Este documento presenta dos cuentos tradicionales aymaras. El primero narra la historia del tatú que teje apresuradamente una capa para una fiesta luego de que un zorro lo engaña sobre la fecha. Aunque la capa no queda como esperaba, el tatú se luce en la fiesta. El segundo relata cómo músicos y una madre acogen a un viejo harapiento en una fiesta. Cuando advierte que ocurrirá un desastre, lo ayudan a escapar, convirtiéndose luego en piedras que aún pueden verse
Cuentos aymaras san andres de machaca bolivia 2012portalreko
El zorro intenta comerse a los corderos en el corral, pero el cordero engaña al zorro diciéndole que está ayudando a sostener el corral que se va a caer. Mientras el zorro sigue apoyando el corral, el cordero aprovecha para embestirlo con toda su fuerza hasta matarlo.
Este documento presenta una introducción al idioma quechua, incluyendo su historia, estructura y razones para promover su uso. Explica que el quechua tiene aproximadamente 12 millones de hablantes en Sudamérica y destaca su importancia cultural. Resume las leyes y eventos clave en torno al reconocimiento legal del quechua en Perú y describe características como su estructura aglutinante y onomatopéyica. Finalmente, enumera ocho razones para generalizar el uso del quechua en Perú, como la preservación de la cultura e identidad
El documento presenta 7 cuentos cortos sobre temas familiares. El primer cuento habla sobre una familia que va al parque y los hijos tienen un conflicto que luego resuelven. El segundo cuento trata sobre una familia unida que pasa tiempo de calidad junta. El tercer cuento describe a una gran familia que valora la unión familiar. Los últimos cuentos también resaltan temas como la unión, las vacaciones en familia y la celebración del día de la familia.
El poema describe la experiencia de un estudiante en su colegio, donde aprendió diversas habilidades como leer, escribir y dibujar mientras se divertía todos los días gracias a los cálidos docentes que cuidaban su educación con dedicación y estaban siempre a su lado. El estudiante se siente bendecido y orgulloso por las enseñanzas sabias de su querido colegio que lo recibe cada mañana como el sol saliente y está listo para recibirlos a través de sus puertas.
El documento presenta breves biografías de cuatro heroínas peruanas. Micaela Bastidas fue ejecutada brutalmente por su lealtad a su esposo José Gabriel Condorcanqui Túpac Amaru II durante la guerra de independencia. María Parado de Bellido fue una heroína de Ayacucho que fue fusilada por sus convicciones patrióticas. Francisca Zubiaga de Gamarra acompañó a su esposo e hijo en campañas militares y murió exiliada en Chile. La Rabona se refiere a las mujeres campesinas
COSTUMBRES, TRADICIONES Y PLATOS TÍPICOS DE NUESTRA COMUNIDAD PERUANAsantivañez guarniz
El documento resume las principales costumbres, tradiciones y platos típicos de las tres regiones de Perú: la Costa, la Sierra y la Selva. En la Costa, las festividades de la Vendimia y el Señor de Luren son costumbres importantes, mientras que los carnavales, la marinera y las procesiones son tradiciones. Platos típicos incluyen el arroz con pollo, el ceviche y la papa a la huancaína. En la Sierra, la Virgen de la Candelaria e Inti Raymi son costumb
linea de tiempo Independencia del Perú.pptxRosaBances4
El documento resume brevemente la lucha por la independencia del Perú entre 1700 y 1824, destacando algunos de los eventos y rebeliones más importantes como las rebeliones indígenas desde 1700, la rebelión de Tupac Amaru II en 1780, y la llegada de José de San Martín a Perú en 1820 para proclamar su independencia el 28 de julio de 1821 tras victorias clave como las batallas de Junín y Ayacucho.
Cuentos aymaras san andres de machaca bolivia 2012portalreko
El zorro intenta comerse a los corderos en el corral, pero el cordero engaña al zorro diciéndole que está ayudando a sostener el corral que se va a caer. Mientras el zorro sigue apoyando el corral, el cordero aprovecha para embestirlo con toda su fuerza hasta matarlo.
Este documento presenta una introducción al idioma quechua, incluyendo su historia, estructura y razones para promover su uso. Explica que el quechua tiene aproximadamente 12 millones de hablantes en Sudamérica y destaca su importancia cultural. Resume las leyes y eventos clave en torno al reconocimiento legal del quechua en Perú y describe características como su estructura aglutinante y onomatopéyica. Finalmente, enumera ocho razones para generalizar el uso del quechua en Perú, como la preservación de la cultura e identidad
El documento presenta 7 cuentos cortos sobre temas familiares. El primer cuento habla sobre una familia que va al parque y los hijos tienen un conflicto que luego resuelven. El segundo cuento trata sobre una familia unida que pasa tiempo de calidad junta. El tercer cuento describe a una gran familia que valora la unión familiar. Los últimos cuentos también resaltan temas como la unión, las vacaciones en familia y la celebración del día de la familia.
El poema describe la experiencia de un estudiante en su colegio, donde aprendió diversas habilidades como leer, escribir y dibujar mientras se divertía todos los días gracias a los cálidos docentes que cuidaban su educación con dedicación y estaban siempre a su lado. El estudiante se siente bendecido y orgulloso por las enseñanzas sabias de su querido colegio que lo recibe cada mañana como el sol saliente y está listo para recibirlos a través de sus puertas.
El documento presenta breves biografías de cuatro heroínas peruanas. Micaela Bastidas fue ejecutada brutalmente por su lealtad a su esposo José Gabriel Condorcanqui Túpac Amaru II durante la guerra de independencia. María Parado de Bellido fue una heroína de Ayacucho que fue fusilada por sus convicciones patrióticas. Francisca Zubiaga de Gamarra acompañó a su esposo e hijo en campañas militares y murió exiliada en Chile. La Rabona se refiere a las mujeres campesinas
COSTUMBRES, TRADICIONES Y PLATOS TÍPICOS DE NUESTRA COMUNIDAD PERUANAsantivañez guarniz
El documento resume las principales costumbres, tradiciones y platos típicos de las tres regiones de Perú: la Costa, la Sierra y la Selva. En la Costa, las festividades de la Vendimia y el Señor de Luren son costumbres importantes, mientras que los carnavales, la marinera y las procesiones son tradiciones. Platos típicos incluyen el arroz con pollo, el ceviche y la papa a la huancaína. En la Sierra, la Virgen de la Candelaria e Inti Raymi son costumb
linea de tiempo Independencia del Perú.pptxRosaBances4
El documento resume brevemente la lucha por la independencia del Perú entre 1700 y 1824, destacando algunos de los eventos y rebeliones más importantes como las rebeliones indígenas desde 1700, la rebelión de Tupac Amaru II en 1780, y la llegada de José de San Martín a Perú en 1820 para proclamar su independencia el 28 de julio de 1821 tras victorias clave como las batallas de Junín y Ayacucho.
El documento habla sobre el Día Internacional de la Mujer. Explica que conmemora la lucha de la mujer por su participación e igualdad en la sociedad y su desarrollo como persona. Además, menciona que en 1972 las Naciones Unidas declararon 1975 como el Año Internacional de la Mujer y en 1977 invitaron a los estados a declarar un día como el Día Internacional de los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional.
Las frutas, verduras y cereales se encierran en círculos porque son de origen vegetal, la carne, huevos y leche se pintan porque provienen de animales, y la sal se marca con una aspa porque es de origen mineral.
El documento habla sobre una actividad escolar para el Día de la Canción Criolla. Las estudiantes de 3 años deben dialogar con su maestra sobre este día festivo y luego colorear una escena relacionada.
El documento describe varias danzas y aspectos del folclore peruano como el Kajelo, el Huayno y la Diablada. Explica los orígenes, vestimentas, coreografías y música características de cada una. También proporciona detalles sobre las regiones y tradiciones culturales a las que pertenecen.
Este documento describe varias danzas típicas del Perú, incluyendo la marinera, considerada el baile nacional. Otras danzas mencionadas son la danza de tijeras de Ayacucho, la danza de la serpiente de la Amazonía, y el huayno del Valle del Mantaro. Todas estas danzas reflejan la fusión de las culturas indígena, africana y española en el Perú y son importantes expresiones culturales.
Este documento presenta el calendario comunal de la comunidad de Chuymay en Perú, identificando las actividades socioproductivas, saberes locales, problemas y potencialidades para cada mes. Las actividades incluyen siembra, cosecha y festividades religiosas. Los saberes locales se han perdido debido a la religión evangélica. Los problemas son lluvias, derrumbes, heladas e insolación. Las potencialidades son acceso a comunicaciones, autoridades organizadas e instituciones educativas.
El Ministerio de Educación ha iniciado la Campaña de Sensibilización y Promoción "Tengo Derecho al Buen Trato" para abordar el incremento de casos de maltrato a niños, niñas y adolescentes. La campaña se realiza en dos fases: 1) capacitación a directores regionales de educación para promover el buen trato en las escuelas, y 2) difusión de información a la comunidad educativa sobre formas de relacionarse respetuosamente con los estudiantes a través de los medios de comunicación. El objetivo final es
El documento resume los logros y dificultades encontrados en los niveles inicial, primario y secundario durante la implementación de la estrategia de educación remota "Aprendo en Casa". Entre los logros se encuentra el acompañamiento a los estudiantes, la mejora en la comunicación con padres y el desarrollo de competencias. Las principales dificultades fueron la falta de compromiso de algunos padres, limitaciones tecnológicas y problemas de conectividad. Se proponen medidas como capacitar a padres en el uso de tecnología
Este documento presenta un experimento para crear un coche movido por un globo inflado. El objetivo es lograr que el coche se mueva sin un motor ni batería. Se proveen instrucciones detalladas para construir el coche usando materiales reciclables como una caja de tetra pak, tapas de gaseosa, sorbetes, cinta adhesiva y un globo. El experimento concluye que con estos materiales se pueden crear juguetes para entretener a los niños mientras aprenden sobre las leyes del movimiento.
