La Justicia Federal no le hizo lugar a medida del Intendente de La Rioja cont...
Euskadi Literatura sariak 2015
1. 2015
Sari banaketa ekitaldia – Acto de entrega de premios
Gasteizen, 2015eko azaroaren 19an / 19 de noviembre de 2015
2. EUSKADI LITERATURA SARIA 2015
LITERATURA LANAREN ILUSTRAZIOA
Irabazlea eta sariaren nolakoa
Irabazlea: Ana G. Lartitegui
Izenburua: El libro de la suerte
Argitaletxea: A Buen Paso
18.000 euroko saria eta 4.000 euro lan saritua beste hizkuntza batean argitaratzen bada.
Epaimahaiak ikusitako merituak
Ana G. Lartiteguik El libro de la suerte lana aurkeztu du; album bat da, eta formatu horrek eskaintzen dituen
narrazio-aukera guztiak baliatzen ditu. Istorio bera, hainbat narrazio-plano paralelo (testua, pertsonaia nagusi
bakoitzaren istorioa eta bigarren mailako pertsonaiena), eta zenbait irakurketa-lerro egiteko aukera eskaintzen
duen konposizio grafikoa; horrekin batera, xehetasunez betetako alderdi grafiko erabat sendoa du. Xehetasun
horiek ikuspuntu ezberdinetatik berriro irakurtzera bultzatzen dute, aldibereko istorio berriak sortuta hala.
Alderdi grafikoari dagokionez, liburuak ia istorio oso bat kontatzen du ilustrazio zehatz eta xeheetan, film bat
izango balitz bezala; biñeta-neurri ezberdinetan oinarritzen da, halaber, istorioari dinamismo handiagoa
ematearren, eta bidean, deskubritu beharreko ustekabeak ere baditu, erdiko zabalgarria adibidez, bi istorioen
korapiloa eta amaiera.Istorioaren erritmoak irakurtzera eta aldi berean aurrera eta atzera egitera garamatza,
xehetasun eta istorio paraleloetan arreta jar dezagun. Jolasteko eta istorioak deskubritzeko liburua da.
Ana G. Lartitegui
Haurrentzako liburuen ilustraziogintzan aritu da 1989tik. Liburuetako asko Sergio Lairla idazlearekin batera egin
ditu. Horietatik, nabarmendu beharrekoa da La carta de la señora González (Fondo de Cultura Económica, 2000),
liburu onenaren saria eskuratu baitzuen 2000ko Mexikoko Azokan. Haren azken lana, El libro de la suerte (A Buen
Paso, 2014), finalista izan zen 2015eko Cuatrogatos sarian (Florida, AEB).
Kultur sustapenari ekin zion 2004an www.pantalia.es proiektu-estudiotik; bertatik erakusketak eta era guztietako
ekimenak koordinatu ditu liburua eta irakurzaletasuna zabaltzeko eta sustatzeko. Círculo Hexágono ikasketa-
taldea koordinatzen du, eta talde horretatik «Cuadernos Hexágono» Haur eta Gazte Literaturan espezializatutako
saiakera-bilduma zuzentzen du. Bilduma horretan, hitzik gabeko liburuetako diskurtso grafikoari buruzko
azterlana argitaratu du: Páginas mudas, libros elocuentes (2014). Fuera [de] Margen literatura grafikoei buruzko
aldizkariaren erredaktoreburua da. Aldizkari hori Frantziako Hors Cadre[s] argitalpenaren Espainiako bertsioa da.
El libro de la suerte
Liburu honetan, batetik, Buenaventura jaunaren abentura aurkituko dugu eta, beste aldean, Malapata jaunarena.
Biok eraikin berean bizi dira, baina ez dute elkar ezagutzen. Bat txukuna da, eta datorkion moduan hartzen du
bizitza. Bestea zoritxarreko samarra da eta beti erretxinduta dago; objektuekin borrokan ibiltzen da, eta horiek
ere aurre egiten diote.
Halabeharrez, oporrak igarotzeko toki bera aukeratuko dute biek. Biek bidaia bera egingo dute, nork bere kontu
eta modura. Biok kale berak zeharkatuko dituzte, pertsonaia berak aurkituko dituzte eta leku berera iritsiko dira,
baina elkar ezagutu gabe itzuliko dira. Hala, haiek ez badakite ere, biek ala biek itxuraz ematen duena baino askoz
gehiago partekatuko dute. Liburu honetako lerro argiko ilustrazioetan 1.793 xehetasun bisual txiki daude guztira;
istorio batetik bestera eramango zaituzte horiek, eta bide horretan halabeharraren kapritxoez eta gure bizitzak
zuzentzen dituen metrika bihurriaz gogoeta egingo dugu.
3. PREMIO DE LITERATURA EUSKADI 2015
ILUSTRACIÓN DE OBRA LITERARIA
Premio y premiada
Autora: Ana G. Lartitegui
Título: El libro de la suerte
Editorial: A Buen Paso
Premio de 18.000 euros y 4.000 euros si la obra premiada se publica en otra lengua.
