1. Goffman (1971)
Conversación cotidiana, requiere de un doble nivel de análisis
-Análisis sistemático
(autofacilitación) (heterofacilitación)
-Análisis que se ocupe de los ritos de la interacción.
Alber & Pay (1986)
Denominan “bricolaje ineractivo”
3. CONVERSACIÓN
SIGNIFICACIÓN DE LA
INTERACCIÓN
COMUNICATIVA
La comunicación de
manera directa o
indirectamente
Interpretación a través de
continuas inferencias a
través de todo tipo de
indicios de contextualización
Se crea sentido a través
de
Análisis de la
conversación
4. Gumperz (1982)
“Compromiso
conversacional”
Grice (1975) “principio de
cooperación”.
1. Cantidad: No des ni más ni
menos información que la
necesaria
2. Calidad: Di la verdad, no digas
algo sobre lo que no tienes
suficiente evidencia.
3. Relación: Sé pertinente.
4. Manera: Sé claro y ordenado.
A menudo, observa Grice, se trasgreden esas máximas por
motivaciones variadas y ello puede llevar a que se rompa el
principio de cooperación.
La “trasgresión” se da por provocar que quien la escucha reconozca
una intención determinada y realice una “implicatura” para
interpretar que significado se esconde detrás de la trasgresión.
5. Sperber y Wilson (1986ª, 1986b) parten de la propuesta de Grice y
desarrollan la máxima relación y elaboran una propuesta para dar
cuenta como funciona la interpretación desde un punto de vista
cognitivo. El “principio de relevancia” explica como funciona la mente
para interpretar los enunciados con un coste cognitivo mínimo.
Si su primera hipótesis falla, entonces la mente procede a un segundo
trabajo de interpretación.
Brow y Levinson 1987, “principio de cortesía”.
Quienes conversan tienen que realizar un delicado trabajo para
preservar su imagen y su territorio de posibles “amenazas”, sin que
ello impida tratar de conseguir sus fines.
7. No se puede reducir el análisis de la conversación al estudio de
las formas lingüísticas, ya que estas son solo una parte de lo que
hacemos al hablar
- La prosodia (curva melódica, timbre, volumen, ritmo, pausas)
sirven mucho para indicar la intención de las palabras
- Las vocalizaciones, (ruidos)
- Los elementos cinésicos (o kinésicos) (gestos, ademanes)
acompañan a las palabras o las sustituyen. Los movimientos
faciales (ojos, cejas, frente, nariz, boca) de las manos y de los
pies deberían incluirse, pues, en el análisis cuando se estudian
interacciones cara a cara
- Los elementos proxemicos, es decir los lugares que ocupan y la
distancia que mantienen quienes participan en una
conversación, también aportan información interesante
respecta al tono de la interacción (más o menos formal, más o
menos intima o distantes, etc)
8. Goodwin y Duranti (1992)
Plantean que el contexto incluye las cuatro
dimensiones siguientes.
1. La localización. Marco socioespacial (escena
psicosocial); diexis (de persona, de tiempo, de
lugar, textual y social)
2. El comportamiento no verbal. Oral
(vocalizaciones, cinesia, proxemia) y escrito
(soporte, formato, tipografía, lo icónico, y
demás)
3. La lengua como contexto. Marcas de cohesión
(rels., fóricas, conexión) y géneros discursivos
(proto) tipos textuales, variedad/es lingüística
(as), intertextualidad
4. El contexto extrasituacional. Presuposiciones
y guiones.
9. Así pues, tanto lo lingüístico como lo no lingüístico
se articulan para crear el contexto particular en que
se desarrolla un intercambio comunicativo, contexto
que se va negociando y que puede cambiar a lo largo
de una conversación. Como lo señala Cicourel (1992):
La lengua y otras practicas sociales son
interdependientes, Tener un conocimiento etnográfico
sobre la localización, sobre la percepción de los otros y las
características que se le atribuyen y sobre las condiciones
de la organización social tanto en un plano local como en
otro más amplio resulta imperativo para la comprensión de
los aspectos lingüísticos y no lingüísticos de los eventos
comunicativos.