Los estudiantes de varias escuelas en Lucena, España expresan su deseo de que su ciudad sea más respetuosa con el medio ambiente. Piden más carriles para bicicletas, más zonas verdes, un parque periurbano, mejoras a la Vía Verde, reforestación con especies autóctonas, actividades en la naturaleza cercanas a las escuelas, mayor reciclaje, aire más limpio, limpieza de ríos, y que los líderes piensen en el legado ambiental que dejarán a las futuras generaciones
El documento instruye a un alumno de nivel inicial de 3 años a marcar todo lo absurdo que encuentre en una imagen de "Nuestra Señora de Guadalupe" como parte de una lección sobre absurdos visuales. La lección se llevó a cabo el 25 de junio de 2018 en el aula 3 de una institución educativa privada.
La Unión Europea ha propuesto un nuevo paquete de sanciones contra Rusia que incluye un embargo al petróleo. El embargo prohibiría las importaciones de petróleo ruso por mar y por oleoducto, aunque se concederían exenciones temporales a Hungría y Eslovaquia. El objetivo es aumentar la presión económica sobre Rusia para que ponga fin a su invasión de Ucrania.
La obra Agua de José María Arguedas describe la situación de escasez de agua en la comunidad de San Juan debido a la sequía. Los comuneros se reúnen para discutir el reparto del agua, pero el encargado Don Braulio sólo distribuye el agua a sus seguidores, dejando a los demás sin el agua necesaria para sus cultivos. Esto lleva a enfrentamientos entre Pantacha, quien defiende a los comuneros, y Don Braulio. Finalmente Pantacha es asesinado por Don Braulio
El documento presenta un plan de actividades para una salida educativa de cuarto grado al zoológico de la Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga. La salida tendrá lugar el 15 de noviembre de 2017 y busca que los estudiantes aprendan sobre el cuidado de los animales, identifiquen especies nativas, y reconozcan los recursos naturales y culturales de la región a través de observaciones directas y toma de notas. El plan incluye objetivos, contenidos, actividades y evaluación de la salida.
El documento describe los principales instrumentos musicales autóctonos de las diferentes regiones folclóricas de Argentina, incluyendo instrumentos como el charango, erquencho y bombo de la región noroeste; guitarra, bombo y acordeón de la región central; arpa, guitarra y acordeón de la región litoral; requinto y guitarra de la región cuyana; acordeón, violín, piano, flauta, bandoneón y guitarra de la región pampeana; y pifilca y kultrun de la región patagón
Este documento describe la afición al teatro en los pueblos de Sayago. Señala que los jóvenes de los pueblos solían representar obras teatrales como pasatiempo. Luego cita extractos de una obra llamada "Cancionera", escrita en 1925 por los hermanos Álvarez Quintero, que fue representada en un pueblo de Sayago antes de la guerra. Los extractos muestran diálogos entre personajes rurales que reflejan la vida en los pueblos de la época.
Este documento presenta un resumen de una leyenda tradicional que explica el origen de las manchas en la piel de los sapos. La leyenda cuenta que un sapo y un águila tenían una rivalidad. El águila invitó al sapo a una fiesta en las nubes pero planeaba dejarlo caer. El sapo logró llegar escondido y divertir a los invitados. Celosa, el águila intentó matar al sapo dejándolo caer de la guitarra durante el vuelo de regreso, pero el sapo sobreviv
El documento habla sobre el Día Internacional de la Mujer. Explica que conmemora la lucha de la mujer por su participación e igualdad en la sociedad y su desarrollo como persona. Además, menciona que en 1972 las Naciones Unidas declararon 1975 como el Año Internacional de la Mujer y en 1977 invitaron a los estados a declarar un día como el Día Internacional de los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional.
Las frutas, verduras y cereales se encierran en círculos porque son de origen vegetal, la carne, huevos y leche se pintan porque provienen de animales, y la sal se marca con una aspa porque es de origen mineral.
El documento habla sobre una actividad escolar para el Día de la Canción Criolla. Las estudiantes de 3 años deben dialogar con su maestra sobre este día festivo y luego colorear una escena relacionada.
El documento describe varias danzas y aspectos del folclore peruano como el Kajelo, el Huayno y la Diablada. Explica los orígenes, vestimentas, coreografías y música características de cada una. También proporciona detalles sobre las regiones y tradiciones culturales a las que pertenecen.
Este documento describe varias danzas típicas del Perú, incluyendo la marinera, considerada el baile nacional. Otras danzas mencionadas son la danza de tijeras de Ayacucho, la danza de la serpiente de la Amazonía, y el huayno del Valle del Mantaro. Todas estas danzas reflejan la fusión de las culturas indígena, africana y española en el Perú y son importantes expresiones culturales.
Este documento presenta el calendario comunal de la comunidad de Chuymay en Perú, identificando las actividades socioproductivas, saberes locales, problemas y potencialidades para cada mes. Las actividades incluyen siembra, cosecha y festividades religiosas. Los saberes locales se han perdido debido a la religión evangélica. Los problemas son lluvias, derrumbes, heladas e insolación. Las potencialidades son acceso a comunicaciones, autoridades organizadas e instituciones educativas.
El Ministerio de Educación ha iniciado la Campaña de Sensibilización y Promoción "Tengo Derecho al Buen Trato" para abordar el incremento de casos de maltrato a niños, niñas y adolescentes. La campaña se realiza en dos fases: 1) capacitación a directores regionales de educación para promover el buen trato en las escuelas, y 2) difusión de información a la comunidad educativa sobre formas de relacionarse respetuosamente con los estudiantes a través de los medios de comunicación. El objetivo final es
El documento resume los logros y dificultades encontrados en los niveles inicial, primario y secundario durante la implementación de la estrategia de educación remota "Aprendo en Casa". Entre los logros se encuentra el acompañamiento a los estudiantes, la mejora en la comunicación con padres y el desarrollo de competencias. Las principales dificultades fueron la falta de compromiso de algunos padres, limitaciones tecnológicas y problemas de conectividad. Se proponen medidas como capacitar a padres en el uso de tecnología
Este documento presenta un experimento para crear un coche movido por un globo inflado. El objetivo es lograr que el coche se mueva sin un motor ni batería. Se proveen instrucciones detalladas para construir el coche usando materiales reciclables como una caja de tetra pak, tapas de gaseosa, sorbetes, cinta adhesiva y un globo. El experimento concluye que con estos materiales se pueden crear juguetes para entretener a los niños mientras aprenden sobre las leyes del movimiento.
Los estudiantes de varias escuelas en Lucena, España expresan su deseo de que su ciudad sea más respetuosa con el medio ambiente. Piden más carriles para bicicletas, más zonas verdes, un parque periurbano, mejoras a la Vía Verde, reforestación con especies autóctonas, actividades en la naturaleza cercanas a las escuelas, mayor reciclaje, aire más limpio, limpieza de ríos, y que los líderes piensen en el legado ambiental que dejarán a las futuras generaciones
El documento instruye a un alumno de nivel inicial de 3 años a marcar todo lo absurdo que encuentre en una imagen de "Nuestra Señora de Guadalupe" como parte de una lección sobre absurdos visuales. La lección se llevó a cabo el 25 de junio de 2018 en el aula 3 de una institución educativa privada.
La Unión Europea ha propuesto un nuevo paquete de sanciones contra Rusia que incluye un embargo al petróleo. El embargo prohibiría las importaciones de petróleo ruso por mar y por oleoducto, aunque se concederían exenciones temporales a Hungría y Eslovaquia. El objetivo es aumentar la presión económica sobre Rusia para que ponga fin a su invasión de Ucrania.
La obra Agua de José María Arguedas describe la situación de escasez de agua en la comunidad de San Juan debido a la sequía. Los comuneros se reúnen para discutir el reparto del agua, pero el encargado Don Braulio sólo distribuye el agua a sus seguidores, dejando a los demás sin el agua necesaria para sus cultivos. Esto lleva a enfrentamientos entre Pantacha, quien defiende a los comuneros, y Don Braulio. Finalmente Pantacha es asesinado por Don Braulio
El documento presenta un plan de actividades para una salida educativa de cuarto grado al zoológico de la Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga. La salida tendrá lugar el 15 de noviembre de 2017 y busca que los estudiantes aprendan sobre el cuidado de los animales, identifiquen especies nativas, y reconozcan los recursos naturales y culturales de la región a través de observaciones directas y toma de notas. El plan incluye objetivos, contenidos, actividades y evaluación de la salida.