Razonamiento del jurado
Ana G. Lartitegui presenta con “El libro de la suerte” un álbum que aprovecha todas las posibilidades narrativas
que este formato ofrece. Una misma historia, varios planos narrativos paralelos (texto, la historia de cada
personaje principal y las de los secundarios), y una composición gráfica que posibilita varias líneas de lectura,
acompañada de una gráfica muy potente llena de detalles que invitan a la relectura desde diferentes puntos de
vista generando nuevas historias simultáneas.
Desde la gráfica, el libro tiene mucha potencia visual, prácticamente va contando, en las minuciosas y detalladas
ilustraciones, toda una historia como si de una película se tratara, apoyándose en los diferentes tamaños de
viñeta para dar mayor dinamismo a la historia y albergando en el camino, sorpresas, que se han de descubrir,
como el desplegable central, nudo y desenlace de las dos historias. El ritmo de la historia nos conduce a leer y a
avanzar a la vez que a retroceder para fijarnos en los detalles y en las historias paralelas. Es un libro para jugar y
para descubrir historias.
Ana G. Lartitegui
Dedicada a la ilustración de libros infantiles desde el año 1989. Muchos de sus libros han sido compartidos con el
autor Sergio Lairla. Entre ellos merece destacarse La Carta de la señora González (Fondo de Cultura Económica,
2000), Premio al Mejor Libro en la Feria de México 2000. Su última obra, El libro de la suerte (A Buen Paso, 2014),
resultó Finalista en el Premio Cuatrogatos 2015 (Florida USA).
En 2004 emprendió la promoción cultural desde el estudio de proyectos www.pantalia.es desde el cual ha
coordinado exposiciones y todo tipo de iniciativas dedicadas a la divulgación y promoción del libro y de la lectura.
Coordina el grupo de estudio Círculo Hexágono, desde el cual dirige la colección de ensayo especializado en LIJ
«Cuadernos Hexágono» donde ha publicado su estudio sobre el discurso gráfico en los libros sin palabras Páginas
mudas, libros elocuentes (2014). Es redactora jefe de la revista sobre literaturas gráficas Fuera [de] Margen,
versión española de la publicación francesa Hors Cadre[s].
El libro de la suerte
En este libro se cuenta, por un lado, la aventura del señor Buenaventura y, si le damos la vuelta, la del señor
Malapata. Los dos viven en el mismo edificio de pisos, pero no se conocen. Uno es ordenado y se toma la vida tal
como le viene. El otro, un tanto desastroso y siempre enfurruñado, se enfrenta con los objetos que a su vez se
enfrentan a él.
Por cosas del azar, los dos escogerán el mismo destino para sus vacaciones. Ambos harán el mismo viaje, cada
uno por su cuenta y a su manera. Ambos cruzarán las mismas calles y encontrarán los mismos personajes para
llegar al mismo punto y regresar sin haberse conocido. Así, sin que lleguen a saberlo, uno y otro compartirán
mucho más de lo que parece a simple vista. Un libro cuyas ilustraciones de línea clara esconden un total de 1.793
pequeños detalles visuales y te llevarán de una historia a la otra, a medida que vas reflexionando sobre los
caprichos del azar y la retorcida métrica que rige nuestras vidas.
4. EUSKADI LITERATURA SARIAK 2015
GAZTELANIAZKO SAIAKERA
Irabazlea eta sariaren nolakoa
Irabazlea: Joseba Zulaika Irureta
Izenburua: Vieja Luna de Bilbao
Crónicas de mi generación
Argitaletxea: Nerea
18.000 euroko saria eta 4.000 euro saritutako lana beste hizkuntza batean argitaratuz gero.
Epaimahaiak ikusitako merituak
Vieja Luna de Bilbao liburuan Joseba Zulaikak euskal modernotasuna berrikusteari ekin dio Bilbo hiriaren
iragan berriaren bitartez; ikuspegi biografikoa eta hurbilketa historikoa uztartu ditu literatur eraginkortasun
handiko testua osatzeko.
Joseba Zulaika Irureta
Joseba Zulaikak (Itziar, Deba, 1948) Filosofia ikasi zuen Deustuko Unibertsitatean, eta Antropologia
Terranova eta Princeton unibertsitateetan. Euskal Ikasketen irakaslea de Renoko Unibertsitatean, Nevadan.
