Este documento proporciona una guía de operación para un reloj Casio que mide la presión barométrica, temperatura y altitud. Explica cómo configurar la ciudad local y la hora, usar los modos de barómetro, termómetro y altímetro, y las funciones de cronómetro, alarma y temporizador. También advierte sobre la precisión limitada de las mediciones y exime de responsabilidad a Casio por daños relacionados con el uso del reloj.
Este documento proporciona instrucciones para usar una estación total como Topcon GPT-GTS-CTS. Explica los tres menús principales y sus funciones, como colectar datos, replanteo y manejo de memoria. Luego detalla el procedimiento para realizar un levantamiento, que incluye crear un archivo de coordenadas, ingresar al colector de datos, medir puntos de cambio y radiación.
El documento describe las funciones del botón de distanciómetro en una estación total Topcon para medir distancias. Presionando el botón una vez muestra el ángulo vertical, ángulo horizontal e inclinada, y dos veces muestra el ángulo horizontal, distancia horizontal y desnivel. También explica cómo usarlo para medir coordenadas ingresando la altura del instrumento, del prisma y las coordenadas del punto ocupado.
El documento presenta diferentes buscadores de internet como Bing, Blippex, Dogpile, Ask y Google, y describe brevemente sus características y funcionalidades. También incluye ejemplos de trucos de búsqueda para cada uno de ellos, como eliminar la imagen de fondo en Bing, buscar por dirección IP, mostrar sólo imágenes de escritorio, usar palabras simples sin errores ortográficos, y realizar búsquedas con una sola palabra.
Este documento presenta 37 lecciones sobre el uso de Excel 2010. Cubre temas como abrir y guardar archivos en Excel, trabajar con filas, columnas y celdas, aplicar formatos de fuente y bordes, realizar operaciones matemáticas, usar funciones, generar gráficos e insertar organigramas. El objetivo es enseñar las funciones básicas de Excel para organizar y analizar datos de manera eficiente.
El documento instruye realizar 4 tareas en una práctica de panel de control: 1) desactivar el firewall de Windows, 2) desactivar la tarjeta de sonido, 3) usar Windows Defender para revisar la unidad E, y 4) configurar Chrome y Explorer para iniciar en YouTube y eliminar el historial de cada navegador.
This document discusses different types of peer-to-peer network architectures including client-server, pure peer-to-peer, and hybrid peer-to-peer. It describes key characteristics of peer-to-peer networks such as nodes acting as both clients and servers, a lack of centralized control, and dynamic membership. Examples of early peer-to-peer systems like Napster and Gnutella are provided along with structured peer-to-peer approaches like Chord and BitTorrent. Research areas related to peer-to-peer networks like resource discovery, efficiency, robustness, incentives, and security are also summarized.
El documento discute la importancia de la vitamina K para la salud humana, especialmente para mantener sanas la sangre y los huesos. La deficiencia de vitamina K puede causar sangrado excesivo y problemas en el desarrollo óseo. También se mencionan estudios sobre el uso de vitamina K para prevenir hemorragias en recién nacidos y revertir los efectos de medicamentos anticoagulantes. El objetivo general es estudiar a la vitamina K como un componente esencial para el cuerpo.
Este documento proporciona instrucciones para usar una estación total como Topcon GPT-GTS-CTS. Explica los tres menús principales y sus funciones, como colectar datos, replanteo y manejo de memoria. Luego detalla el procedimiento para realizar un levantamiento, que incluye crear un archivo de coordenadas, ingresar al colector de datos, medir puntos de cambio y radiación.
El documento describe las funciones del botón de distanciómetro en una estación total Topcon para medir distancias. Presionando el botón una vez muestra el ángulo vertical, ángulo horizontal e inclinada, y dos veces muestra el ángulo horizontal, distancia horizontal y desnivel. También explica cómo usarlo para medir coordenadas ingresando la altura del instrumento, del prisma y las coordenadas del punto ocupado.
