo del cargador. (6) Recogida de la cuchara. (7) Elevación del brazo del cargador. (8) Descarga de la cuchara. El patrón de control ISO usa tanto la palanca derecha como la izquierda para las funciones de transmisión de avance y las funciones del cargador. 3 - 13 Copyright ©
  • 65. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Dirección y desplazamiento del patrón de control H Palanca de control izquierda ADVERTENCIA Peligro de colisión Asegúrese siempre de que no hay personas ni animales ni obstáculos en la zona situada por detrás de la máquina antes de dar marcha atrás. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0232A ADVERTENCIA Peligro de pérdida de control Mantenga siempre las manos y los pies en los controles correspondientes para mantener el control de la máquina. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones. W0237A Palanca de control izquierda Si mueve la palanca de control izquierda (1) de la posición neutra hacia delante, las ruedas izquierdas se mueven hacia delante. Cuando la palanca de control izquierda se mueve de la posición neutra hacia atrás, las ruedas izquierdas se mueven hacia atrás. 93109347C 1 Palanca de control derecha Si mueve la palanca de control derecha (1) hacia delante, las ruedas derechas se mueven hacia delante. Si mueve el controlador derecho hacia atrás, las ruedas derechas se mueven hacia atrás. 93109347C 1 3 - 14 Copyright ©
  • 66. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Traslado de la máquina Empuje la palanca de control izquierda (1) y la derecha (2) de la posición neutra hacia delante para mover la má- quina hacia delante. Empuje las palancas de control de la posición neutra hacia atrás para mover la máquina mar- cha atrás. Mueva las palancas de control un poco hacia delante para obtener potencia máxima y velocidad lenta. Mueva las palancas de control completamente para ob- tener máxima velocidad. Mueva ambas palancas de control a la posición NEUTRA para detener el movimiento de la máquina. 93109347C 1 3 - 15 Copyright ©
  • 67. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Giro con la máquina Giro pivotante: la potencia se dirige sólo a un lado de la máquina. • Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda, man- tenga la palanca izquierda de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca derecha de con- trol de la dirección hacia delante. • Para realizar un giro pivotante hacia la derecha, man- tenga la palanca derecha de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca izquierda de control de la dirección hacia delante. • Para realizar un giro pivotante hacia la izquierda dando marcha atrás, compruebe que no hay perso- nas ni objetos detrás de la máquina, mantenga la palanca izquierda de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca derecha de control de la dirección hacia atrás. • Para realizar un giro pivotante hacia la derecha dando marcha atrás, compruebe que no hay personas ni ob- jetos detrás de la máquina, mantenga la palanca de- recha de control de la dirección en punto muerto y mueva la palanca izquierda de control de la dirección hacia atrás. BT06G022 1 Giro contrarrotacional: la potencia se dirige a ambos lados de la máquina y en direcciones opuestas. • Para realizar un giro contrarrotacional hacia la iz- quierda, mueva la palanca izquierda de control de la dirección hacia atrás la palanca derecha de control de la dirección hacia delante. • Para realizar un giro contrarrotacional hacia la dere- cha, mueva la palanca derecha de control de la direc- ción hacia atrás la palanca izquierda de control de la dirección hacia delante. BT06G023 2 Giro gradual: la potencia se dirige a ambos lados de la máquina y en la misma dirección. • Para realizar un giro gradual hacia la izquierda, mueva la palanca derecha de control de la dirección más ha- cia delante mientras tira de la palanca izquierda de control de la dirección hacia delante ligeramente. • Para realizar un giro gradual hacia la derecha, mueva la palanca izquierda de control de la dirección más hacia delante mientras tira de la palanca derecha de control de la dirección hacia delante ligeramente. BT06G024 3 3 - 16 Copyright ©
  • 68. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Controles del brazo de elevación y la cuchara del patrón de control H Control de subida y bajada del brazo de elevación 93109347C 1 Control de subida y bajada del brazo de elevación • La palanca de control izquierda (1) controla el brazo de elevación. El brazo de elevación sube si gira de la palanca en dirección ASCENDENTE hacia el exte- rior de la cabina. Si gira la palanca en dirección DES- CENDENTE hacia el interior de la cabina, el brazo de elevación baja. • La corredera del brazo elevador está equipada con un circuito de FLOTACIÓN de bloqueo si el operador quiere que el brazo de elevación flote en un contorno de suelo que cambie. Para poner la válvula en po- sición FLOTANTE, gire la palanca HACIA ABAJO hasta sentir un ligero salto. En esta posición, se blo- quea la palanca en posición de flotación sin volver a la posición neutra no asistida, aunque volverá en caso de que haya una ligera presión en la palanca para mo- verla HACIA ARRIBA”. BS06H186B 2 3 - 17 Copyright ©
  • 69. 3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS Control de carga y descarga de la cuchara 93109347C 1 Control de carga y descarga de la cuchara. • La palanca de control derecha (2) controla la cuchara. La cuchara se descarga si tira de la palanca en di- rección ASCENDENTE hacia el exterior de la cabina. Si mueve la palanca HACIA ABAJO hacia el interior de la cabina, la cuchara se desplaza hacia atrás (se carga). NOTA: No hay posición de bloqueo o flotante para las bobinas de descarga y carga de la cuchara. BS06H186AA 2 3 - 18 Copyright ©