Artikulu ugari eta hogeiren bat liburu argitaratu ditu. Tartean dira: Adanen poema amaigabea (Kriselu,
1975), Terranova: The Ethos and Luck of Deep-sea Fishermen (ISHI, 1981), Bertsolariaren jokoa eta jolasa
(Baroja, 1985), Tratado estético-ritual vasco (Baroja, 1987), Chivos y soldados: La mili como ritual de
iniciación (Baroja, 1989), Violencia vasca: Metáfora y sacramento (Nerea, 1990), Caza, símbolo y eros
(Nerea, 1992), Terror and Taboo: The Follies, Fables and Faces of Terrorism (con William Douglass,
Routledge, 1996), Del Cromañón al carnaval: Los vascos como museo antropológico (Erein, 1996), Crónica
de una seducción (Nerea, 1997), Enemigos, no hay enemigo (Erein, 1999), Guggenheim-Bilbao Museoa:
Museums, Architecture and City Renewal (Reno, CBS, 2002), ETAren hautsa (Alberdania, 2006), Terrorism:
The Self-Fulfilling Prophecy (Chicago, 2009).
Vieja Luna de Bilbao
Vieja Luna de Bilbao memorien liburua da, nahiaren etnografia, belaunaldi baten kontzientzian arakatzen
duen saiakera, hiri berri baterako manifestua, eta hondoratzearen osteko subjektu berria.
Kroniketan hainbat pertsonaia aurkituko ditugu, egilea bera barne, baina ez datoz bat eredu idealekin;
desintegrazioak mehatxatutako figurak dira gehiago, bizirik irauteko eraldatu beharra dutenak. Hemen
kontatutako gertaerak faktualak dira, errealak pertsonaiak, baina «errealarekiko pasioa»ren mende dagoen
belaunaldiaren funtsezko fantasiak eta konbertsio subjektiboak dira erabakigarriak kontakizunean, Bilbo
horien epizentroa izanik
5. PREMIOS EUSKADI DE LITERATURA
ENSAYO EN CASTELLANO
2015
Premio y premiado
Autor: Joseba Zulaika Irureta
Título: Vieja Luna de Bilbao
Crónicas de mi generación
Editorial: Nerea
Premio de 18.000 euros y 4.000 euros si la obra premiada se publica en otra lengua.
Razonamiento del jurado
En Vieja Luna de Bilbao, Joseba Zulaika emprende una revisión de la modernidad vasca a través del pasado
reciente de Bilbao, combinando la perspectiva biográfica con la aproximación histórica para construir un
texto de gran eficacia literaria.
Joseba Zulaika
Joseba Zulaika (Itziar, Deba, 1948) estudió Filosofía en la Universidad de Deusto y Antropología en las
universidades de Terranova y Princeton. Es profesor de estudios vascos en la Universidad de Reno, Nevada.
Ha publicado numerosos artículos y una veintena de libros, incluidos Adanen poema amaigabea (Kriselu,
1975), Terranova: The Ethos and Luck of Deep-sea Fishermen (ISHI, 1981), Bertsolariaren jokoa eta jolasa
(Baroja, 1985), Tratado estético-ritual vasco (Baroja, 1987), Chivos y soldados: La mili como ritual de
iniciación (Baroja, 1989), Violencia vasca: Metáfora y sacramento (Nerea, 1990), Caza, símbolo y eros
(Nerea, 1992), Terror and Taboo: The Follies, Fables and Faces of Terrorism (con William Douglass,
Routledge, 1996), Del Cromañón al carnaval: Los vascos como museo antropológico (Erein, 1996), Crónica
de una seducción (Nerea, 1997), Enemigos, no hay enemigo (Erein, 1999), Guggenheim-Bilbao Museoa:
Museums, Architecture and City Renewal (Reno, CBS, 2002), ETAren hautsa (Alberdania, 2006), Terrorism:
The Self-Fulfilling Prophecy (Chicago, 2009).
Vieja Luna de Bilbao
Vieja Luna de Bilbao es un libro de memorias, una etnografía del deseo, un ensayo que rastrea la conciencia
de una generación, un manifiesto para una nueva ciudad y un nuevo sujeto tras el naufragio.
Estas crónicas contienen una serie de personajes, incluido el del propio autor, que no se ajustan a modelos
ideales; son más bien figuras amenazadas por la destintegración, y que, a fin de sobrevivir, precisan
transformarse. Los acontecimientos que se narran aquí son factuales, reales los personajes, pero lo
determinante en este relato, con Bilbao como epicentro, son las fantasías fundamentales y conversiones
subjetivas de una generación sometida a la “pasión por lo real”.
6. EUSKADI LITERATURA SARIAK 2015
EUSKARAZKO LITERATURA ITZULPENA
Irabazlea eta sariaren nolakoa
Irabazlea: Juan Garzia Garmendia
Izenburua: Sonetoak (W. Shakespeare)
Argitaletxea: Aztarna
18.000 euroko saria.
Epaimahaiak ikusitako merituak
Aurtengo itzulpengintzaren uztan, lan bat nabarmendu zaigu, epaimahaikide oro hastapenetik bertatik ados
jartzeraino: William Shakespeare-ren “Sonetoak” lana, Juan Garziak euskaratua.