El documento presenta diferentes buscadores de internet como Bing, Blippex, Dogpile, Ask y Google, y describe brevemente sus características y funcionalidades. También incluye ejemplos de trucos de búsqueda para cada uno de ellos, como eliminar la imagen de fondo en Bing, buscar por dirección IP, mostrar sólo imágenes de escritorio, usar palabras simples sin errores ortográficos, y realizar búsquedas con una sola palabra.
Este documento presenta 37 lecciones sobre el uso de Excel 2010. Cubre temas como abrir y guardar archivos en Excel, trabajar con filas, columnas y celdas, aplicar formatos de fuente y bordes, realizar operaciones matemáticas, usar funciones, generar gráficos e insertar organigramas. El objetivo es enseñar las funciones básicas de Excel para organizar y analizar datos de manera eficiente.
El documento instruye realizar 4 tareas en una práctica de panel de control: 1) desactivar el firewall de Windows, 2) desactivar la tarjeta de sonido, 3) usar Windows Defender para revisar la unidad E, y 4) configurar Chrome y Explorer para iniciar en YouTube y eliminar el historial de cada navegador.
This document discusses different types of peer-to-peer network architectures including client-server, pure peer-to-peer, and hybrid peer-to-peer. It describes key characteristics of peer-to-peer networks such as nodes acting as both clients and servers, a lack of centralized control, and dynamic membership. Examples of early peer-to-peer systems like Napster and Gnutella are provided along with structured peer-to-peer approaches like Chord and BitTorrent. Research areas related to peer-to-peer networks like resource discovery, efficiency, robustness, incentives, and security are also summarized.
El documento discute la importancia de la vitamina K para la salud humana, especialmente para mantener sanas la sangre y los huesos. La deficiencia de vitamina K puede causar sangrado excesivo y problemas en el desarrollo óseo. También se mencionan estudios sobre el uso de vitamina K para prevenir hemorragias en recién nacidos y revertir los efectos de medicamentos anticoagulantes. El objetivo general es estudiar a la vitamina K como un componente esencial para el cuerpo.
Discuss the role of marketing in a business organization techno assignment 2016Mandla handirisi
Marketing plays a vital role in business organizations in several ways. It helps identify and understand customer needs to develop new products and services. Marketing also determines the appropriate distribution channels and pricing strategies. Promotion through advertising, public relations, and social media helps increase brand awareness and sales. While marketing brings value, its high costs and potential for oversaturation can sometimes negatively impact businesses. Overall, effective marketing is essential for developing customer relationships, driving growth, and contributing to organizational success.
This document discusses peer-to-peer (P2P) networks and their relationship to software agents. It describes different types of P2P network architectures and challenges with resource location. It proposes using a distributed hash table with a "ring of Chord rings" structure to index resources across keyword rings. Agents could route queries and help organize this P2P network to improve scalability, fault tolerance, and the ability to find resources. The document also notes opportunities to use agents and P2P together to enhance applications and coordination.
This document discusses human resource audits and their importance for organizations. It covers the meaning of audits and human resource audits specifically. It also examines how audits can be conducted of a company's corporate strategy and human resource functions to evaluate effectiveness and identify areas for improvement.
E-banking allows customers to perform transactions and payments over the Internet. It involves online services that were developed in the 1990s to allow customers to manage their accounts and conduct financial transactions remotely. Customers can check balances, transfer funds between accounts, pay bills, deposit checks remotely with e-banking.
El documento describe los procedimientos y plazos para la liquidación de contratos de obras públicas. Incluye tres supuestos con diferentes plazos para que el contratista y la entidad presenten y respondan a liquidaciones y observaciones. También explica el proceso de liquidación financiera, los sistemas de contratación, conceptos a considerar como valorizaciones, reajustes, intereses y penalidades. Finalmente, indica que las controversias se resuelven a través de conciliación o arbitraje.
1) El documento habla sobre la nueva ley de contrataciones del estado y las modificaciones a la supervisión de obras públicas, incluyendo cambios en los porcentajes máximos de adicionales. 2) Explica conceptos como obra, obra principal, prestación adicional, nueva obra y normas sobre supervisión. 3) Detalla las etapas y funciones de la supervisión como control técnico, económico y del contrato antes, durante y después de la ejecución de la obra.
