Este documento resume las investigaciones sobre el topónimo "Ocuviri" en el Altiplano peruano. Se analizan diferentes etimologías propuestas, incluyendo orígenes en quechua, aimara y puquina. El autor concluye que el nombre más probablemente significa "río (donde hay) ciénaga" en aimara y puquina, refiriéndose a un área con cenagales.
Este documento cuestiona la teoría ampliamente aceptada de que la lengua vehicular del Imperio Inca tuvo su origen en un dialecto quechua extinto que se hablaba en la costa central del Perú. A través del examen de fuentes históricas y evidencia filológica, el autor argumenta que no hay indicios de que el quechua se hablara en la costa antes del dominio inca y que la lengua vehicular tuvo su origen en la variedad de quechua hablada en Cuzco. Además, señala que el quechua de C
El documento resume varias teorías sobre el origen del idioma quechua. Según algunos, surgió en la costa central del Perú en la región de Lima y se expandió hacia el Cusco y más allá con el imperio inca. Otros argumentan que se originó en los valles de Supe y Pativilca tras la migración de pueblos polinesios, extendiéndose luego a través de las diferentes etnias andinas. Finalmente, otro punto de vista es que el quechua evolucionó en la sierra central del país y se consolidó durante los per
Los aimaras son un pueblo indígena originario de América del Sur que habita principalmente en el altiplano andino del lago Titicaca. Históricamente tuvieron importantes asentamientos en Bolivia, Perú, Chile y el noroeste de Argentina. Se cree que descienden de la cultura Tiahuanaco y hablan el idioma aimara. Fueron sometidos por el Imperio inca y luego conquistados por los españoles, sufriendo una fuerte reducción demográfica.
Historia origen clasificacion importancianoemivizcardo
El documento resume la historia y origen de la lengua quechua en el Perú. Explica que el quechua se originó en la costa central del Perú hace miles de años y se expandió a través de culturas como Chavín, Caral y los Incas. También describe las diferentes teorías sobre el origen del quechua y clasifica las 32 variedades dialectales del quechua en el Perú. Finalmente, destaca la importancia de preservar el quechua para mantener viva la cultura ancestral inca y permitir la comunicación cultural sin violencia.
Este documento resume la historia y características del idioma puquina, una lengua indígena boliviana que ya no se habla. El puquina tuvo presencia en el siglo XVI y XVII en el altiplano boliviano y peruano cerca del lago Titicaca. La única fuente principal sobre el puquina es un documento religioso de 1607. Aunque el puquina probablemente esté relacionado con las lenguas arahuacas, la evidencia es limitada debido a la escasez de datos. El puquina comparte vocab
Las lenguas quechuas son una familia lingüística originaria de los Andes que se habla en varios países de América del Sur, principalmente en Perú, con entre 7 y 10 millones de hablantes. Derivan de una lengua común hablada en el antiguo imperio inca y actualmente existen varias variantes regionales, siendo la más extendida el quechua sureño. A pesar de su diversidad, comúnmente se las conoce como un solo idioma, el quechua.
Las lenguas quechuas son una familia lingüística originaria de los Andes que se habla en varios países de América del Sur, principalmente en Perú, con entre 7 y 10 millones de hablantes. Derivan de una lengua común hablada en el antiguo imperio inca y actualmente existen varias variantes regionales, siendo la más extendida el quechua sureño. A pesar de su diversidad, se les suele referir como un solo idioma, aunque los lingüistas distinguen varias ramas.