Nabarmentzen zen jadanik langaia, ez soilik tamainaz, ezpada, batez ere, obraren korapilo guztiengatik:
poesia, ez nolanahikoa: 154 poema, gehien-gehienak hiru laudun nagusi, gehi distiko bat, ingelesezko
tradizioko pentametro ianbikotan, hiru salbuespenekin, eta errima ere berezia eta ia-ia beti bera.
Shakespeare-k erabili ohi zuen bertso mota, izan ere, “Shakesperear soneto” gisa ezagun izateraino; lau
mendeko tartea, eta idazle handi baten obra handia, non garai hartako berriak eta garai orotako gaiak
biltzen diren, non hizkuntza baten garai zaharretako ohiturak eta egun arte etorri diren moldeak ere batera
doazen…
Langaia izugarria zen eta itzultzailea, izutu ez eta indar betean aritu zaigu, haiek euskarara ekartzen.
Lehenik eta behin, irizpide sendo batzuk ikusten dira: Poemen egitura eta errima gordeko ditu, euskaraz ere
emanen ditu, horretarako, euskal tradiziotik hartuz, hizkuntzarekin -Shakespeare bera berearekin aritu
bezala- jokoan, jolasean baino gehiago, jokoan, indarrez, tradizioa eta berrikuntza maisuki erabiliz,
berrikuntzak tradiziotik ateraz.
Ez da orrialdeka irakurtzeko liburua, lur loditan onduriko hazkurria baitakar 154 poemetako bakoitzak. Lana
eskatzen dio irakurleari, nahiz eta poema bakoitzaren lagun, itzultzaileak iruzkin interesgarri eta oso
baliagarriak ere eskaini dizkigun; horrenbesteko ahalegina ere merezi dute hala itzultzaileak nola jatorrizko
idazleak eta… batez ere, onura handiena atera dezakeenak, hau da, irakurleak berak.
Juan Garzia Garmendia (Legazpi, 1955).
Umetan Irunera aldatu familiarekin, eta Txingudi partean eman zuen gaztealdi gehiena. Bartzelonan filologiako
ikasketak egin, eta irakasle jardun zuen urte batzuez, Donostian, harik eta denbora gehiena idazteari eta itzultzeari
ematera menturatu zen arte, 1986az geroztik. Idazketari buruzko hainbat ikastaro eman ditu, bai eta testugileentzako
zenbait eskuliburu argitaratu ere. Literatura-lanei dagokienez, bospasei ditu berak sortuak, eta ugariak, berriz,
itzulpenak: Melville-ren Bartleby izkribatzailea, Borges-en Ipuin hautatuak, Chesterton-en Ostegun izan zen gizona,
Primo Levi-ren Sistema periodikoa, Rulfo-ren Pedro Páramo, Beckett-en Godot-en esperoan, Henry James-en Aspern-
en paperak, eta beste. Shakespeareren hiru lan gailen ditu euskaratuak, zein bere generokoa: tragedia bat (Hamlet),
komedia bat (Uda-gau bateko ametsa) eta Sonetoak.
Sonetoak
Amodioaren aldarteei buruzko 154 bariazio, argi eta itzal, parerik gabeko idazlearen eskutik.
7. PREMIOS DE LITERATURA EUSKADI 2015
TRADUCCIÓN LITERARIA AL EUSKERA
Premio y premiado
Premiado: Juan Garzia Garmendia
Título: Sonetoak (W. Shakespeare)
Editorial: Aztarna
Premio de 18.000 euros.
Razonamiento del jurado
En la cosecha de traducciones de este año ha sobresalido un trabajo, tanto como para hacer que todos los
miembros del jurado estuviésemos de acuerdo desde el principio. Han sido los Sonetos de William
Shakespeare, traducidos al euskera por Juan Garzia.
La obra sobresalía ya por sí misma, no solo por su tamaño, sino también, y sobre todo, por todos sus
enredos: poesía, y además, no de cualquier tipo. 154 poemas, la mayoría formados por tres serventesios y
un dístico, en pentámetros yámbicos de tradición inglesa, con tres excepciones y una rima especial, que se
repite en gran parte de la obra. Fue un tipo de verso muy utilizado por Shakespeare; tanto, que llegó a
conocerse como «soneto shakespeariano». Con cuatro siglos de por medio y una gran obra de un
grandísimo escritor, que recoge temas de aquel tiempo y de todos los tiempos, donde convergen los usos
antiguos de una lengua con estructuras que han perdurado hasta hoy...
La obra era ingente y el traductor, lejos de acobardarse, ha acometido la tarea de traducirlo al euskera con
ahínco.En primer lugar, se observan criterios muy sólidos: ha mantenido la estructura y la rima de los
poemas y la ha trasladado al euskera, teniendo en cuenta también la tradición de esta lengua y jugando con
ella –así como Shakespeare jugaba con la suya– aunando tradición y novedad con maestría, innovando
desde la tradición. No es una obra para leer página a página, pues cada uno de sus 154 poemas es un fruto
cultivado con gran cuidado. Exige un esfuerzo por parte del lector, aunque acompañando a cada poema el
traductor ha incluido interesantes y útiles comentarios. Pero tanto el traductor como el escritor original
merecen hacer el esfuerzo, sobre todo porque el mayor beneficiario de dicho esfuerzo será el lector.
