2. Detalle y fragmento
Calabrese, Omar, La era neobarroca, 1999, Madrid: Cátedra.
La pareja parte/todo es una pareja de términos interdefinidos. El uno no se explica sin el otro. Los dos
términos mantienen relaciones de reciprocidad, implicación, presuposición.
La posibilidad misma de nombrar algo como detalle o fragmento está constituida por la diferencia de al menos
dos tipos de divisibilidad: el corte o la ruptura.
3. DETALLE
• Viene del francés (a su vez del latín), detail que
quiere decir “cortar de”. Esto presupone un sujeto
que “corta” un objeto. La relevancia de la acción de
cortar subraya el hecho de que el detalle se hace tal
por el sujeto: su configuración depende del punto de
vista del detallante.
•El detalle es “de-finido”, hecho perceptible a través
del entero y de la operación de corte. Al detalle nos
acercamos por medio de un precedente
acercamiento al entero.
• La función específica del detalle es la de
reconstituir el sistema al que pertenece el detalle.
Tano Festa
13. FRAGMENTO
• Viene del latín frangere que quiere decir romper. A diferencia del detalle, el fragmento aún perteneciendo a un
entero precedente no contempla su presencia para ser definido.
Claudio Parmiggiani,
Senza Titolo,
1998
14. El hecho es que el detalle de los sistemas o su
fragmentación se hacen autónomos, con valorizaciones
propias y hacen literalmente perder de vista los grandes
cuadros de referencia general.