El documento describe los principales instrumentos musicales autóctonos de las diferentes regiones folclóricas de Argentina, incluyendo instrumentos como el charango, erquencho y bombo de la región noroeste; guitarra, bombo y acordeón de la región central; arpa, guitarra y acordeón de la región litoral; requinto y guitarra de la región cuyana; acordeón, violín, piano, flauta, bandoneón y guitarra de la región pampeana; y pifilca y kultrun de la región patagón
Este documento describe la afición al teatro en los pueblos de Sayago. Señala que los jóvenes de los pueblos solían representar obras teatrales como pasatiempo. Luego cita extractos de una obra llamada "Cancionera", escrita en 1925 por los hermanos Álvarez Quintero, que fue representada en un pueblo de Sayago antes de la guerra. Los extractos muestran diálogos entre personajes rurales que reflejan la vida en los pueblos de la época.
Este documento presenta un resumen de una leyenda tradicional que explica el origen de las manchas en la piel de los sapos. La leyenda cuenta que un sapo y un águila tenían una rivalidad. El águila invitó al sapo a una fiesta en las nubes pero planeaba dejarlo caer. El sapo logró llegar escondido y divertir a los invitados. Celosa, el águila intentó matar al sapo dejándolo caer de la guitarra durante el vuelo de regreso, pero el sapo sobreviv
Este documento presenta un resumen de 3 oraciones de la fábula "El sapo y el urubú" de Ciro Alegría. Cuenta la historia de un sapo vanidoso que se esconde en la guitarra de un urubú para viajar al cielo de los animales sin que se dé cuenta. En la fiesta el sapo se burla del urubú, pero al regresar el urubú se venga haciendo que el sapo caiga de la guitarra y golpee su lomo.
Para los amantes de los viajes!!!. Quizás, uno de los mejores libros de Colombia... con una impresionante y hermosa fotografía, Andrés Hurtado García nómada, fotógrafo, poeta y escritor, a través de apasionantes historias, nos muestra los más bellos escenarios de este mágico territorio que es Colombia
Este documento presenta un resumen de tres lugares notables de Colombia: Chiribiquete, el último mundo perdido por descubrir; el río Guaviare, hogar de diversas comunidades indígenas; y Jirijirímo, un pueblo remoto en la selva amazónica habitado por menos de 100 personas.
Este documento cuenta la historia de Salinero, un joven topo curioso que vive con su familia. Un día conoce a Yerbabuena, de quien se enamora. Se casan y tienen dos hijos, pero debido a la pobreza deben mudarse varias veces, guiados por cartas de un castor amigo, en busca de mejores condiciones de vida. Finalmente llegan a un lugar extraño donde habitan animales diferentes.
Este relato de 3 oraciones resume la historia de Joaquín Estremadoyro, quien se despierta con un sentimiento de optimismo al ser citado a una importante reunión en el trabajo. Mientras se dirige a la oficina recuerda las fiestas ruidosas de su vecina, que suelen terminar desordenadas cuando los invitados se van dejando atrás dinero, comida y promesas rotas.
Texto de Juan Uslé para el Cuaderno de Artista de la revista Matador, titulado 'Bitácora lux'.
El escrito acompaña a las 20 acuarelas inéditas que el creador cántabro ha realizado para la edición 2015 de esta publicación anual.
Más información: https://www.fundacionbancosantander.com/es/cuaderno-de-artista
El documento clasifica y describe diferentes tipos de textos recreativos. Menciona que los textos recreativos utilizan la función emotiva y poética del lenguaje. Luego describe varios tipos populares como chistes, refranes y canciones. También describe textos literarios como cuentos, leyendas, poemas y entremeses, dando ejemplos de cada uno.
El documento describe la feria de Chillán, Chile. Miles de carretas llegan temprano cargadas con hortalizas, frutas y cereales de las haciendas cercanas. La plaza se llena con la colorida variedad de productos del campo y los jardines de la ciudad, creando un ambiente ruidoso y animado donde los vendedores ofrecen papas, causeo y tortillas recién hechas.
La literatura del Caribe colombiano en las letras nacionales (de Juan José Ni...Museo del Caribe
Conferencia "La literatura del Caribe colombiano en las letras nacionales (de Juan José Nieto al premio Nobel)_Parte 2 de 2" por Ariel Castillo Mier.
Escuela del Patrimonio 2011, ciclo II. Sesión 6.
Diciembre 5 de 2011.
Museo del Caribe.
Barranquilla, Colombia.
Este documento narra la infancia del autor en el campo argentino y la profunda influencia que tuvieron las historias y leyendas que escuchaba de los gauchos y trabajadores rurales. Una leyenda en particular sobre el viento cobró gran significado para él. La muerte violenta de un respetado gaucho llamado Genuario Bustos también marcó al autor y le dio una nueva perspectiva sobre la mortalidad humana. A través de estas experiencias de su niñez, el autor desarrolló una fuerte conexión con la cultura e
Este documento narra la infancia del autor en el campo argentino y la profunda influencia que tuvieron las historias y leyendas que escuchaba de los gauchos y trabajadores rurales. Una leyenda en particular sobre el viento cobrando las canciones de la tierra lo marcó de por vida. Relata también experiencias como cabalgar a temprana edad y presenciar la muerte violenta de un respetado gaucho llamado Genuario Bustos, lo que lo impactó profundamente. La naturaleza, la cultura gaucha y
Libro de creación colectiva inspirada en la mitología vasca, la película O Apóstolo, la Tribu del Cine y las ideas compartidas en el blog de Animas O Apóstolo. Trabajo creado por estudiantes de 1º de Ciencias Humanas (Aulas de la Experiencia UPV/EHU Gipuzkoa) y apoyado por los Blogmaníacos de Jacarilla (Alicante).
La leyenda describe la rivalidad entre un sapo y un águila. El águila invita al sapo a una fiesta en las nubes pero planea dejarlo caer durante el vuelo. El sapo se esconde en la guitarra del águila y asiste a la fiesta sin que el águila se de cuenta. Más tarde, el águila intenta dejar caer al sapo pero este sobrevive y sus descendientes heredan las manchas en su piel como resultado del accidente.
Este documento presenta el mito de creación de Putisnán, Colombia, conocido como el mito de Chispas y Guangas. Según la leyenda, dos ancianas con poderes mágicos, una blanca y una negra, competían para determinar el orden del mundo, lanzando escupitajos o flores al aire y bailando. Después de intentos fallidos, decidieron el orden del mundo en Mallama. El mito explica el origen de los Pastos y también presenta la historia del Cacique Angasmayo y la Tundurahua, quienes
Este documento cuenta la historia de dos reinos vecinos, el Reino de las Rosas y el Reino de los Tréboles, cuya amistad se rompió debido a un comentario ofensivo del rey de las Rosas. Dos niños, uno de cada reino, se hicieron amigos a pesar de la prohibición y tramaron un plan para reunir a los reinos mediante una representación que mostraría sus similitudes.
La leyenda se define como una narración ficticia basada en hechos reales que transmite creencias populares de generación en generación. Puede clasificarse según su temática, como leyendas etiológicas sobre el origen de elementos naturales, o según su origen, como leyendas urbanas o rurales. Algunas leyendas colombianas famosas son la de la Laguna de Guatavita y su ritual del nuevo zipa, y la Llorona, sobre un alma en pena que busca a sus hijos.
2. Ilustraciones
Párvulos del Jardín Membrillito, niñas y niños de Escuela de Guañacagua
Valle de Codpa. Comuna de Camarones. I Región.
1
3. Agradecimientos:
A los niños y niñas de Guañacagua, que con su imaginación y creatividad dieron vida a los
personajes de la Sallqa de los animales silvestres.
A la comunidad escolar que acogió la propuesta de trabajo artístico de la compilación e
investigación que dieron forma a este libro.
2
4. Presentación
El presente libro tiene la gracia y la alegría de presentar a los niños de Chile, y por qué no del
resto de los países de Latinoamérica, algunas señas de la rica cosmovisión Aymara, pueblo andino
nacido en edades remotas a orillas del lago Titicaca y que perdura hasta hoy, proyectando a
nuestra cultura nacional sus ricas expresiones, normas de vida, lengua, y sobre todo su oralidad
manifestada en cuentos y poemas o refranes.
FUCOA ha querido contribuir una vez más al diálogo de las voces que se acuñan entre montañas
y cerros, sembradíos, valles, orillas de ríos y mares, en un afán de comunicar y enriquecer la vida
de los seres rurales, que pueden así valorar sus formas y darlas a conocer, compartiendo la rica
diversidad cultural que ofrece nuestro país.
Alvaro Rojas Liliana Barría
Ministro de Agricultura Directora FUCOA
Fundación de Comunicaciones, Capacitación y Cultura del Agro, FUCOA
Ministerio de Agricultura
3
5. Prólogo
El pueblo aymara habita desde muy antiguo en los territorios que, en el presente, corresponden a
Bolivia, sur del Perú, y norte de Argentina y Chile.
Es un pueblo profundamente religioso que ha regido todos los ámbitos de su existencia por los
ciclos de la naturaleza. La vida es concebida en forma circular, como el camino del sol: del oriente
viene la luz y las lluvias y en el occidente está el ocaso donde se pierden las aguas y el desierto.
Sus cuentos y leyendas procedentes de sus diferentes pisos ecológicos: altiplano, pre-cordillera,
valles, desierto y ciudad, giran en torno a la reciprocidad y al orden andino, donde el ser humano,
su entorno y todo lo vivo habitan en armonía y equilibrio.