Dora e seu avô davam passeios diários pela rua tranquila perto de casa. Um dia, Dora notou que havia muito lixo na rua, o que estragava a vista. Ela começou a recolher o lixo durante os passeios. Logo seu avô também começou a ajudar, apontando lixo para ela recolher. Juntos, eles limpavam a rua todos os dias, tornando as caminhadas mais interessantes. Sua cidade acabou ganhando um prêmio por ser a mais bem cuidada, graças em parte aos es
This presentation is about the energy crisis in Pakistan. In which I describe the shortfall of electricity since 2014. Further discussion related to the problems and causes which are actually creating the hindrance in the production of electricity.
Apache Kafka is a distributed publish-subscribe messaging system that allows for high volumes of data to be passed from endpoints to endpoints. It uses a broker-based architecture with topics that messages are published to and persisted on disk for reliability. Producers publish messages to topics that are partitioned across brokers in a Kafka cluster, while consumers subscribe to topics and pull messages from brokers. The ZooKeeper service coordinates the Kafka brokers and notifies producers and consumers of changes.
Verifying Microservice Integrations with Contract TestingAtlassian
As you migrate your applications toward microservice architectures, new pains start to appear – like testing, for example. How on Earth do you verify all these separate moving parts work together before releasing? How can you be sure that your code is compatible with services that can't easily be spun up anymore? They are all written in different languages, operated by separate teams and deploy every day!
Do you find yourself lying awake at night missing monolithic applications where integrations were easier to test? In this talk we'll reveal how Atlassian is adopting a new strategy called "contract testing", using the Pact open source library to test our microservices. We’ll introduce the concept of contract testing, talk about why we love this approach, and go through some examples and patterns that will help you get started.
Application Profiling at the HPCAC High Performance Centerinside-BigData.com
Pak Lui from the HPC Advisory Council presented this deck at the 2017 Stanford HPC Conference.
"To achieve good scalability performance on the HPC scientific applications typically involves good understanding of the workload though performing profile analysis, and comparing behaviors of using different hardware which pinpoint bottlenecks in different areas of the HPC cluster. In this session, a selection of HPC applications will be shown to demonstrate various methods of profiling and analysis to determine the bottleneck, and the effectiveness of the tuning to improve on the application performance from tests conducted at the HPC Advisory Council High Performance Center."
Watch the video presentation: http://wp.me/p3RLHQ-gpY
Learn more: http://hpcadvisorycouncil.com
Sign up for our insideHPC Newsletter: http://insidehpc.com/newsletter
Este documento presenta información sobre la elaboración y aplicación de fórmulas polinómicas para el cálculo del coeficiente de reajuste "K" que se usa para determinar la valorización reajustada de una obra. Explica que al aplicar la fórmula polinómica para calcular el coeficiente K, se debe considerar la variación de los índices de todos los elementos que componen la fórmula, no solo de aquellos que se están valorizando en ese mes en particular.
Este documento presenta un sistema para elaborar presupuestos de obras de construcción utilizando Microsoft Excel. Explica cómo crear una hoja para analizar costos con columnas para códigos, descripciones, insumos, cantidades, precios, subtotales y más. Luego, muestra un ejemplo práctico de cómo ingresar los datos de una partida de "Trazo y replanteo preliminar" en la hoja, incluyendo la fórmula para calcular el rendimiento. Finalmente, resume los pasos iniciales para desarrollar el procedimiento en Excel.
Este documento proporciona instrucciones para operar un reloj Casio. Incluye cómo cambiar la configuración de hora, fecha y zona horaria, usar el cronógrafo para medir tiempos y velocidades, y especificar mediciones de tiempos por vuelta o fraccionados. También explica cómo alternar entre formatos de 12 y 24 horas y activar el ahorro de hora de verano.
Este documento presenta las pantallas y funciones de la estación total Topcon serie OS modelos 201, 202, 203 y 205. La pantalla inicial muestra el nivel electrónico y permite medir distancias de forma estándar. Existen 3 páginas accesibles que presentan funciones como medición con prisma, configuración del distanciómetro, nivelación y medición de coordenadas. El botón estrella permite configurar rápidamente opciones como el modo de medición, corrección PPM y nivel electrónico.