La presencia puquina en el aimara y en el quechua: aspectos léxicos y gramaticales. R. Cerrón-Palomino (2020) Enlace: https://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/issue/view/125
Este documento cuestiona la teoría ampliamente aceptada de que la lengua vehicular del Imperio Inca tuvo su origen en un dialecto quechua extinto que se hablaba en la costa central del Perú. A través del examen de fuentes históricas y evidencia filológica, el autor argumenta que no hay indicios de que el quechua se hablara en la costa antes del dominio inca y que la lengua vehicular tuvo su origen en la variedad de quechua hablada en Cuzco. Además, señala que el quechua de C
El documento resume varias teorías sobre el origen del idioma quechua. Según algunos, surgió en la costa central del Perú en la región de Lima y se expandió hacia el Cusco y más allá con el imperio inca. Otros argumentan que se originó en los valles de Supe y Pativilca tras la migración de pueblos polinesios, extendiéndose luego a través de las diferentes etnias andinas. Finalmente, otro punto de vista es que el quechua evolucionó en la sierra central del país y se consolidó durante los per
Los aimaras son un pueblo indígena originario de América del Sur que habita principalmente en el altiplano andino del lago Titicaca. Históricamente tuvieron importantes asentamientos en Bolivia, Perú, Chile y el noroeste de Argentina. Se cree que descienden de la cultura Tiahuanaco y hablan el idioma aimara. Fueron sometidos por el Imperio inca y luego conquistados por los españoles, sufriendo una fuerte reducción demográfica.
Historia origen clasificacion importancianoemivizcardo
El documento resume la historia y origen de la lengua quechua en el Perú. Explica que el quechua se originó en la costa central del Perú hace miles de años y se expandió a través de culturas como Chavín, Caral y los Incas. También describe las diferentes teorías sobre el origen del quechua y clasifica las 32 variedades dialectales del quechua en el Perú. Finalmente, destaca la importancia de preservar el quechua para mantener viva la cultura ancestral inca y permitir la comunicación cultural sin violencia.
Este documento resume la historia y características del idioma puquina, una lengua indígena boliviana que ya no se habla. El puquina tuvo presencia en el siglo XVI y XVII en el altiplano boliviano y peruano cerca del lago Titicaca. La única fuente principal sobre el puquina es un documento religioso de 1607. Aunque el puquina probablemente esté relacionado con las lenguas arahuacas, la evidencia es limitada debido a la escasez de datos. El puquina comparte vocab
Las lenguas quechuas son una familia lingüística originaria de los Andes que se habla en varios países de América del Sur, principalmente en Perú, con entre 7 y 10 millones de hablantes. Derivan de una lengua común hablada en el antiguo imperio inca y actualmente existen varias variantes regionales, siendo la más extendida el quechua sureño. A pesar de su diversidad, comúnmente se las conoce como un solo idioma, el quechua.
Las lenguas quechuas son una familia lingüística originaria de los Andes que se habla en varios países de América del Sur, principalmente en Perú, con entre 7 y 10 millones de hablantes. Derivan de una lengua común hablada en el antiguo imperio inca y actualmente existen varias variantes regionales, siendo la más extendida el quechua sureño. A pesar de su diversidad, se les suele referir como un solo idioma, aunque los lingüistas distinguen varias ramas.
La presencia puquina en el aimara y en el quechua: aspectos léxicos y gramaticales. R. Cerrón-Palomino (2020) Enlace: https://journals.iai.spk-berlin.de/index.php/indiana/issue/view/125
Las africadas del quechua central: cronología de tres cambios lingüísticos. Pablo H. Carreño (2011)
'Sorda y Sonora', revista del centro de estudiantes de lingüística de PUCP,
enlace: minisx.files.wordpress.com/2012/03/versic3b3n-final.pdf
Este documento presenta un resumen histórico y lingüístico del idioma quichua. Explica que los primeros diccionarios quichua-españoles datan del siglo XVI y fueron elaborados por misioneros y lexicógrafos para facilitar la evangelización. Luego menciona algunos diccionarios producidos entre los siglos XVIII y XX, tanto en América como Europa. Finalmente, el texto enfatiza el compromiso del Ministerio de Educación ecuatoriano con la valorización y desarrollo de las lenguas indígenas como
Este documento presenta un resumen histórico y lingüístico del idioma kichwa. Explica que los primeros diccionarios data de los siglos XVI-XVII y fueron elaborados por misioneros que aprendieron el idioma de hablantes indígenas. También describe brevemente los avances lexicográficos en los siglos XVIII-XX, incluyendo diccionarios publicados en Europa y varios países de América del Sur como Ecuador, Perú y Bolivia. El documento concluye explicando que el Ministerio de Educación ecuatoriano promueve
La cultura quechua tuvo sus orígenes en la región de Marcavalle en Cusco entre los años 1000 a.C. y 700 a.C. Luego se expandió a Chanapata donde se desarrolló por 1000 años hasta los primeros siglos d.C. Allí la cultura quechua se bifurcó, expandiéndose una rama hacia Andahuaylas con la lengua quechua más auténtica y otra que permaneció en Cusco y tuvo influencia de las culturas aymara y puquina. Los incas adoptaron luego la variante quechua de Cusco y
Se presenta una visión panorámica de la lingüística andina histórica, sobre todo algunas evidencias de las lenguas que se hablaban en torno al altiplano peruano boliviano en los siglos XVI XVII basado en varias investigaciones como la de Alfredo Torero, Rodolfo Cerrón Palomino y otros.