Todos estos cuentos en prosa o verso, hablados o cantados, son de origen oral y su objetivo es la
enseñanza regida por las tres normas de la moral aymara: Ama sulla, ama qulla, ama yuya: “No
robar, no mentir, no flojear”. Surgen y aluden a la flora y fauna de cada lugar, siendo la presencia
del zorro, el cóndor, el lagarto, las niñas y niños adolescentes una recurrencia en la mayoría, a la
que se suma la picardía y las enseñanzas que giran en torno a las características de estos
personajes tales como astucia, la fuerza, la ingenuidad, y los poderes de la pachamama.
Los cuentos (cantados) denominados sallqa de los animales silvestres, están referidos a los seres que
pueblan la naturaleza: el cóndor (kunturi), el zorro (achalari, tiwula), el armadillo (kirkhinchu), el
picaflor (lurinsu), la vicuña (wari), la llama (kawra), los que antes “antes fueron gentes”. Por
ejemplo: el cóndor macho se llama Mariano y la hembra María, y a las aves, animales, peces e
insectos se les atribuyen virtudes y defectos humanos tales como la bondad, el engaño, la codicia,
la desobediencia.
Esta obra se nutre de relatos orales recogidos y traducidos a textos escritos provenientes de
distintas fuentes, entre las que se cuentan: recopilaciones regionales, libros de tradición local,
sitios web, medios que destinan los pocos espacios que existen a difundir y preservar la rica
cultura del pueblo aymara.
En la presente recopilación se han incluido dos partes con el fin de ordenar en forma coherente
dos tipos de expresión: una, la de los relatos al modo tradicional, y otra la de la sallqa de los
animales salvajes que al lector le parecerán poemas, y que son más bien “cuentos cantados”, lo
4
6. que indica que estamos frente a una cultura que posee una forma de expresión correspondiente a
su lengua y cosmovisión originaria.
Tras esta explicación sólo resta introducirse en los cuentos e imaginar que recorremos los lugares
donde se han vivido estas historias.
El Programa de Educación Intercultural Bilingüe, del Programa Orígenes y la Corporación
Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) buscan con la publicación de esta obra contribuir a la
difusión y conocimiento de las tradiciones y la sabiduría originaria que encierran los relatos que
aquí se presentan.
Los invitamos a valorar, además, las ilustraciones de niñas y niños del jardín infantil y la
enseñanza básica de la escuela de Guañacagua, (Comuna de Camarones, Primera Región)
quienes, inspirados en estos relatos, han creado las ilustraciones representando a los personajes de
la sallqa, contribuyendo así a motivar su lectura, el conocimiento de la sabiduría de este pueblo y
su traspaso a las nuevas generaciones.
Bruno Serrano Ilabaca
Editor
5
8. I
EL TATÚ Y SU CAPA DE FIESTA
(Mito Aymara de Bolivia, Perú y Chile.)
Las gaviotas andinas se encargaron de llevar la noticia a todos los rincones del Altiplano,
avisando que cuando la luna estuviera brillante y redonda, los animales estaban invitados a una
gran fiesta a orillas del lago Titicaca.
El lago se alegraba cada vez que esto sucedía, pues sus riberas, a veces tristes, se llenaban de vida
por el entusiasmo con que sus vecinos celebraban la ocasión de verse y conversar de los últimos
acontecimientos.
Cada uno se arreglaba con esmero para esta oportunidad. Se limpiaban sus plumajes y pieles con
los mejores aceites, para que resplandecieran y todos los admiraran. Y entonces se escuchaban
murmullos de admiración cuando algún invitado aparecía ataviado con prendas majestuosas y
deslumbrantes.
Todo esto lo sabía Tatú el quirquincho, porque en años anteriores había asistido a algunas de
estas fastuosas fiestas que su querido amigo Titicaca gustaba de organizar.
Esta vez quería ir mejor que nunca, pues había sido nombrado integrante muy principal de la
comunidad. Y comprendía la responsabilidad que esto significaba...
El Tatú era honrado y digno. Esas eran las cualidades tomadas en cuenta al investirlo de este
título que tanto lo enorgullecía. Ahora quería deslumbrar a todos para demostrarles que no se
habían equivocado al elegirlo.
Faltaban muchos días, pero apenas recibió la invitación se puso a tejer un manto nuevo,
elegantísimo, para que su presencia fuera espectacular. Era famoso como buen tejedor, y se
concentró en hacer una trama tan fina como esas maravillosas telarañas suspendidas entre rama y
rama de los arbustos.
Ya llevaba bastante adelantado, cuando pasó cerca de su casa el zorro (achalari), que gustaba de
meter siempre su nariz en lo que no le importaba. Al verlo, le preguntó con curiosidad: “¿Qué
haces?”. “No me distraigas, que estoy muy ocupado”, le respondió el Tatú, pues el zorro le
7
9. producía cierta inquietud. “¿Estás enojado?”, insistió el visitante. “¿Porqué habría de estarlo?”,
contestó el Tatú. “Entonces dime, ¿qué estás haciendo con tanto afán...?”, replicó curioso el zorro.
“¿No ves que tejo una capa para ponérmela el día de la fiesta en el lago?”, insistió cansado el Tatú.
“¿Cómo?”, sonrió el zorro irónicamente: “¿Piensas ir esta noche con eso que todavía no
terminas?”. El quirquincho levantó sus ojos, algo miopes, de su trabajo, y con una mirada perdida
y angustiosa exclamó: “¿Dijiste hoy en la noche?”. “Por supuesto. En un rato más nos
encontraremos todos bailando...”, dijo, disimulando la risa, el zorro.
¡Qué fatalidad! ¿Cómo pudo haber pasado tan rápido el tiempo? Siempre le ocurría lo mismo...
Calculaba mal las horas. Al pobre Tatú se le fue el alma al suelo. Una lágrima rodó por sus
mejillas. ¡Tanto prepararse para la ceremonia! Había imaginado tan distinta la fiesta de lo que
sería ahora. ¿Tendría fuerzas y tiempo para terminar su manto tan prolijamente iniciado?
El zorro percibió su desesperación, y se alejó riendo entre dientes. Sin proponérselo había
encontrado la manera de inquietar a alguien. El Tatú tendría que apurarse mucho si quería ir con
vestido nuevo a la fiesta: ¡ji, ji, ji!
Y así fue. Sus manitos continuaron el trabajo moviéndose con rapidez y destreza, pero debió
recurrir a un truco para que le cundiera. Tomó hilos gruesos y toscos que le permitieron avanzar
más rápido. Pero, la belleza y finura iniciales del tejido se fueron perdiendo a medida que
avanzaba y quedaba al descubierto una urdimbre más suelta.
Finalmente terminó su tejido y Tatú se engalanó para asistir a su fiesta. Entonces respiró hondo, y
con un suspiro de alivio miró al cielo estirando sus extremidades para sacudirse el cansancio de
tanto trabajo.
En ese instante se dio cuenta del engaño: ¡La luna todavía no estaba llena! Y lo miraba curiosa
desde sus tres cuartos de creciente... Un primer pensamiento de furia contra el viejo zorro cruzó su
cabecita. Pero al mirar su manto bajo la luz brillante que caía de las estrellas, se dio cuenta de que,
si bien no había quedado como él lo imaginara, de todos modos el resultado era de auténtica
belleza y esplendor.
No tendría para qué deshacerlo. Quizás así estaba mejor, más suelto y aireado en su parte final, lo
cual le otorgaba un toque exótico y atractivo. El zorro se asombraría cuando lo viera... Y, además,
8
10. no le guardaría rencor, porque sido su propia culpa creerle a quien tenía fama de travieso y
juguetón.
Simplemente el zorro no resistía la tentación de andar burlándose de todos... Y siempre encontraba
alguna víctima.
Pero esta vez fue al revés: el zorro le había hecho un favor. Porque Tatú se lució causando gran
sensación con su manto nuevo cuando llegó el momento de su aparición triunfal en la fiesta de su
amigo Titicaca*.
* Lago situado en el altiplano de Bolivia. Es el lago navegable situado a mayor altura del mundo a 3809 m.s.n.m
Fuente: Biblioteca Virtual Ser Indígena. Antologia Leyendas y Mitos de Pueblos Indígenas. Edición Web Ser Indígena, noviembre de
2002. Re-Edición Web: Ser Indígena, mayo de 2003. Compilación de texto. Disponible en:
http://www.serindigena.org/territorios/recursos/biblioteca/libros/pdf/anto_leyendas.pdf
9
11. II
EL CERRO PUSIRI Y EL VIEJO ANDRAJOSO
(Leyenda de Socoroma*)
Había fiesta en el pueblo. En la casa (uta) los músicos zampoñeros* estaban comiendo cuando llegó
un viejo vestido con andrajos. Algunos invitados lo corrieron al tiempo que lo insultaban
diciéndole: “¡Váyase viejo mocoso!” Los músicos lo defendieron asegurando: “Todos llegaremos a
viejos”.
Luego lo lavaron con cuidado y lo invitaron a almorzar con ellos. El viejito, antes de entrar a la
casa de los músicos, se encontró en el corral con una señora que cargaba una guaguita, y la señora
dijo: ¡Ay tata!,¿kunat jumax ak’am t’ant’apachas sarnaqtasa kawkit purjtasa kunara pasjtamsti tata? (¡Ay
tata señor! ¿Por qué andas así tú tan harapiento, tan perdido, qué te pasa, de donde vienes?...).
Por su parte, el cabecilla de la fiesta dijo: “¿Qué quieres viejo inmundo? ¡Váyase de aquí ahorita
no más”.