Juan Garzia Garmendia
Juan Garzia Garmendia (Legazpi, 1955) se trasladó a vivir a Irún con la familia siendo aún un niño, y pasó
gran parte de la juventud en Txingudi. Estudió Filología en Barcelona, y ejerció de profesor durante algunos
años en San Sebastián, hasta que se aventuró, a partir de 1986, a ofrecer la mayor parte de su tiempo a la
escritura y a la traducción. Ha impartido numerosos cursos sobre redacción, y ha publicado varios manuales
de escritura. En cuanto a obras literarias, son cerca de seis los trabajos de su creación, y muchas más las
traducciones: Bartleby izkribatzailea de Melville (Bartleby, the Scrivener), cuentos seleccionados de Borges,
Ostegun izan zen gizona de Chesterton (The Man Who Was Thursday), Sistema periodikoa de Primo Levi (Il
sistema periodico), Pedro Páramo de Rulfo, Godot-en esperoan de Beckett (Waiting for Godot), Aspern-en
paperak de Henry James (The Aspern Papers), y tantos otros. Ha traducido tres de las obras cumbre de
Shakespeare, cada uno en un género: una tragedia (Hamlet), una comedia (A Midsummer Night´s Dream) y
ahora Sonetoak (Sonnets)
Sonetoak (William Shakespeare)
154 variaciones, luces y sombras, sobre los vaivenes del amor, de la mano de un escritor sin igual.
8. EUSKADI LITERATURA SARIA 2015
EUSKARAZKO SAIAKERA
Irabazlea eta sariaren nolakoa
Idazlea: Joxe Azurmendi
Izenburua: Historia, arraza, nazioa
Argitaletxea: Elkar
18.000 euroko saria eta 4.000 euro lan saritua beste hizkuntza
batean argitaratzen bada.
Epaimahaiak ikusitako merituak
Azurmendiren liburuak Europan egun doxa den nazionalismo zibikoaren ideia aztertzen eta kritikatzen du,
bere iturri nagusietako batera joaz: Renan-en lanera. Hala, beste Europa bat pentsatzeko atea zabaltzen
digu.
Obraren dokumentazio lan sakonak biziki aberasten du nazionalismoaren inguruko egungo gogoeta hori,
eta sarritan falta zaion berme akademikoa ekartzen dio.
Joxe Azurmendi
Joxe Azurmendi Otaegi (Zegama, 1941) Filosofiako irakasle katedraduna da EHUn, Jakin taldeko partaidea
eta euskal saiogilerik zorrotz eta berritzaileena. Bere produkzio oparotik, aipa ditzagun azken aldiko
liburuak: Gizona abere hutsa da, Gizaberearen bakeak eta gerrak, Espainolak eta euskaldunak, Demokratak
eta biolentoak, Oraingo gazte eroak, Teknikaren meditazioa, Euskal Herria krisian, Etienne Salaberry: bere
pentsamenduaz, Espainiaren arimaz, Volksgeist-Herri gogoa: Ilustraziotik Nazismora, Humboldt: hizkuntza
eta pentsamendua, Bakea Gudan: Unamuno, historia eta karlismoa.
Historia, arraza, nazioa
Renan eta nazionalismoaren inguruko topiko batzuk
Egia unibertsal eta eztabaidagabetzat hartzen direnetako asko gezur interesatuak edo gaizki-ulertu
zabalduak izaten dira maiz (biak batera, gehienetan). Halako zerbait gertatzen da nazioaren kontzeptu
aleman eta frantses direlakoekin: lehena erromantikoa eta bigarrena liberala (iritzi orokortu horren
arabera); bata odolean, hizkuntzan, ohituretan oinarritua, eta bestea lurralde berean bizi diren gizon-
emakumeen borondate komunean, omen.
Uste horren jatorri eta bilakaera aztertu du Joxe Azurmendik, bereziki Ernest Renan pentsalari bretoiaren
idatziak arakatuz, baita XIX mendeko intelektual frantses eta alemanen arteko polemika ugariak ere. Arraza,
historia eta nazioaren arteko harreman konplexu eta askotarikoak xehekiro miatuaz, ideia horien garapen
eta eragin zabala ikusiko dugu, baita Europaren bi mendeko historian utzi duten arrasto sakona ere:
nazioanalismoak, gerrak, inperialismoa, arrazismoa…
9. PREMIOS DE LITERATURA EUSKADI 2015
ENSAYO EN EUSKERA
Premio y premiado
Autor: Joxe Azurmendi
Título: Historia, arraza, nazioa
Editorial: Elkar
Premio de 18.000 euros y 4.000 euros si la obra premiada se publica en otra lengua.