Este documento resume la evidencia lingüística y arqueológica sobre el puquina, una lengua preinca hablada en el altiplano andino. El puquina probablemente fue la lengua de Tiahuanaco y los primeros incas. Se distribuyó alrededor del lago Titicaca y las costas del Pacífico. Aunque se extinguió en el siglo XIX, dejó huellas en la toponimia y vocabulario de la región. El documento analiza fuentes coloniales, materiales lingüísticos y correlaciones
Este documento presenta una introducción al idioma quechua. Explica que el quechua se originó en los Andes centrales del Perú y fue adoptado como lengua franca por el Imperio Inca. Actualmente, el quechua es hablado por aproximadamente 14 millones de personas en países como Perú, Bolivia y Ecuador, y es reconocido como uno de los idiomas oficiales en la constitución peruana. El documento también resume la clasificación lingüística del quechua, su historia y desarrollo a través de los años.
Acerca de la familia lingüística Uruquilla. Alfredo Torero (1992).
Enlace: http://www.revistaandinacbc.com/wp-content/uploads/2016/ra19/ra-19-1992-07.pdf
El documento describe la situación lingüística multicultural del Perú. Desde los tiempos prehispánicos, el Perú ha sido hogar de muchas lenguas indígenas como el quechua y el aimara. Con la llegada de los españoles en 1542, el castellano se convirtió en la lengua dominante pero el quechua sigue siendo la lengua indígena más hablada. Actualmente, el Perú reconoce oficialmente el quechua, aimara y castellano, además de que existen más de 50 lenguas indígenas, particular
Este documento describe el panorama lingüístico del Perú precolonial. Dominaban dos grandes familias lingüísticas: el quechua y el aimara. El quechua se hablaba en gran parte de los Andes centrales y sureños, mientras que el aimara se hablaba también de manera más limitada. Otras lenguas como el puquina coexistían en algunas zonas. La costa central presentaba un panorama más ambiguo, donde posiblemente se hablaban lenguas locales ahora desaparecidas, además del quechua introducido por los incas. El quechua
El documento discute los posibles orígenes del "apellido" de la provincia de Jaén en Perú. Examina tres nombres propuestos: Bracamoros, Pukamuros y Pakamuros. Sugiere que Bracamoros probablemente se originó como una corrupción de Pakamuros, el cual podría significar "lugar llano entre cerros" en la lengua Shuar. Pukamuros significa "pintado de rojo" en quechua. Ambos nombres probablemente se aplicaron indistintamente a varios grupos étnicos debido a la falta
Origen, características, espacio geográfico y expansión del idioma quechua, lengua oficial del Perú, representativa en la historia del territorio americano, perteneciente a variaciones lingüísticas de grupos humanos.
Quechua a enseñanza de esta lengua, en su variedad de quechua chanca sureño, ...PedroBP2
Este documento presenta una reseña histórica de la escritura en el idioma quechua. Explica que los pueblos pre-incas ya utilizaban formas de escritura como la pintura y grabados rupestres, petroglifos y geoglifos para registrar eventos e ideas. Los incas desarrollaron más estas formas de escritura, incluyendo el quipu, t'oqapu, y un sistema de escritura jeroglífica. Mantenían esta información en la primera biblioteca del Cusco llamada Phoqe Kancha.