El viejito, una vez que terminó de almorzar dijo: “Me iré… Pero, amigos zampoñeros, váyanse de
aquí muy lejos, sin mirar atrás porque algo terrible va a pasar”. Y también se lo comunicó a la
señora que cargaba su guagua (wawa). Los músicos y la señora salieron del pueblo y, cuando
estaban en lo alto del cerro, miraron hacia el pueblo… Y en un momento se convirtieron en
piedra.
Para llegar a Pusiri Collo, hay que caminar más de dos horas y en el pasado los habitantes de
Socoroma subían al cerro Pusiri a rogar por sus cosechas y hacer ceremonias, por considerarlo
cerro sagrado. Antiguamente se podía ver en las grandes piedras a los músicos con sus zampoñas,
y también a la señora y su guaguita.
* Zampoña, o siku: flauta de siete u ocho cañas. Se asemeja a la Flauta de Pan (Occidental)
* Caserío, Prov. de Parinacota. Nombre al que se atribuye los siguientes significados 1) no se filtra el agua del aymará chucur-que,
no se filtra y uma, el agua; Nombre que se obedece a ruido de agua que se siente en profundas grietas existentes en terrenos
cercanos al sitio en que esta asentado, sin que se filtre o brote; 2) Yuca blanca, del quechua sorco, canas y ruma, yuca o mandioca;
topónimos asociados: Nevados,quebrada.
Fuente: Gobernación provincial de Parinacota (sitio web). Disponible en: http://www.parinacota.cl/Socoroma.htm
10
12. III
LOS PUMAS GRISES
(Leyenda del Lago Titicaca. Bolivia)
El abuelo le dice a su nieta: “Mira este lago inmenso y azul, hijita. El lago Titicaca. En el fondo…
están los pumas grises”. “¿Qué pumas, abuelo?”, preguntó con mucha curiosidad la niña.
”Pumas grises”… Eso significa “Titicaca” en nuestra lengua aymara. Es una historia antigua, muy
antigua…
A lo lejos se escuchaba una hermosa y triste melodía de zampoña y el ulular del viento.
El abuelo le contó que Apu Qullana Awki había creado el mundo, la tierra, el cielo, los
animalitos… y la gente. Cuando terminó de crear, el Apu Qullana Awki fue a vivir a los cerros de
nieve y dijo con voz muy poderosa: “Sean felices. Vivan tranquilos en este paraíso que les doy”.
En aquellos tiempos, este lago era un valle hermoso. No había envidia ni peleas entre la gente. El
único mandamiento del Apu Qullana Awki era no subir a la montaña sagrada, donde él vivía.
Entonces el hombre le dijo: “¿Y por qué no vamos a subir? Queremos ser poderosos como él”.
Así fue como desobedecieron. Pero cuando subían el cerro se escucharon unos terribles y
escalofriantes rugidos…
Muy preocupado el abuelo musitó: “El Apu Qullana Awki hizo salir de las cuevas muchos pumas
grises que devoraron a la gente. Casi todos murieron”. Entonces, el padre Sol, tata Inti, lloró sin
consuelo durante cuarenta días y cuarenta noches. Las lágrimas del Sol fueron haciendo una
laguna, un gran lago que ahogó a todos los pumas. La poquita gente que se salvó, dijo: “qaqa
titinakawa... Ahí están los pumas grises… Titi-caca”.
La niña preguntó: “¿Así nació este lago, abuelo?”
”Y así renació nuestro pueblo, la gran nación aymara, agradecida del padre Sol, nuestro tata Inti y
bendecida por la Pachamama”. Y por eso rezamos nuestras oraciones al tata Inti, al gran
Wiracocha, a nuestra madre tierra… la Pachamama.
11
13. Pero el abuelo se puso triste y dijo a su nieta: “Mira el lago, hijita, el lago de los pumas grises.
Después vinieron otros pumas que nos despedazaron. Nuestros hijos escupieron sangre en la
mina, nuestras hijas mancilladas y humilladas por los blancos. El padre Sol lloró otra vez por
nosotros…
Pero el mundo da vueltas. Ahora está de cabeza. Al revés, injusto. Pero se enderezará. Habrá un
“pachakuti”. “¿Sabes qué dijo Tupaj Katari cuando los españoles lo descuartizaban?”. ” ¿Qué dijo,
abuelo?”, preguntó desconsolada la niña.” Me matarán. Pero mañana volveré y seré millones”,
respondió el abuelo: “Pero mañana es hoy, muchacha. Aquí estamos, la gran nación aymara, los
hijos y las hijas del Sol y de la Pachamama junto a nuestro sagrado lago Titicaca.
Fuente: Raíces de América: El Mundo Aymara. Compilación de Xavier Albó. Recogida en la isla Jisk'ata, Puno,
Perú. UNESCO-ALIANZA AMERICA 1988.
12
14. IV
ESTRELLITAS TEMBLOROSAS
(Leyenda andina de amor entre Cusicoiller y Sumajuya)
Sumajuya y Cusicoiller eran dos jóvenes aymara enamorados. Él le susurraba al oído: “Ninguna
es como tú, mi dulce Cusicoiller”. Y ella respondía: “Eres el dueño de mi corazón, Sumajuya”.
En el altiplano, el cielo de la noche es un esplendor de estrellas. Los amantes acostumbran
tenderse bajo su manto para jurarse amor y demostrar su pasión. Sumajuya y Cusicoiller ,
aprovechando la oscuridad, se daban cita secretamente...
”Mis padres me prohíben verte. Dicen que eres brujo, que sólo me harás daño. Pero yo te amo
más que a mi vida”, le decía Cusicoiller.
” ¿Ves las estrellas? Todas ésas que brillan temblorosas son las almas de novias tristes que
murieron de amor”, le decía Sumajuya.
“Yo no quiero morir. Cada día es más difícil enfrentar a mi padre. Llévame contigo”, respondía
Cusicollier. Y se estremeció pensando en su propia vida y unas lágrimas rodaron por sus
mejillas. La noche se alargaba haciéndose más oscura, y en los ojos de los enamorados, el reflejo
tembloroso de una estrella se agrandaba amenazadora.
”No temas, Cusicollier. No dejaré que mueras. Mañana, apenas se oscurezca y las sombras
cubran la tierra, huiremos a un lugar lejano. Allá seremos felices, nadie se interpondrá en nuestro
amor...”, le prometió Sumajuya.
La noche siguiente huyeron por el bosque, siguiendo el sendero que conducía hacia las afueras
del pueblo. La Uta de la familia de Cusicoiller quedaba en el camino y su perro preferido la
reconoció, empezó a ladrar y todos los moradores despertaron.
” ¡Es Cusicoiller. Está huyendo! ¡Cusicoiller, mi hija adorada, regresa a casa! Sumajuya es un
brujo!... ¡Un brujo!”.
13
15. La luna se ocultó para proteger a los amantes. Pero los familiares de Cusicoiller acudieron
rápidos al camino y detuvieron a los dos fugitivos. A Sumajuya le dieron una paliza, tan dura
que le dejaron desmayado y sin fuerzas. A Cusicoiller la amarraron para nunca más dejarla salir.
”Sumajuya”..., repitió la niña y la única respuesta a su llamado fue un silencio profundo. Los
amantes nunca más se volvieron a ver. Cusicoiller sollozando repetía: “Sumaj... Sumajuya”...
La niña, cada vez más triste, murió de nostalgia. Cuando Sumajuya fue a rondar la casa de su
amada, se enteró de la triste noticia. Vencido por el dolor, corrió a la pampa donde se habían
jurado amor eterno, y en medio de su llanto pudo contemplar, en la negra bóveda del cielo, una
nueva estrellita temblorosa que acababa de nacer.
Fuente: Radialistas Apasionadas y Apasionados. Disponible en: http//www.radialistas.net
14
16. V
LA POZA EMBRUJADA
(Leyenda del poblado de Guañacagua, Valle de Codpa, Primera Región )
Había, cerca del río que parte en dos el camino que va desde Guañacagua hasta Chitita, una
vertiente que entregaba, desde lo más profundo de la montaña, transparentes aguas, que con
mucha gracia se fueron estancando hasta formar una poza de agua dulce, a la cual acudía toda la
gente del sector para calmar su sed.
Bajo ese chorro de agua dulce se formó una gruta misteriosa. Y de ella, varias mujeres, habían
visto salir a una misteriosa mujer muy joven y hermosa que se refrescaba con los agradables y
fríos salpicones de agua que burbujeaban en las adormiladas aguas del pequeño estanque.
Junto a la aparición de la bella mujer los jóvenes del sector iban desapareciendo uno a uno. Todo
indicaba que las desapariciones sucedían cuando estos jóvenes se acercaban a la refrescante poza.
Un anciano quiso desentrañar el misterio y sacrificó a su joven hijo. Nada le dijo de sus
intenciones, y le mandó a buscar agua de la poza de la vertiente. Luego, le siguió y escondido tras
unos arbustos vio como su hijo sacaba agua. Cuando ya daba vuelta para marcharse escuchó una
voz de mujer llamando a su vástago.
En efecto, la mujer, que era una princesa inka hechizada, comenzó a aparecer en la poza y el joven
maravillado por su belleza desnuda no pudo resistir al llamado. Excitado hasta la locura comenzó
a desnudarse, y con señas comunicaba a la hermosa mujer que ya iba a su encuentro.