Razonamiento del jurado
El libro de Azurmendi analiza y critica la idea del nacionalismo cívico, que actualmente es doxa en Europa,
recurriendo para ello a una de sus fuentes principales: el trabajo de Renan. De este modo, nos abre la
puerta a pensar otra Europa.
El intenso trabajo documental de la obra enriquece de manera importante la mencionada reflexión actual
sobre el nacionalismo, a la que dota de una garantía académica de la que a menudo ha adolecido.
Joxe Azurmendi
Joxe Azurmendi Otaegi (Zegama, 1941), profesor catedrático de Filosofía en la UPV, miembro del grupo
Jakin, y uno de los más agudos e innovadores ensayistas vascos. Entre su abundante producción, podemos
mencionar: Gizona abere hutsa da (El hombre es una simple bestia); Gizaberearen bakeak eta gerrak (Las
paces y guerras de la bestia humana); Espainolak eta euskaldunak (Españoles y vascos); Demokratak eta
biolentoak (Demócratas y violentos); Oraingo gazte eroak (Los jóvenes locos de hoy); Teknikaren meditazioa
(Meditación de la técnica); Euskal Herria krisian (Euskal Herria en crisis); Etienne Salaberry: bere
pentsamenduaz (Etienne Salaberry: de su pensamiento); Espainiaren arimaz (Del alma de España);
Volksgeist-Herri gogoa: Ilustraziotik Nazismora (Volksgeist-Espíritu del pueblo: de la Ilustración al Nacismo);
Humboldt: hizkuntza eta pentsamendua (Humboldt: lengua y pensamiento), y Bakea Gudan: Unamuno,
historia eta karlismoa (Paz en la Guerra: Unamuno, historia y carlismo).
Historia, arraza, nazioa
Renan eta nazionalismoaren inguruko topiko batzuk
Muchas de las que se toman como verdades universales e indiscutibles son mentiras interesadas o
malentendidos (las dos cosas a la vez, en la mayoría de los casos). Algo así sucede con los conceptos de
nación alemán y francés: el primero romántico y el segundo liberal (según la opinión generalizada); uno
basado en la sangre, la lengua, las costumbres, y el otro, según se dice, en la voluntad común de hombres y
mujeres.
Joxe Azurmendi analiza el origen y la evolución de la mencionada creencia, indagando especialmente en los
escritos del pensador bretón Ernest Renan, así como en las muchas polémicas habidas en el siglo XIX entre
intelectuales franceses y alemanes. Analizando minuciosamente las múltiples y complejas relaciones entre
raza, historia y nación, nos muestra el amplio desarrollo e influencia de esas ideas y la profunda marca que
han dejado en la historia europea durante dos siglos: nacionalismos, guerras, imperialismos, racismo..
10. EUSKADI LITERATURA SARIA 2015
EUSKARAZKO HAUR ETA GAZTE LITERATURA
Irabazlea eta sariaren nolakoa
Irabazlea: Yolanda Arrieta Malaxetxebarria
Izenburua: Argiaren alaba
Argitaletxea: autoedizioa
18.000 euroko saria eta 4.000 euro, lan saritua beste hizkuntza batean argitaratzen bada.
Epaimahaiak ikusitako merituak
“Argiaren alaba”, Yolanda Arrietaren lana saritzeko irizpide desberdinak hartu ditugu kontuan. Lan aparta
iruditu zaigu "Argiaren alaba". Aparta, hain zuzen, ezohikoa delako, aparteko muina duena: ez da historia
liburu bat, baina historia du; ez da fikzio liburu bat, baina fikzioa ere badu, ez da biogafia bat, baina
biografiatik asko du. Saiakera honek Bizenta Mogelen bizitza ezagutarazten digu, eta bikain transmititzen
euskal literaturan lehen idazle emakume ezagunak bizi izan zuen garaia eta giroa. Obra ahots anitza da, eta
idazkera ere egokituta dago orduko garai eta giroetara: Hainbat hizkuntz erregistro erabiltzen dira, eta
testu tipologia desberdinak maila gorenean eskaintzen zaizkigu; euskalkiak ere behar narratiboen eta
erabilpenaren naturaltasunean dabiltza, kontakizunari edertasuna eta zehaztapena eransten.
Dokumentazio lan eskerga du atzetik "Argiaren Alabak", eta, hariz hari, sormenari eta fikzioari tokia eginez,
emaitza bikaina eskaintzen die autoreak Euskal Herriko gazteei. Autoedizioan argitaratutakoa da Yolanda
Arrietak duintasun osoz burutu duen lan hau, eta hari esker Bizenta Mogelek bizitako garai trumultsuak eta
hartu zituen hautuak eta erabakiak geure egiten ditugu.
Yolanda Arrieta Malaxetxebarria
Yolanda Arrieta Malaxetxebarria Lea Artibaiko Etxebarrin jaio zen 1963an eta Usurbilen bizi da orain.