La riqueza ideomatica_de_los_andes-heggarty-paul-investigacion_y_ciencia-ener...Alejandro L
El documento describe la historia lingüística de las civilizaciones andinas precolombinas. Analiza cómo la lingüística histórica comparada ha revelado que el quechua se hablaba en una amplia región de los Andes hace más de 1000 años, antes de la expansión del Imperio Inca. También sugiere que el Imperio Huari, dominante entre los años 550-1000 d.C., puede haber sido responsable de la primera expansión del quechua a lo largo de esta "Zona Continua Quechua". Asimismo, señala que el aimara presenta vari
Chichimeco de Misión de Chichimecas. San Luis de la Paz, Guanajuato.
Archivo de Lenguas Indígenas de México.
Yolanda Lastra, El Colegio de México, 2016.
Trayectoria Quechua y sus relaciones con el AimaraMarcos Luk'aña
QUECHUA Y AIMARA: UNA INTERACCIÓN MILENARIA.
Willem Adelaar. tomado de: http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/boletindearqueologia/article/view/1334/1288
El documento describe los diferentes idiomas que se hablan en el Perú, incluyendo lenguas prehispánicas como el quechua y el aimara, así como las 16 familias lingüísticas identificadas en la Amazonía peruana y los pueblos indígenas que hablan cada una de esas lenguas.
Particularidades fonéticas del quechua Yaru-Huánuco.
Víctor Domínguez Condezo. El Quechua Huánuco-Pasco es la lengua quechua más antigua. enlace: http://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/sociales/article/view/7077/6254
Este documento explora la relación entre la cultura Wari y la dispersión del quechua en los Andes centrales. Aunque no se puede demostrar una conexión directa entre la cerámica Wari y las comunidades quechuahablantes etnohistóricas, la distribución de los sitios arqueológicos Wari corresponde notablemente con la distribución etnohistórica del quechua. Esto sugiere que los Wari hablaron protoquechua. Además, la evidencia arqueológica muestra que los orígenes de Wari se encuentran en
Las africadas del quechua central: cronología de tres cambios lingüísticos. Pablo H. Carreño (2011)
'Sorda y Sonora', revista del centro de estudiantes de lingüística de PUCP,
enlace: minisx.files.wordpress.com/2012/03/versic3b3n-final.pdf
Este documento presenta un resumen histórico y lingüístico del idioma quichua. Explica que los primeros diccionarios quichua-españoles datan del siglo XVI y fueron elaborados por misioneros y lexicógrafos para facilitar la evangelización. Luego menciona algunos diccionarios producidos entre los siglos XVIII y XX, tanto en América como Europa. Finalmente, el texto enfatiza el compromiso del Ministerio de Educación ecuatoriano con la valorización y desarrollo de las lenguas indígenas como
Este documento presenta un resumen histórico y lingüístico del idioma kichwa. Explica que los primeros diccionarios data de los siglos XVI-XVII y fueron elaborados por misioneros que aprendieron el idioma de hablantes indígenas. También describe brevemente los avances lexicográficos en los siglos XVIII-XX, incluyendo diccionarios publicados en Europa y varios países de América del Sur como Ecuador, Perú y Bolivia. El documento concluye explicando que el Ministerio de Educación ecuatoriano promueve
La cultura quechua tuvo sus orígenes en la región de Marcavalle en Cusco entre los años 1000 a.C. y 700 a.C. Luego se expandió a Chanapata donde se desarrolló por 1000 años hasta los primeros siglos d.C. Allí la cultura quechua se bifurcó, expandiéndose una rama hacia Andahuaylas con la lengua quechua más auténtica y otra que permaneció en Cusco y tuvo influencia de las culturas aymara y puquina. Los incas adoptaron luego la variante quechua de Cusco y
Se presenta una visión panorámica de la lingüística andina histórica, sobre todo algunas evidencias de las lenguas que se hablaban en torno al altiplano peruano boliviano en los siglos XVI XVII basado en varias investigaciones como la de Alfredo Torero, Rodolfo Cerrón Palomino y otros.