Se empinó en los pies y se zambulló en las aguas. Luego de un rato, en la palma de la fresca y
hermosa mano de la mujer había un sapo, que con sus grandes ojos afligidos miraba la belleza del
rostro hechicero.
Después de un rato, la joven besó al sapo en su hocico y lo lanzó a la orilla de la poza.
El anciano, triste, contó a la gente lo ocurrido con su hijo. Pero, a pesar de todo, los jóvenes no
resistían la idea de ir a ver una belleza tal; y así de ese modo, la hermosa y fresca vertiente, con
15
17. sus apacibles aguas es habitada por cientos y cientos de sapos, que desde un tiempo ido, y hasta
hoy lloran y lamentan el encuentro con la hermosa y dulce mujer, y que de un momento a otro
puede aparecerse a cualquiera, tal como ayer, hoy y siempre.
Fuente: Parlama Chakjta. “El Abuelo Relata”. Milanés – Fernández. Comuna de Camarones. 1998. Arica - Chile.
16
18. VI
EL CÓNDOR Y LA DONCELLA
(Leyenda de los Andes bolivianos)
Dicen que en tiempos antiguos, antes de awti timpo en el mes de junio, cuando hacía más frío que
en todos los demás meses, un cóndor llamado Mariano salió a buscar una niña muy fuerte y bien
formada para casarse con ella.
Era el tiempo vacío cuando la tierra descansa del largo trabajo de producir y dar frutos. Este
tiempo se llamaba el awtichiri, tiempo seco y vacío y era un buen tiempo para comenzar a
acicalarse para el tan esperado casamiento.
Así pensando, Mariano se acercó al penacho más cercano al ayllu y miró a las muchachas que se
preparaban para la fiesta del awti timpo. Vio a varias que se apuraban en atar sus trenzas, en
ponerse a las espaldas la ikiña para llevar sus pertenencias y una le llamó la atención por ser la
más alegre.
Se acercó a ella volando y al llegar a su casa la rodeó por detrás y se presentó vestido de fiesta. Era
un señor bastante apuesto y a la muchacha, que se llamaba María, le gustó su facha y su porte.
No se demoró mucho en ofrecerle matrimonio e invitarla a vivir con él en las alturas. Le habló de
tener hijos y enseñarles a volar, de buenos granos y mucha carne para el alimento de la familia y
de ver el sol desde las alturas, como también la noche con estrellas y luna.
Pero María aún quería conocer más jóvenes y no se quiso casar.
El cóndor se fue a las alturas y decidió que nunca abriría su casa, que era el palacio de las alturas,
a aquella tan tonta niña.
Luego se acercó a la misma un pájaro llamado Alejo o alqa amaru, muy bien nutrido y cuyas
plumas lo hacía ver ágil y muy interesante.
17
19. Esta vez le ofreció otras promesas. Que iría con ella hasta el valle, que traerían frutas secas y
mucho maíz. Era huérfano y por eso las muchachas correteaban alrededor de él haciéndole señas
y jugando a esconderse.
Así era el más mujeriego y por eso a María le hacía gracia. Cuando le propuso casarse, se sintió
muy agradada porque todas las niñas lo cortejaban. Pero se asustó de nuevo y recordó al cóndor,
pensando que la casa del rey de los animales debería ser mejor que la de este hombre pájaro que
no sabía volar hasta los malkus.
“No quiero casarme todavía”, dijo y se fue por los cerros a buscar nuevas aventuras.
Así fue como se encontró con Lari, el zorro. Muy silencioso, al lado de una piedra, al verla
avanzar, buscó unas ropas abandonadas y sacudiéndolas un poco se puso en facha de conquista,
entre unos cactus candelabro y unas piedras.
Le gustó a María el silencio y el viento que eran los únicos sonidos que se escuchaban. Se sintió
muy tranquila y cuando él le ofreció quererse y quedarse a vivir entre las piedras, aceptó porque
ya no le quedaban pretendientes.
Pasó el tiempo y ya todos decían que había despreciado al rey de las alturas, al segundo y bien
formado rey del llano y se había conformado con el zorro silvestre, el menos cotizado de todos los
animales y seres humanos en cuerpo de animales que había en el universo.
Así fue como el cóndor siguió viendo a María desde las alturas y ella suspiró y temió al rey
teniendo que sufrir e ir tras el zorro por el resto de su vida.
Fuente: Portal Radialistas Apasionadas y Apasionados. Disponible en: http//www.radialistas.ne
18
20. VII
CUENTO DEL EQEQO
(Leyenda de Puno, lago Titicaca, Perú)
Antiguamente, muchos milenios atrás, había un aymara cuyo nombre era Iqiqu. Era fornido, de
estatura baja, humilde, bondadoso, caritativo y sonriente.
Iqiqu fue un hombre bueno que buscaba una vida armoniosa entre los hombres, y por
dondequiera que andaba predicaba las buenas costumbres. Donde había problemas y llantos
llevaba la solución, la consolación y la alegría.
Un día, por sus cualidades maravillosas, recibió poder de Apu Qullana Awki (Dios Padre Divino)
que moraba en las alturas sagradas de Khunu Qullu (Montaña Nevada). Con este poder, Iqiqu
había logrado realizar grandes hazañas. Dicen que manejaba grandes piedras, secaba el agua,
trasladaba rocas y montañas solamente con hondas y su voz. Todo le obedecía; por eso le gente le
seguía de cerca.
Iqiqu tenia una honda y una ch'uspa (bolsa). Así caminaba por las montañas, cerros, pampas y por
las riberas del Lago. Al que lloraba le consolaba y hacía reír; al que no tenía productos se los
proporcionaba; a los que querían casarse los juntaba para formar su hogar.
Un día vino el Awqa (ser maligno) con su gente sanguinaria. Su aspecto era de un hombre
barbudo, de tez blanca y con genio muy malo. Awqa se portó muy cruel. Atemorizaba a los
aymara y persiguió a Iqiqu. A los que le seguían los desbandó, a otros los asesinó ferozmente y a
algunos los obligó para que no le apoyen.
Cierta vez Iqiqu llegó a un ayllu donde Awqa también había instalado su posada para seguir
persiguiendo a Iqiqu. Mientras este iba promoviendo diferentes formas de ayuda mutua, Awqa y
su gente malvada, lo rodearon y capturaron.
Lo torturaron y despedazaron el cuerpo de Iqiqu. La cabeza, los brazos, las piernas y otras partes
del cuerpo fueron desparramados por todas partes del altiplano y en las cordilleras, a fin de que
no vuelva a formarse el cuerpo, porque tuvieron miedo al poder que tenia Iqiqu.
19
21. Nuestros abuelos dicen que cada una de las partes del cuerpo de Iqiqu está tomando forma y ha
empezado a revivir. Otros dicen que cada parte del cuerpo se ha levantado y está en camino hacia
Wiñay Marka (Ciudad Eterna). Un día no muy lejano, indudablemente, llegarán a Wiñay Marka. Se
juntarán y Iqiqu tomará una fuerza sobrenatural que reunirá y llevará adelante a su pueblo.
Renacerá la nación Aymara y tendrá mucho poder en el Universo.
Fuente: Aymara Uta. Tradición oral recopilada por Victor Ochoa. Disponible en: http//www. www.aymara.org.
20
22. VIII
LOS ACHACHILAS Y LA VETA DE PLATA
(Leyenda de los cerros sagrados, región de Puno, Perú )
Un arriero, que una noche transitaba por el camino que sube al Cancharani, oyó un estruendoso
tropel de animales de carga, vino a su encuentro un indio que le intimó a que se regresase, porque
no podía seguir adelante, el paso estaba obstruido y si insistía su muerte era segura.
El arriero retrocedió alguna distancia y acampó en un lugar cercano al Cancharani. Pero a cierta
hora de mucha oscuridad quiso cerciorarse de lo que había ocurrido, y se dirigió al sitio donde
había recibido el aviso. Y escondiéndose al costado del camino vio desfilar una gran cantidad de
mulas cargadas de grandes bloques de plata.
Una de las bestias se embarrancó rendida por el inmenso peso de su carga. El arriero fue en su
auxilio, y notó que el animal se encontraba con una canilla rota. Le descargó la plata que llevaba,
la que pesaba mucho, y señalando bien el lugar volvió asombrado a su alojamiento.
Al día siguiente vino a buscar la carga y no la encontró: la mula había desaparecido y en el sitio
donde cayó sólo había un saltamontes con una pata quebrada, que cojeaba penosamente.
El genio del cerro con el inmenso poder que posee había transformado a todos los saltamontes de
este lugar en mulas, con el objeto de arrancar las riquezas que encerraba en su seno y trasladarlas
al fondo del Lago Titicaca.
Desde esa noche asombrosa comenzaron a desaparecer las vetas que se encontraban en todo el
sector de Cancharani.
Fuente: http://punomistico.blogspot.com/2005/11/achachilas.html
21
24. CUENTOS DE ANIMALES
Ciclo de sallqa a las bestias silvestres*
En la cosmovisión aymara, el campo tiene calidad y rango de cuerpo vivo: la Santa Madre Tierra,
Pachamama, que genera vida: flora, fauna y comunidad humana.
El ayllu representa la comunidad humana y la sallqa, la comunidad de flora y fauna silvestre.
El orden andino de las cosas es reflejado en el rescate de la tradición oral aymara.