Este documento proporciona instrucciones sobre el funcionamiento básico de un teodolito electrónico, incluyendo cómo encender y apagar la unidad, cómo iluminar la pantalla y las teclas, cómo cambiar entre modos de medición y objetivos, y cómo realizar mediciones básicas de ángulos y distancias. También explica el significado de los mensajes de error que pueden aparecer durante el uso.
Este documento proporciona instrucciones para operar un reloj digital. Explica cómo ajustar la hora, fecha e idioma, y cómo usar las funciones de cronómetro, alarma y banco de datos. El banco de datos permite almacenar hasta 25 registros con nombre y número de teléfono, y explica cómo crear, editar y borrar registros.
Este documento proporciona una guía rápida de uso para la estación total SOUTH N6+. Explica los menús y parámetros de configuración del instrumento, incluyendo la configuración de unidades, modos de medición, orden de coordenadas y parámetros atmosféricos. También describe cómo realizar mediciones con precisión utilizando el prisma y su constante, así como la importancia de la calibración y nivelación del instrumento.
Este documento describe un reloj de 12 horas con displays de 7 segmentos. Incluye constantes, variables y rutinas para inicializar y actualizar el reloj. Mantiene el tiempo en fracciones de segundo, segundos, minutos y horas usando interrupciones cada 4.096 ms. Detecta pulsaciones para ajustar el reloj y actualiza los displays cada segundo.
Este documento describe un reloj de 12 horas con cuatro dígitos que muestra la hora, los minutos y los segundos. Incluye constantes, variables, subrutinas y la lógica principal para incrementar y mostrar el tiempo de forma cíclica cada 4.096 milisegundos utilizando interrupciones del temporizador interno del PIC16F84A.
Este documento describe un reloj de 12 horas con displays de 7 segmentos. Incluye constantes, variables y rutinas para inicializar el reloj, actualizar el tiempo cada segundo, y mostrar la hora en los displays. Detecta pulsaciones de botones para ajustar la hora y minutos de forma rápida.
Discuss the role of marketing in a business organization techno assignment 2016Mandla handirisi
Marketing plays a vital role in business organizations in several ways. It helps identify and understand customer needs to develop new products and services. Marketing also determines the appropriate distribution channels and pricing strategies. Promotion through advertising, public relations, and social media helps increase brand awareness and sales. While marketing brings value, its high costs and potential for oversaturation can sometimes negatively impact businesses. Overall, effective marketing is essential for developing customer relationships, driving growth, and contributing to organizational success.
This document discusses peer-to-peer (P2P) networks and their relationship to software agents. It describes different types of P2P network architectures and challenges with resource location. It proposes using a distributed hash table with a "ring of Chord rings" structure to index resources across keyword rings. Agents could route queries and help organize this P2P network to improve scalability, fault tolerance, and the ability to find resources. The document also notes opportunities to use agents and P2P together to enhance applications and coordination.
This document discusses human resource audits and their importance for organizations. It covers the meaning of audits and human resource audits specifically. It also examines how audits can be conducted of a company's corporate strategy and human resource functions to evaluate effectiveness and identify areas for improvement.
E-banking allows customers to perform transactions and payments over the Internet. It involves online services that were developed in the 1990s to allow customers to manage their accounts and conduct financial transactions remotely. Customers can check balances, transfer funds between accounts, pay bills, deposit checks remotely with e-banking.
El documento describe los procedimientos y plazos para la liquidación de contratos de obras públicas. Incluye tres supuestos con diferentes plazos para que el contratista y la entidad presenten y respondan a liquidaciones y observaciones. También explica el proceso de liquidación financiera, los sistemas de contratación, conceptos a considerar como valorizaciones, reajustes, intereses y penalidades. Finalmente, indica que las controversias se resuelven a través de conciliación o arbitraje.
1) El documento habla sobre la nueva ley de contrataciones del estado y las modificaciones a la supervisión de obras públicas, incluyendo cambios en los porcentajes máximos de adicionales. 2) Explica conceptos como obra, obra principal, prestación adicional, nueva obra y normas sobre supervisión. 3) Detalla las etapas y funciones de la supervisión como control técnico, económico y del contrato antes, durante y después de la ejecución de la obra.