Irakasletza, Antzerkia eta Kultura eta Gizarte Antropologia ikasi ditu. Argiaren alaba (2014) eta Maddalen
usaina (2014) dira argitaratu dituen azken lanak, baina Begigorritarren erlojua (1992) ipuinarekin hasi zen
haurrentzat idazten. Jarraian etorri ziren beste hainbat lan. Saio bereziak egiten ditu gazteei literatura
gerturatzeko, Bizenta Mogel Elgezabal: andre argi baten ikurrak hitzaldi-tailerra kasu, Argiaren alaba
liburuaren erakusgarri. Bakarkako lana sormen tailerrekin uztartzen du, ahoz nahiz idatziz, nitik gura.
Literaturaz blaituriko produktuak ere sortzen ditu: egutegi literarioak, postalak edota eskola agendak.
Ipuinetik bizi da, aspaldiko lemari fidel: jana gorputzerako, lagunak bihotzerako eta kontuak arimarako.
Argiaren alaba
Mirarik hamazazpi urte ditu, aita amerikarra eta ama euskalduna. Estatu Batuetan bizi arren, ama eta izeko
Amaia jatorri euskalduna mantentzen saiatu dira, betidanik, eta horregatik moldatzen da primeran
euskaraz. Gaitasun handiko nerabea izanik, ez du inoiz arazorik izan letrekin eta zenbakiekin, baina berak
dioen bezala, “adimena estatistiken gainetik doanean, emozioak auskalo, eta bizipenak, estatistikoki
altutzat hartzen den adimena baino koska bi beherago, hegaldatzeak eskatzen duen abiada hartzeko lurrik
gabe sentitzen da bat”. Horregatik, etxean beretzako antolaturik zeuden planei aurrea hartuz, izeko
Amaiarekin igaroko du 2013ko uda aitita-amamen lurraldean. Era bitxi batean, ordea: denboran salto
eginez, bi mende eta laurden aurretik, bertan hazitako neska idazle baten bizimoduan murgildu ahala,
datuak fikzio bihurtzen
11. PREMIOS DE LITERATURA EUSKADI 2015
LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL EN EUSKERA
Premio y premiada
Autora: Yolanda Arrieta Malaxetxebarria
Título: Argiaren alaba
Editorial: obra autoeditada
Premio de 18.000 euros y 4.000 euros si la obra premiada se
publica en otra lengua.
Razonamiento del jurado
El jurado ha tomado en consideración varios criterios para premiar el título Argiaren alaba de Yolanda Arrieta.
Argiaren alaba es una obra excepcional, con un núcleo inusual: no es un libro de historia, pero tiene una
historia; no es un libro de ficción, pero también tiene ficción; no es una biografía, pero tiene mucho de
biográfico. Este ensayo nos desvela la vida de Bizenta Mogel, y nos trasmite con brillantez la época y el entorno
en los que vivió la primera escritora conocida en la literatura vasca. Es una obra de múltiples voces, donde la
escritura se adapta a la época y a sus ambientes: emplea diveros registros de la lengua, y ofrece distintas
tipologías de texto al más elevado nivel; los dialectos del euskera fluyen con naturalidad en función de las
necesidades narrativas, aportando belleza y concreción al relato. Argiaren alaba es muestra de un ingente
trabajo previo de documentación, en el que episodio tras episodio, y abriendo espacios a la creatividad y a la
ficción, la autora ofrece una magnífica obra a la juventud vasca. El trabajo dignamente desarrollado por
Yolanda Arrieta se ha publicado como autoedición de la propia autora, y gracias a él, vivimos como nuestras las
convulsas épocas que conoció Bizenta Mogel así como las decisiones que adoptó.
Yolanda Arrieta Malaxetxebarria
Yolanda Arrieta Malaxetxebarria nació en Etxebarri (Lea Artibai) en 1963, pero actualmente reside en Usurbil.
Ha estudiado Magisterio, Teatro y Antropología cultural y social. Argiaren alaba (2014) y Maddalen usaina
(2014) son sus obras más recientes, pero comenzó a escribir para el público infantil con el cuento
Begigorritarren erlojua (1992). A éste le sucedieron muchas más. Organiza sesiones especiales para acercar la
literatura a la juventud, como por ejemplo, la conferencia-taller Bizenta Mogel Elgezabal: andre argi baten
ikurrak. Combina su trabajo en solitario con talleres de creatividad, orales o escritos, del yo al nosotros.
También crea productos empapados de literatura: calendarios literarios, postales o agendas escolares. Vive
“del cuento”, fiel al antiguo lema: la comida para el cuerpo, los amigos para el corazón y los cuentos para el
alma.