El lenguaje y ordenamiento para la enseñanza de las canciones y cuentos a los animales silvestres es el
ciclo de la sallqa.
* El ciclo denominado Sallqa de las bestias silvestres ha sido publicado como parte tercera del libro Hacia un
Orden Andino de las Cosas. Arnold, Jiménez, Yapita. Hisbol/ Ilca, La Paz, 1992.
23
25. CUENTO AL CÓNDOR
(Ilustración de Adolfo Cruz, 10 años).
Kuntur achilas jilatay,
wtichiri jilatay,
Awti t”ayan t”aysutay,
awti q”anan q”ansutay,
Awtichiri jilatay,
awti ch’uñun ch’unsutay,
janiway jilatay, janiway wiyajirüktati
Awtichirïta jilatay
Maxt’arakipï jilatay, purt’araki
imillirukït staw, jilatay
janiwaya jaqiktati jilatay.
Hermano cóndor, nuestro abuelo,
hermano hacedor de la época del vacío,
Enfriado por el frío del vacío,
Tostado por el calor del vacío,
Hermano hacedor de la época del vacío
Helado por el frío del vacío,
No eres hermano, pues, no eres viajero,
Tú eres hacedor del vacío, hermano,
Pues un joven también llegó, hermano,
dices que tienes jovencitas, hermano,
Pues, no eres gente, hermano.
24
26. CUENTO AL ZORRO
(Ilustración de Catalina Ajata, 3 años).
Mmillanakaruw utar mantir
sika, arama imillanaka qapkiri, sika
“Tulux tulux» sas,
“Kullaka, lakay lakay lakay lakay»
imillanaka “tulux» sayatäwi, “tulux» qap(u)
si, q’ala lakay lakay lakay yasta urjtankiw, Si,
pacha q”anani, “tiw tiw tiw» urux q”anani
“tiw tiw tiw». “Janir munatñantis
parlaqt’astti, alala wayña, alala wayña, yast
alala wayña, p”istism p”istis, alala wayña,
p”istism p”istism, Alala wayña,
Apur apur, alala wayña, p’ut p’ut p’ut»
tasin, t” uquntk si.
Ukat maynaka wintanat llupakipasji si,
kuna t”ant” allanakanti, kawkinakanti
q ”anantanirämäki sik,
män t uqkim mayni cha.Ukat, «kullaka»
«Kunata wich’inkamt kun takxätsma»
«Janiw»
«Kunat kunakij shi»
« Ukakiskipï, kullaka,
Donde las jóvenes a la casa suelen entrar,
dice, en la noche mientras las jóvenes hilaban, dice,
“Tulux tulux», diciendo
“Hermana, charla, charla, charla, charla»
las jóvenes habían hecho sonar “tulux»,“tuluk», hilaron,
dice, todos, charla, charla, charla, ya está de día, dice, ya
está aclareciendo, “tiw tiw tiw» el día está aclareciendo
“tiw tiw tiw» “No he hablado aún con mi amor, ¡Ay que
frío! ¡Ay que frío! ¡Ya está hay, qué frío! ¡Vestite, vestite!
¡Ay que frío! ¡Vestite, vestite! ¡Ay que frío!
¡Apurate, apurate! ¡Ay que frío!
p’ut p’ut p’ut, sonando,
se pone a bailar, dice.
Luego otras se taparon las ventanas, dice,
con algunas ropas viejas, por donde parece entrar la
claridad, dice
En un momento el otro bailaría. Luego, «Hermana»,
« ¿Por qué, te he pisado la cola? ». «¡No! »
« ¿De qué? ¿Qué sería?
«Eso nomás es pues, hermana
¡Ay que frío hablaremos
25
27. alala wayña, parlaqt’asikiñani, kullaka apur
apuray parlaqt’asiñani, kullaka,
alala wayña, alala wayña » sas,
t”uquntkiriw sika.
Ukat, « Alala wayña, p”istism p”istism
p”istism kullaka, apur apur, kullaka p”istism,
p”istism,
in(a) jin(a) sarxäñani ».
Imillanaka janiw utat ast mistjiti,
«P”istism p”istism, kullaka,
alala wayña, alala wayña »
T”uqt’ir munatñantis parlaqt’astwa,
alala wayña »
ast t”uquntk,
si,
Mayanti q”anantanxiw
si, « Qaw qaw, qaw qaw» sas,
jap’sutäw siw, mäki imillanak anturpatáw
sika…jaqïmakti amuyji…
Kunatija.
nomás, hermana,
Apúrate, apúrate, hablaremos, hermana,
¡Ay que frío,
¡Ay que frío! » diciendo, suelen bailar, dice.
Luego, «¡Ay que frío! Vestite, vestite, vestite, hermana,
apúrate, apúrate, hermana,
vestite, vestite,
Vamos, vamos, nos iremos ya ».
Las jóvenes no salían de la casa,
« Vestite, vestite, hermana,
Ay que frío, ay que frío!
Con la que quiero hablar hablé,
¡Ay qué frío! »
Pues se pone a bailar,
dice
Una vez más la claridad entra,
dice, «Qaw qaw, qaw qaw» diciendo,
Había salido, dice, había soltado a las jóvenes
rápidamente, dice… Pensaría que era gente…
¿Qué sería?
26
28. CUENTO AL LAGARTO
(Ilustración de Cristián Medina Elías, 4 años).
Winkt’asm winkt’asm jilatay dilata,
Janiw inatak winkuntati,
Inch”irupini winkuntata
qalarupiniw winkuntant jilatay,
Winkt’asma winkt’asma,
t”uqt’asm t”uqt’asmay jilatay,
Paqarakipï latur latur iknaqantay,
jilatay,
Janipiniw latur latur iknaqantati,
jilatay,
Jaqïmpiniw sarnaqant(a),
jilatay,
Munisiñatak jilata,
Arktas winkt’asta tisinti jilatay
saw
Sika.
Tendete, tendete, hermano, hermano,
No vas a tenderte en vano,
A eso siempre vas a tenderte, hermano,
A la piedra siempre vas a tenderte, hermano,
Tendete, tendete,
baila, baila, hermano,
Toda la noche pues de un lado a otro te revolcaste,
hermano,
No vas a dormir siempre revolcándote,
hermano,
Como la gente siempre vas a vivir,
hermano,
Para que querernos, hermano,
Persiguiendo te tiendes decente, hermano,
diciendo
Dice.
27
29. CUENTO A LA VÍBORA
(Ilustración de Lissety Cruz Calle, 3 años).
Kataris jaqïriw siw.
Q’alitüriw uka sika
«Kawkinkarakta Q’alitu» siriw.
Imillanaka parlay,
«Kawkinkarakta»
«Nä aka manq”ankta» siriw,
« nä jutanï». «Iyaw».
« Mä ch’ank”a muruq’u churasitay»
siriw, sika.
Yast ukat
ch’ank”a muruq’u imilla irkatasitäwi si,
« Uka ch’ank”at katjitänta».
« Iyaw» sasaw.
Yast,
uka chánk”at arkantatäwi
imillanaka si.
Ukat,
mä qala p’yan
Hasta la víbora suele ser gente, dice.
Suele ser pelado ése, dice
«¿Donde has estado, Peladito? » suele decir.
Sabe encontrar chicas, dice
«¿Dónde has estado pues? »
«Estoy aquí adentro», suele contestar
«Voy a venir». «Ya».
«Un ovillo de caito dame pues»,
suele decir, dice.
Después de eso
la chica le había entregado un ovillo de caito dice,
«Me vas a encontrar por medio de ese caito».
«Bueno» diciendo.
Ya está,
de ese caito le habían seguido
las chicas, dice.
Luego,
en un agujero de piedra,
28
30. katarikiw q”urq”uskikunas utjit
Kunas utjit si Mä akan jikjatäkirakitäw, si.
Ukat,
Mä ukan jikjatakirakitäwi,
si,
Janiw kunas utjitï, katarikiskiw.
Ukat, chachasti,
« Ukätpï» sakitäwi,
siw…
Uk isapirit nä.
una víbora nomás está roncando
Nada había dice.
Luego,
En otra ocasión le había encontrado nomás también,
dice,
No hay nada, víbora nomás está.
Y luego, el hombre,
«¡Eso soy pues!» había dicho,
dice…
Yo sé escuchar eso.
29
31. CUENTO AL VENADO
(Ilustración de Guiselle Molle, 9 años).
Katari, tarukas jaqikirakïriw
sika,
kunsa aram,
imillanakär ikakatatäw
sika.
«Kun satarakïta »
«Lurinsu puchalit »
si.
Ukat
«Waxrani (ju)ma arkt’asita,
pupuy pupuy p”aqari chq” ukipatata »
«Lurinsu Puchal(it) satäta.
Pupuy pupuy p”aqari chq” ukipatata »
sa( sa)w
sika.
Ukat
«Ukapacha janichim jaqïrikt»
sik,
«Ñaxuktaka».
«Lurinsu satäta,
Hasta la vibora y el venado eran gente nomás también,
dice,
algo en la noche,
se había acostado al lado de las jóvenes,
dice.
«¿Que te llamas? ».
«Lorenzo Puchalito»,
dice.
Luego,
«Tú puesto con cuernos encima,
puesto con flores de pupuy pupuy».
«Me llamo Lorenzo Puchalito.
Estoy puesto con Flores de pupuy pupuy»,
diciendo
dice.