Dora e seu avô davam passeios diários pela rua tranquila perto de casa. Um dia, Dora notou que havia muito lixo na rua, o que estragava a vista. Ela começou a recolher o lixo durante os passeios. Logo seu avô também começou a ajudar, apontando lixo para ela recolher. Juntos, eles limpavam a rua todos os dias, tornando as caminhadas mais interessantes. Sua cidade acabou ganhando um prêmio por ser a mais bem cuidada, graças em parte aos es
This presentation is about the energy crisis in Pakistan. In which I describe the shortfall of electricity since 2014. Further discussion related to the problems and causes which are actually creating the hindrance in the production of electricity.
Apache Kafka is a distributed publish-subscribe messaging system that allows for high volumes of data to be passed from endpoints to endpoints. It uses a broker-based architecture with topics that messages are published to and persisted on disk for reliability. Producers publish messages to topics that are partitioned across brokers in a Kafka cluster, while consumers subscribe to topics and pull messages from brokers. The ZooKeeper service coordinates the Kafka brokers and notifies producers and consumers of changes.
Verifying Microservice Integrations with Contract TestingAtlassian
As you migrate your applications toward microservice architectures, new pains start to appear – like testing, for example. How on Earth do you verify all these separate moving parts work together before releasing? How can you be sure that your code is compatible with services that can't easily be spun up anymore? They are all written in different languages, operated by separate teams and deploy every day!
Do you find yourself lying awake at night missing monolithic applications where integrations were easier to test? In this talk we'll reveal how Atlassian is adopting a new strategy called "contract testing", using the Pact open source library to test our microservices. We’ll introduce the concept of contract testing, talk about why we love this approach, and go through some examples and patterns that will help you get started.
Application Profiling at the HPCAC High Performance Centerinside-BigData.com
Pak Lui from the HPC Advisory Council presented this deck at the 2017 Stanford HPC Conference.
"To achieve good scalability performance on the HPC scientific applications typically involves good understanding of the workload though performing profile analysis, and comparing behaviors of using different hardware which pinpoint bottlenecks in different areas of the HPC cluster. In this session, a selection of HPC applications will be shown to demonstrate various methods of profiling and analysis to determine the bottleneck, and the effectiveness of the tuning to improve on the application performance from tests conducted at the HPC Advisory Council High Performance Center."
Watch the video presentation: http://wp.me/p3RLHQ-gpY
Learn more: http://hpcadvisorycouncil.com
Sign up for our insideHPC Newsletter: http://insidehpc.com/newsletter
Este documento presenta información sobre la elaboración y aplicación de fórmulas polinómicas para el cálculo del coeficiente de reajuste "K" que se usa para determinar la valorización reajustada de una obra. Explica que al aplicar la fórmula polinómica para calcular el coeficiente K, se debe considerar la variación de los índices de todos los elementos que componen la fórmula, no solo de aquellos que se están valorizando en ese mes en particular.
Este documento presenta un sistema para elaborar presupuestos de obras de construcción utilizando Microsoft Excel. Explica cómo crear una hoja para analizar costos con columnas para códigos, descripciones, insumos, cantidades, precios, subtotales y más. Luego, muestra un ejemplo práctico de cómo ingresar los datos de una partida de "Trazo y replanteo preliminar" en la hoja, incluyendo la fórmula para calcular el rendimiento. Finalmente, resume los pasos iniciales para desarrollar el procedimiento en Excel.
Este documento proporciona instrucciones para operar un reloj Casio. Incluye cómo cambiar la configuración de hora, fecha y zona horaria, usar el cronógrafo para medir tiempos y velocidades, y especificar mediciones de tiempos por vuelta o fraccionados. También explica cómo alternar entre formatos de 12 y 24 horas y activar el ahorro de hora de verano.