Este documento resume la evidencia lingüística y arqueológica sobre el puquina, una lengua preinca hablada en el altiplano andino. El puquina probablemente fue la lengua de Tiahuanaco y los primeros incas. Se distribuyó alrededor del lago Titicaca y las costas del Pacífico. Aunque se extinguió en el siglo XIX, dejó huellas en la toponimia y vocabulario de la región. El documento analiza fuentes coloniales, materiales lingüísticos y correlaciones
Este documento presenta una introducción al idioma quechua. Explica que el quechua se originó en los Andes centrales del Perú y fue adoptado como lengua franca por el Imperio Inca. Actualmente, el quechua es hablado por aproximadamente 14 millones de personas en países como Perú, Bolivia y Ecuador, y es reconocido como uno de los idiomas oficiales en la constitución peruana. El documento también resume la clasificación lingüística del quechua, su historia y desarrollo a través de los años.
Acerca de la familia lingüística Uruquilla. Alfredo Torero (1992).
Enlace: http://www.revistaandinacbc.com/wp-content/uploads/2016/ra19/ra-19-1992-07.pdf
El documento describe la situación lingüística multicultural del Perú. Desde los tiempos prehispánicos, el Perú ha sido hogar de muchas lenguas indígenas como el quechua y el aimara. Con la llegada de los españoles en 1542, el castellano se convirtió en la lengua dominante pero el quechua sigue siendo la lengua indígena más hablada. Actualmente, el Perú reconoce oficialmente el quechua, aimara y castellano, además de que existen más de 50 lenguas indígenas, particular
Este documento describe el panorama lingüístico del Perú precolonial. Dominaban dos grandes familias lingüísticas: el quechua y el aimara. El quechua se hablaba en gran parte de los Andes centrales y sureños, mientras que el aimara se hablaba también de manera más limitada. Otras lenguas como el puquina coexistían en algunas zonas. La costa central presentaba un panorama más ambiguo, donde posiblemente se hablaban lenguas locales ahora desaparecidas, además del quechua introducido por los incas. El quechua
El documento discute los posibles orígenes del "apellido" de la provincia de Jaén en Perú. Examina tres nombres propuestos: Bracamoros, Pukamuros y Pakamuros. Sugiere que Bracamoros probablemente se originó como una corrupción de Pakamuros, el cual podría significar "lugar llano entre cerros" en la lengua Shuar. Pukamuros significa "pintado de rojo" en quechua. Ambos nombres probablemente se aplicaron indistintamente a varios grupos étnicos debido a la falta
Origen, características, espacio geográfico y expansión del idioma quechua, lengua oficial del Perú, representativa en la historia del territorio americano, perteneciente a variaciones lingüísticas de grupos humanos.
Quechua a enseñanza de esta lengua, en su variedad de quechua chanca sureño, ...PedroBP2
Este documento presenta una reseña histórica de la escritura en el idioma quechua. Explica que los pueblos pre-incas ya utilizaban formas de escritura como la pintura y grabados rupestres, petroglifos y geoglifos para registrar eventos e ideas. Los incas desarrollaron más estas formas de escritura, incluyendo el quipu, t'oqapu, y un sistema de escritura jeroglífica. Mantenían esta información en la primera biblioteca del Cusco llamada Phoqe Kancha.
La riqueza ideomatica_de_los_andes-heggarty-paul-investigacion_y_ciencia-ener...Alejandro L
El documento describe la historia lingüística de las civilizaciones andinas precolombinas. Analiza cómo la lingüística histórica comparada ha revelado que el quechua se hablaba en una amplia región de los Andes hace más de 1000 años, antes de la expansión del Imperio Inca. También sugiere que el Imperio Huari, dominante entre los años 550-1000 d.C., puede haber sido responsable de la primera expansión del quechua a lo largo de esta "Zona Continua Quechua". Asimismo, señala que el aimara presenta vari
Chichimeco de Misión de Chichimecas. San Luis de la Paz, Guanajuato.
Archivo de Lenguas Indígenas de México.
Yolanda Lastra, El Colegio de México, 2016.
Trayectoria Quechua y sus relaciones con el AimaraMarcos Luk'aña
QUECHUA Y AIMARA: UNA INTERACCIÓN MILENARIA.
Willem Adelaar. tomado de: http://revistas.pucp.edu.pe/index.php/boletindearqueologia/article/view/1334/1288
El documento describe los diferentes idiomas que se hablan en el Perú, incluyendo lenguas prehispánicas como el quechua y el aimara, así como las 16 familias lingüísticas identificadas en la Amazonía peruana y los pueblos indígenas que hablan cada una de esas lenguas.