Luego,
«¿Entonces, tal vez no sueles ser gente?»
dice,
«¡Feo eres!».
«Me llamo Lorenzo,
30
33. CUENTO A LA HORMIGA
( Ilustración de Marya Manzanares, 12 años.)
Sik’imira jaqikirakïriw
siw.
Ukat
uka maxt’anakän,
inch”piriw
si,
«Sintur P’ilätapiña»
«Janiw, nä kun mä antätti».
Kunarakisti
inch”ipi,
«Kun maq’atätti»
Si,
«Uk maq’atätpiña ukatpï uk”amastkta»
sakirakitäw
si…
La hormiga también suele ser persona nomás,
dice.
Luego,
esos eran galanes,
mm ¿Qué decía?
Dice
«Eres de cintura delgadita pues»,
«No, yo no he comido nada».
¿Y eso, qué es?
mm qué es?
«No he comido nada»,
dice.
«Eso pues me he alimentado, por eso soy así»
había dicho nomás también,
dice…
32
34. CUENTO AL ESCARABAJO
( Ilustración de Ana Zuñi Navea Zana, 8 años).
Pankataya ukat jaqikirakiw
Si,
imillanakar jikjatatäwi,
sik sha,
imillanakar jikjatatäwi
«Kun satätw»
Siw
Si
Uk(a) janiw amtktti….
«Uk satatpï»
inch”i
«Uk satät».
Ukat, inch”ipï,
«Q”alti jut”anï»
atäw
siw,
«Q”alti qal astnaqkä akana»
satäw
siw
Luego, el escarabajo es gente nomás
Dice,
Había encontrado a las jóvenes,
Diciendo dice,
Había encontrado a las jóvenes,
«¿Qué me llamo? »
Dijo,
Dice.
Eso no recuerdo…
«eso pues me llamo»
Mm
«Me llamo eso».
Luego, mm,
«Mañana voy a venir»,
Había dicho,
Dice,
«Mañana voy a estar manejando piedras aquí»,
había dicho,
Dice,
33
35. «Ukat juma jutanintapï,
Kuna Mariya, kun satät»
siw sik,
uk sas
«Alt’anitatapï. Ukat nä jut”anï».
Ukat jut”anisan
«Iyaw»
sas.
Palachu saratáw
si.
Ukat
q”alti quq apt’asit
sarakirakitäw siw, imilla.
Ssi
Ukat
pankatayaki
«Jap’jap’jap’kati»
si
«Kunarak akaka».
Laq’ uka chuq”umuchatäw imilla
si(w).
Ukat
aramay iranti,
«Ay jik”inay, ay jik”inay. Waritant
chuq”tasistak jik”inaru» satäwi
«Después tu vas a venir después,
¿María qué? ¿qué me llamó? »
dice que dijo,
diciendo eso
«Me vas a llamar pues. Luego, yo voy a venir».
Luego viniendo,
«Bueno»
diciendo.
La joven había ido,
dice.
Luego,
En la mañana, agarrada la merienda,
Había ido nomás la joven,
Dice,
Luego,
Un escarabajo nomás,
«jap’jap’ se me asomó»
Dice,
«¿que es esto? ».
La joven había punzado al bicho,
Dice.
Luego,
En la noche llega,
«¡Ay mi espalda,
ay mi espalda!»
34
36. si.
Ukat ukat «Jik”inay»
sas…
«Ay jik”inay jik”inay»
sas
Ukat
«Ukäskatati»
«Janipï»
«Jaqitakistaka»
«Janiw nä jaqijtti»
naru, satanáw,
si.
Uk”amak uk yatta,
uka laq’u kuñtuka…
Diciendo,
Había llegado,
Dice.
«¡Ay mi espalda,
dice
Luego,
«¿Ese eres tú? ».
«¡No pues! »
«¡No eres pues para la gente! ».
«No soy gente»
A mí me había dicho,
Dice.
Así nomás sé eso,
Ese cuento del bicho…
35
37. CUENTO A LA VICUÑA
( Ilustración de Marcos Cruz, 7 años).
Ukat tarukat inch”i… Waris mirin maxt’riw
si,
suma maxt’akïriw allqa kalsunani.
«Jumá Manis jaqimájtati»
«Nä jaqishta,
nä kunarä jan jaqikiristti.
Suma ak”am,
paru surmiruni maxt’askt nä,
ak”am iñjatitay».
Ukat uk jan amtktti…
Lumat lum jap’aqui,
lumat lum, qalat qal sariri
sasaw kirkt’atäw
si,
« Wal wari jap’naqiriki»,
sasaw kirkt’atäw
si.
Uk jan sum yatti.
Hasta la vicuña suele ser un joven merino,
dice
suele ser un joven elegante con pantalón pío.
«¿Tú no pareces gente? ».
«¡Soy gente!
¿Yo por qué no voy a ser también gente?.
Bien así,
con sombrero pardo, soy un joven, yo,
¡Mírame pues así! ».
Pues, eso no recuerdo…
Salta de loma en loma,
de loma en loma, de piedra en piedra suele ir,
diciendo, había cantado,
dice,
«La vicuña suele correr bien»,
diciendo había cantado,
dice
Eso no sé bien.
36
38. Wari tantasan sarxi,
mä ask ”am wariki sarj(i)
si,
uk”am kuñt isapir¨ta.
Urak ná yatta
qalata qalat jap’naqiri
La vicuña levantándose se fue ya,
Así una vicuña nomás se fue ya,
dice,
así sé escuchar el cuento,
Eso nomás sé yo,
suele saltar de piedra en piedra.
37
39. GLOSARIO
Achachilas: abuelos / Divinidad enmarcada en las montañas
Achalari: zorro
Aillu: comunidad humana
Alqa Amaru: serpiente de dos colores (quechua) / Tierra dura o seca (aymara)
Ama quya: no mentir
Ama suya: no robar
Ama yuya: no flojear
Aymara: pueblo originario de la región andina
Apu Qullana Awki: Dios Padre Divino
Awqa: ser maligno
Awti Chiri: tiempo seco
Awti Timpo: mes del frío
Cancharani: cerro de la región de Puno, Perú.
Codpa: Caserío, Prov. de Arica. Significa pedregal, del aymara kollpa
Cusi Coiller: lugar
Collo: cerro, montón (quechua)
Chitita: caserío del valle de Codpa. Comuna de Camarones. Primera Región.
Ch´uspa: bolsita tejida para llevar hojas de coca
Eqeqo: personaje andino mitológico que trae bienestar a las personas
Guañacagua: caserío del valle de Codpa. Comuna de Camarones. Primera Región.
Ikiña: manta usada como mochila
Imilla: niña, muchacha, chiquilla
Inka: etnia sudamericana oriunda de los Andes centrales del Perú que habitó la cuencas del río
Vilcanota, descendiente de los pueblos colla del altiplano del lago Titicaca.
Kawra: la llama
Kirkinchu: armadillo. Usan su caparazón para hacer charangos
Khuma Qullu: montaña nevada
Künturi: cóndor
Lurinsi: picaflor
Malkus: cerros
Mojssa: mujer joven, moza
Puno: localidad andina de Perú
Pachakuti: El término quechua Pachakuti sugiere una transformación o re-vuelco de largo alcance
tanto espacial como temporal.
Pusiri : cuarto, cuatro
Pacha: lugar, espacio, territorio
Pacha Mama : madre tierra
Qaqa Titinawaka : nombre original del lago Titicaca (Perú - Bolivia)
Sallqa: cuento. Embustero
38
40. Siku : flauta de caña
Socoroma : Pueblo que se ubica a 3.060 metros de altura, en la quebrada de Socoroma a 125 Km.
de Arica y a 30 Kms. de Putre. Primera Región.
Sumajuya : joven aymara enamorado en leyenda andina de las estrellas
Tatu : nombre alternativo del quirquincho
Titicaca : es el segundo lago más grande de Sudamérica y el lago navegable más alto del mundo.
Está ubicado en el altiplano peruano-boliviano a unos 3.800 msnm. Su profundidad máxima se
estima supera los 281 m. Estas medidas aumentan en la época de lluvias.
Tupaj Katari: lider del levantamiento indígena andino de finales del siglo. La tradición oral le
atribuye haber dicho la frase "a mi solo me mataréis, pero mañana volveré y seré millones”.
Wari: vicuña (camélido andino)
Warmi: mujer
Wawa: bebé, niño pequeño.
Wiracocha: deidad mayor andina
Wiñay marka: ciudad eterna
Zampoñeros: músicos andinos que que tocan la zampoña, instrumento de cañas
39
41. INDICE
Presentación …………………………….......2
Prólogo………………………….……………3
Primera Parte
Tatu y su capa de fiesta………………….….6
El cerro Pusiri y el viejo andrajoso…………9
Los pumas grises…………………..…….….10
Estrellitas temblorosas………………….…..11
La poza embrujada ………………….….….14
El cóndor y la doncella……………….….…16
Cuento del Eqeqo……………………..….…18
Los Achachilas y la veta de plata………….20
Segunda Parte
Cuentos de animales….…………………….22
Cuento al cóndor……………………………23
Cuento al zorro……………………………...24
Cuento al lagarto……………………………26
Cuento a la víbora………….………………..27
Cuento al venado……………………………29
Cuento a la hormiga………………………...31
Cuento al escarabajo……….………………..32
Cuento a la vicuña…………………………..35
Glosario………………………………………38
Indice…………………………………………39
40