Este documento presenta las pantallas y funciones de la estación total Topcon serie OS modelos 201, 202, 203 y 205. La pantalla inicial muestra el nivel electrónico y permite medir distancias de forma estándar. Existen 3 páginas accesibles que presentan funciones como medición con prisma, configuración del distanciómetro, nivelación y medición de coordenadas. El botón estrella permite configurar rápidamente opciones como el modo de medición, corrección PPM y nivel electrónico.
Este documento proporciona instrucciones sobre el funcionamiento básico de un teodolito electrónico, incluyendo cómo encender y apagar la unidad, cómo iluminar la pantalla y las teclas, cómo cambiar entre modos de medición y objetivos, y cómo realizar mediciones básicas de ángulos y distancias. También explica el significado de los mensajes de error que pueden aparecer durante el uso.
Este documento proporciona instrucciones para operar un reloj digital. Explica cómo ajustar la hora, fecha e idioma, y cómo usar las funciones de cronómetro, alarma y banco de datos. El banco de datos permite almacenar hasta 25 registros con nombre y número de teléfono, y explica cómo crear, editar y borrar registros.
Este documento proporciona una guía rápida de uso para la estación total SOUTH N6+. Explica los menús y parámetros de configuración del instrumento, incluyendo la configuración de unidades, modos de medición, orden de coordenadas y parámetros atmosféricos. También describe cómo realizar mediciones con precisión utilizando el prisma y su constante, así como la importancia de la calibración y nivelación del instrumento.
Este documento describe un reloj de 12 horas con displays de 7 segmentos. Incluye constantes, variables y rutinas para inicializar y actualizar el reloj. Mantiene el tiempo en fracciones de segundo, segundos, minutos y horas usando interrupciones cada 4.096 ms. Detecta pulsaciones para ajustar el reloj y actualiza los displays cada segundo.
Este documento describe un reloj de 12 horas con cuatro dígitos que muestra la hora, los minutos y los segundos. Incluye constantes, variables, subrutinas y la lógica principal para incrementar y mostrar el tiempo de forma cíclica cada 4.096 milisegundos utilizando interrupciones del temporizador interno del PIC16F84A.
Este documento describe un reloj de 12 horas con displays de 7 segmentos. Incluye constantes, variables y rutinas para inicializar el reloj, actualizar el tiempo cada segundo, y mostrar la hora en los displays. Detecta pulsaciones de botones para ajustar la hora y minutos de forma rápida.
Este documento proporciona instrucciones para el funcionamiento y la instalación del controlador de riego Rain Bird ESP-RZX. Explica las características del controlador como la programación por zonas, varias horas de inicio de riego por día, y ajuste estacional. También describe cómo configurar la fecha y hora, programar zonas específicas, tiempos de riego y horas de inicio, y usar funciones como riego manual y apagado. Por último, cubre opciones de instalación para modelos interiores y exteriores e incluye un
Este documento proporciona instrucciones para el funcionamiento y la instalación del controlador de riego Rain Bird ESP-RZX. Explica las características del controlador como la programación por zonas, múltiples horas de inicio de riego y ajuste estacional. También describe cómo configurar la fecha y hora, programar zonas específicas, iniciar el riego manualmente y resolver problemas. Por último, incluye diagramas e instrucciones detalladas para la instalación del controlador, tanto para modelos interiores como exteriores.
Este documento explica los principios básicos de la programación CNC para tornos de control numérico con control Fanuc. Describe los códigos más comunes utilizados en la programación CNC como G, M, F, S, T y sus funciones. También explica la estructura básica de un programa CNC, incluyendo el uso de números de secuencia, subprogramas y códigos para finalizar programas y subprogramas.
El documento proporciona instrucciones sobre el funcionamiento y uso de un instrumento de topografía. Explica los modos y funciones del instrumento, incluida la medición de ángulos y distancias. También describe los códigos de error que pueden aparecer durante las mediciones y ofrece soluciones para resolver problemas.
El documento describe una estación total y sus componentes. Explica cómo establecer y nivelar la estación total, así como los pasos para ingresar las coordenadas de referencia y medir puntos. Describe las partes de la estación total, incluido el telescopio, pantalla y teclado.