Particularidades fonéticas del quechua Yaru-Huánuco.
Víctor Domínguez Condezo. El Quechua Huánuco-Pasco es la lengua quechua más antigua. enlace: http://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/sociales/article/view/7077/6254
Este documento explora la relación entre la cultura Wari y la dispersión del quechua en los Andes centrales. Aunque no se puede demostrar una conexión directa entre la cerámica Wari y las comunidades quechuahablantes etnohistóricas, la distribución de los sitios arqueológicos Wari corresponde notablemente con la distribución etnohistórica del quechua. Esto sugiere que los Wari hablaron protoquechua. Además, la evidencia arqueológica muestra que los orígenes de Wari se encuentran en
Similar a LA TOPONIMIA EN EL NORTE DE LA REGIÓN_presentación.pptx (20)
José Luis Jiménez Rodríguez
Junio 2024.
“La pedagogía es la metodología de la educación. Constituye una problemática de medios y fines, y en esa problemática estudia las situaciones educativas, las selecciona y luego organiza y asegura su explotación situacional”. Louis Not. 1993.
SEMIOLOGIA DE HEMORRAGIAS DIGESTIVAS.pptxOsiris Urbano
Evaluación de principales hallazgos de la Historia Clínica utiles en la orientación diagnóstica de Hemorragia Digestiva en el abordaje inicial del paciente.
2. El estudio de la toponimia en el Altiplano aun tiene un carácter
incipiente, persistiendo entre académicos y no académicos la vieja
practica de la etimología popular, que sostiene un quechuismo primitivo,
o en el mejor de los casos que los topónimos fueron interpuestos durante
la conquista Inca (Cerrón-Palomino, 2008b; 2015).
Tales anacronismos conllevan a afirmar tácitamente, que los nombres de
los distritos y provincias del norte de Puno tienen origen quechua, estas
postulaciones obviamente carecen de sustento lingüístico y filológico.
Las evidencias de la primigenia lengua que domino el Altiplano, esta
fuertemente ligada a la puquina, quien fue desplazada o absorbida por la
lengua aimara, antes que incursionaran los incas.
3. 1. Puquina
La presencia de la lengua puquina en territorios, peruano, chileno y
boliviano, claramente muestran, que fue por la hegemonía política
ejercida por “los fundadores de Pucara y Tiahuanaco” (Cerrón-Palomino,
2008a, p. 246), cuyos rezagos lingüísticos eran perceptibles a inicios de la
colonia, tal circunstancia inclusive le dio la oportunidad de catalogarse
como una de las ‘lenguas generales’ del Perú de entonces.
2. Aimara
La presencia de la lengua aimara en la zona norte del Altiplano, es
evidenciada por los rasgos fonológicos y fonéticos de los actuales
dialectos de la lengua quechua (Adelaar, 1987; Cerrón-Palomino, 2010),
así como una vasta toponimia en el área y la información recabada a
inicios de la colonia.
Los estudios lingüísticos sobre la incursión de esta lengua en parajes
altiplánicos, revelan que, probablemente fue durante el siglo XIII.
4. 3. Quechua
La incursión de pobladores de habla quechua fue tardía en nuestra
Región. Los estudios de lingüística histórica lo sitúan en el siglo XV
(Cerrón-Palomino, 1987; Plaza, 2009) o durante el Horizonte tardío
(Cerrón-Palomino, 2010). Asimismo, según los estudios hechos por Torero
(2005), el quechua a inicios de la colonia, en el área del “Altiplano no
había pasado de ser idioma de la administración imperial” (p. 385), y su
empleo se daba entre grupos de mitimaes y yanas, rezagos de la
implantación incaica.
4. Uro
A pobladores de lengua uro, en los siglos XVI y XVII, se les sitúa, “en las
islas y en los lagos Titicaca, Poopó y Coipasa, y a lo largo de los ríos
Desaguadero y Lacajahuira, que conecta el primer sistema lacustre con el
segundo” (Cerrón-Palomino, 2016, p. 34). Asimismo, Watchel (como se cito
en Cerrón-Palomino, 2016) los ubica en los corregimientos de Azángaro,
Cavana, Paucarcolla, Chucuito, Omasuyos, Pacajes, Carangas y Paria,
además con presencia en las áreas septentrionales del Titicaca (Ayaviri,
Orurillo y Nuñoa), obviamente basado en estudios de la tasa toledana de la
década de 1570.