Argiaren alaba
Mirari tiene diecisiete años, padre americano y madre vasca. Aunque viva en los Estados Unidos, la ama y la
izeko Amaia se han esforzado en mantener su origen vasco, desde siempre, y por eso Mirari se desenvuelve
perfectamente en euskera. Adolescente de altas capacidades, nunca ha tenido problemas ni con letras ni con
números, pero como ella misma dice, “cuando la inteligencia va por encima de las estadísticas, (…) una se
siente sin el suelo necesario para tomar la velocidad que requiere el despegue“. Por ello, anticipándose a los
planes que en casa habían preparado para ella, pasará el verano de 2013 en la tierra de aitite y amama, con
izeko Amaia. Pero lo hará de una manera muy peculiar: dando un salto en el tiempo, dos siglos y cuarto atrás, y
convirtiendo los datos en ficción a medida que va sumergiéndose en la vida de una joven escritora que vivió
aquella época.
12. EUSKADI LITERATURA SARIA 2015
GAZTELANIAZKO LITERATURA
Irabazlea eta sariaren nolakoa
Irabazlea: Martín Olmos Medina
Izenburua: Escrito en negro
Argitaletxea: Pepitas de Calabaza
18.000 euroko saria eta 4.000 euro, lan saritua beste hizkuntza batean argitaratzen bada.
Epaimahaiak ikusitako merituak
Martin Olmosen Escrito en negro lanak Euskadi Literatura saria merezi duela deritzo epaimahaiak, bai bere
edukiaren originaltasunagatik –kronika beltzetik harago baitoa, gizakiaren alderik ilunenetan murgildu eta
marjinazioaren erretratua eginez-, bai bere idazkera bikainagatik: erraz asko ezagutzen den estilo propioa,
kultutik bezain hurbil lumpenetik dagoen barrokismo pertsonala, gatz era piperduna, soltea, gure ingururik
hurbilenean ohikoa ez den lexiko-aberastasuna erakusten duena. Ondo zaindutako sintaxia darabil
Olmosek, orekatua, plazerez irakurtzekoa; azken finean, hizkera literario aberatsa sortu du, pertsonaia
zarpailen, hondamenera baztertutako gizakien edo enpatiarik gabeko psikopaten istorio lazgarriak
kontatzeko. Distantzia ironiko bat tartean utzita, irakurlea harrapatu eta nahasmendura darama. Goizean
nagiak ateratzen ari bailitzan idazten ditu, istorio izugarriak, barrez eta haragiz borobilduak, guztia ere
umorez ondo bustita.
Martin Olmos Medina
Martin Olmos Bilbon jaio zen 1966an, eta gertakariak idazten ditu egunkarietan. Lehen liburua duen Escrito
en negro honekin Café Bretón-Bodegas Olarra saria jaso zuen, bai eta Rodolfo Walsh saria ere Gijongo
Semana Negra astean.
Escrito en negro (Una tarde con la canalla)
Herri eta hirietako plazetan krimen-kontalari aritzen ziren itsu haiek
egiten zuten eran –baina haien aldean begiak ondo irekita eta
dokumentazio handiagoarekin-, Martin Olmosek krimenak eta
kriminalak azaltzen ditu zehaztasun handiz. Bere lehen liburua duen
galeria honetan, gaitzaren bete-beteko bilduma osatzen du.
13. PREMIOS DE LITERATURA EUSKADI 2015
LITERATURA EN CASTELLANO
Premio y premiado
Autor: Martín Olmos Medina
Título: Escrito en negro
Editorial: Pepitas de Calabaza
Premio de 18.000 euros y 4.000 euros si la obra premiada se publica en otra lengua.
Razonamiento del jurado
Considera el tribunal que la obra Escrito en negro de Martín Olmos merece el premio Euskadi de Literatura
tanto por la originalidad de su contenido, que transciende la crónica negra para retratar la marginación
ahondando en las oscuridades del ser humano, como por la brillantez de su escritura: un personal estilo de
barroquismo entre lo culto y lo lumpen, un estilo propio que se identifica sin dificultad, lleno de sal y de
gracia, desenvuelto, con una riqueza léxica desacostumbrada en nuestro panorama más cercano. Maneja
Olmos una sintaxis bien cuidada, equilibrada, un placer; crea, en definitiva, una rica lengua literaria para
contarnos historias al límite de piltrafas del arroyo, juguetes rotos o psicópatas sin aparente empatía, desde
una distancia irónica que atrapa y desconcierta. Las escribe como desperezándose al sol, historietas
terribles, redondas de risa y carne, todo ello con un evidente sentido del humor.
Martín Olmos Medina
Martín Olmos nació en Bilbao en 1966 y escribe sucesos en los periódicos. “Escrito en negro” es su primer
libro, por el que recibió el premio Café Bretón-Bodegas Olarra y el Rodolfo Walsh de la Semana Negra de
Gijón.
Escrito en negro (Una tarde con la canalla)
Siguiendo los pasos de aquellos ciegos que contaban crímenes en las
plazas de pueblos y ciudades, pero con los ojos más abiertos y con
mucha más documentación, Martín Olmos nos narra con detalle
crímenes y criminales, conformando con esta galería –que es su
primer libro- todo un compendio del mal en estado puro.