5. Estudios toponímicos coloniales
Los estudios de toponimia durante la época colonial fueron precarias
y desprovista de disciplinas auxiliares, carentes de una explicación
lingüística y filológica, muy a pesar de tener a las lenguas vivas entre los
pobladores, dichos cotejos son ampliamente ilustrados por el lingüista
Cerrón-Palomino (2008b), sobre los topónimos ensayados por Garcilaso de
la Vega y del mercedario Murúa.
Estudios toponímicos modernos
Los estudios toponímicos modernos fueron iniciados por lexicógrafos
tradicionales y científicos sociales, cuyos tratados contenían limitaciones
propias de la época, “tales trabajos priorizaban los aspectos semánticos
de los nombres examinados [pero] sentaban las bases para el trabajo
etimológico futuro” (Cerrón-Palomino, 2008b, pp. 9-10).
6. Estudios toponímicos en la Región
Diversas explicaciones toponímicas en la Región, se hallan dispersos
en estudios monográficos de distritos y provincias, “de corte
eminentemente garcilasiana, según la cual la lengua de los incas
habría sido el quechua y ellos sus difusores, a través de sus
conquistas, de manera que los nombres de lugar habrían sido
impuestos paralelamente a ellas” (Cerrón-Palomino, 2008b, p. 379);
perspectiva desatinada que se cultiva aun en espacios no especializados,
esto, por la limitada difusión de material bibliográfico referente al tema,
que sin lugar a dudas coadyuvarían a un adecuado estudio de la
toponomástica andina.
7. Topónimo <Ocuviri>
“Su etimología viene del quechua “Uccu”, que quiere decir dentro, por
estar en clavado (sic) en plena cordillera, es el mas lejano de la capital
provincial, y pese a su lejanía sus habitantes espiritualmente están
cerca” (Belón, 1971, p. 41).
“Ocuviri.- departamento de Puno, provincia de Lampa.- De oisu–wiri
que es una parte del arado incaico llamado chaquitaclla” (Espinoza,
1979, p. 234).
El proyecto de Telecentros rurales (2009): OCU: Que significa en
quechua dentro. VIRI: Que significa en castellano vida. Llegando a decir
OCUVIRI que significa “dentro hay vida”, según cuentan los antiguos
pobladores de Ocuviri este era rodeado de cerros, altísimos, llegándose
a pensar que dentro de estos cerros había vida, por ende los pobladores
de aquel entonces lo castellanizaron y le llamaron a este Rancho Minero
OCUVIRI (parr. 2).
8. Ocuviri proviene de dos palabras quechuas: HUCU: un ave rapaz que
habita en el lugar. WIRA: cebo (sic) o grasa (…) significa que en el
lugar abundan estas aves, que (…) al morir dejaban cebo o grasa, lo
que castellanizado seria cebo de búho o “hucuwira”. [Segundo] Ocuviri
proviene de dos palabras quechua y aimara: UQHU: que en quechua
significa dentro. WIRA: que en aimara significa vida conflictiva. (…)
[por consiguiente] significa, que dentro de la quebrada existe vida
pero hostil (Ccasa, 2013, p. 136).
9. Entradas en quechua:
- oqho. s. Bofedal, fango, cienaga. SINON: oqhowaylla. || adj. Húmedo,
mojado. Pe.Aya: oho (AMLQ, 2005, p. 371).
- uqhu, ch’ura. s. Pantano. Tierra anegada (Laime, 2007, p. 118).
- wiri. s. Lazo, cuerda de cuero para asegurar (AMLQ, 2005, p. 752).
Entradas en aimara:
- Cienaga: <Kolta, Hucco> (Bertonio [1612] 2008: I, p. 160).
- juqhu. [hoqho]. s. Pantano. Sitio o lugar lleno de cieno. Tierra anegada,
lodazal. | sinón. Niq’i niq’i (Laime, Lucero y Arteaga, 2020, p. 109).
- –wiri. El sufijo nominal –wiri– es el marcador de la generacion de
personas a través del tiempo transcurrido, su uso es muy restringido, solo
se añade a los términos de parentezco (sic) y de temporales (Gomez,
2013, p. 30).
- –wiri. Sufijo nominal indicador de orden colectivo (Layme,
2017, p. 120).
10. Entradas en puquina:
- <hŭīhŭī~hŭīhŭe> ‘río’ [uru Ts’imu], wili ‘rio profundo’ [aimara]
(Cerron-Palomino, 2016, p. 220, Apendice VIII).
- <Hui-hui> ‘vertiente pequena’ (Ortiz, 2013, p. 107), relacionado al
idioma uru-arahuac; utilizado en el dialecto local del Centro Poblado
de Piaca, distrito de Pocsi, provincia de Arequipa.
12. Uqhu wiri, *juqhu wiri /uqhu wiri/ [oqhɔ wiri].
Este hidrónimo tuvo que pasar por diferentes procesos fonéticos y
prestamos lingüísticos en diversas etapas de la mudanza idiomática de la
zona. Primero <Ocu>, tuvo que ser expresión aimara, en su forma *juqhu,
para luego diacrónicamente devenir en uqhu (conservando su significado)
en la etapa de quechuización, esto, por la presencia de cenagales
formados por aguas salitrosas y aguas termominerales, que manan en los
actuales predios de la IE Primaria N° 70402, Piscina y Coliseo municipal,
además, de viviendas adyacentes a los lugares mencionados, y/o el actual
Uqhu pata perteneciente a las tierras originarias de la CC Cerro Minas,
todas ubicadas a la orilla norte del mencionado rio (el rio fluye de oeste a
este).
Segundo, para que los pobladores de la zona aledaña al lago,
específicamente en Chimu, Puno, puedan guardar dentro de su léxico
<hŭīhŭī~hŭīhŭe> (<*wiri ~ wili>), como wili (Cerron-Palomino, 2016), de
seguro tuvo que pasar del puquina al uro, tal como evidencia Ortiz (2013)
con el topónimo <Hui-hui>.
13. El contacto de siglos, con los pobladores uro y aimara, hizo que se
conservara en el léxico de ambos idiomas como <Huili> (Choquehuanca,
2013), tal como denominan en la actualidad al curso de agua o canal que
surca entre las islas flotantes (isla de los uros-Puno), donde se asentaron
85 a “causa del incremento del nivel del Lago en 1986” (Palao, 2008,
p.16).
Por otro lado, a esta revisión bibliográfica se respalda, con los siguientes
topónimos similares ubicados dentro del distrito: Usu wiri, K’ayra wiri y
Kuli wiri.
Por otro lado, sobre la alusión de Torero (2005, p. 391) de <para> y
Cerrón-Palomino (2013b; 2017; 2020a; 2020b) <para ~ huara> como ‘río’
en puquina, se presume que son las formas conservadas, y que nuestra
propuesta es la forma dialectalizada, tal como ocurre con las palabras
llanka > [λiŋk’i] ‘arcilla’, llapan > [λipin] ‘todo(s)’, así como mudaron
pampa a <pimpi> y pata a <piti> (Girault, 1989) en el kallawaya.
14. Para terminar, la característica aglutinante de la lengua aimara, según el
análisis de Cardeña (2015), sugiere que a la raíz uqhu, pueden sufijarse
el localizador –*wi y el agentivo –ri, en tal conjetura, el topónimo en
mención se reconstruiría como *juqhu (ka)-wi (ka)-ri, con presencia de
dos alargamientos vocálicos, que se glosaría gratuitamente como ‘donde
había, hay ciénaga’, esta adhesión de sufijos equivalentes a ‘haber’ y
‘es’ diacrónicamente no sucede, e indudablemente menos en el
protoaimara.
Por consiguiente, este topónimo significa ‘río (donde hay) cienaga’.
En quechua: Uqhu mayu
En aimara: juqhu jawira
En aimara y puquina: juqhu wiri
En quechua y puquina: Uqhu wiri