Belém 91-3299-0800 / contato@totalseg.com.br
Manaus 92-3622-8080 / contato.am@totalseg.com.br
www.totalseg.com.br
O Vega está isento à portaria 1510/2009. É compacto e moderno, possui alto-falante interno, imprime em preto e vermelho para melhor visualização de atrasos, registra o ponto mesmo em caso de falta de energia, tem puxador automático do cartão.
Ideal para empresas pequenas e/ou com difícil instalação de equipamentos eletrônicos. Vega. O cartográfico inovador
En este manual te ayudamos a instalar el reloj digital de un un canal, dos módulos de ancho, para perfil din. Se trata de la referencia Talento 371 Easy Plus.
Descripción:
-Reloj digital 1 canal
-20 espacios de memoria
-Programa: díario - Semanal
-Maniobra mínima: 1 minuto
-Tecla para cambio manual d horario verano/invierno
-Tecla para selección de funcionamiento: ON/OFF/AUTO
-Libre formación de bloques de días de la semana
-3 años de reserva de marcha. Batería de litio
¡Ponte en contacto con sat@inhogar.net para resolver cualquiera de tus dudas!
Encontrarás este producto:
http://inhogar.net/es/productos/reloj-digital-de-1-canal-2-modulos-de-ancho-para-perfil-din-ref-talento-371-easy-plus/p-526/
Este documento proporciona instrucciones sobre el uso básico de la calculadora fx-570ES PLUS o fx-991ES PLUS. Explica cómo encender y apagar la calculadora, ajustar el contraste de la pantalla, leer la pantalla, ingresar expresiones y valores, y realizar cálculos básicos. También cubre temas como el uso de menús, la configuración de la calculadora, los diferentes modos de cálculo y la solución de errores.
Este documento proporciona instrucciones para el uso básico de la calculadora fx-570ES PLUS o fx-991ES PLUS. Incluye secciones sobre encendido y apagado, ajuste del contraste, lectura del display, ingreso de expresiones y valores, cálculos básicos y con funciones, modos de cálculo como estadística y matrices, y solución de errores. También incluye advertencias de seguridad sobre el uso y almacenamiento adecuado de la calculadora y sus pilas.
Este documento proporciona instrucciones para el uso básico de la calculadora fx-570ES PLUS o fx-991ES PLUS. Incluye secciones sobre encendido y apagado, ajuste del contraste, lectura del display, ingreso de expresiones y valores, cálculos básicos y con funciones, modos de cálculo como estadística y matrices, y solución de errores. También incluye advertencias de seguridad sobre el uso y almacenamiento adecuado de la calculadora y sus pilas.
Este documento proporciona instrucciones resumidas para operar un control numérico Fagor 8035 M, incluyendo cómo buscar el cero de la máquina, cambiar herramientas, tomar el cero de la pieza, inspeccionar herramientas y más. Explica los diferentes sistemas de coordenadas como cartesianas, polares y cilíndricas que se pueden usar para programar posiciones, ya sea de forma absoluta o incremental.
Este manual enseña cómo digitalizar polígonos en AutoCAD utilizando distancias, azimuts y rumbos. Explica cómo configurar las unidades en AutoCAD y realiza tres ejercicios: 1) dibujar un polígono con distancias y ángulos, 2) dibujar un polígono con distancias y rumbos, y 3) crear un script para dibujar automáticamente un polígono.
1. Guía de operación 5176
MO1012-SA
S-1
SPANISH
Enhorabuena por haber seleccionado este reloj CASIO.
Aplicaciones
Los sensores incorporados a este reloj miden la presión barométrica, temperatura y
altitud. Los valores medidos se indicarán en la pantalla. Dichas características harán
que éste sea el reloj ideal para la práctica de senderismo, montañismo, o para cuando
participe en otras actividades similares al aire libre.
S-2
¡Advertencia!
• Las funciones de medición incorporadas a este reloj no fueron diseñadas para
tomar mediciones que requieran una precisión a nivel profesional o industrial.
Los valores generados por este reloj deben considerarse solamente como
indicaciones razonables.
• Tenga presente que CASIO COMPUTER CO., LTD no será de ninguna forma
responsable por ningún daño o pérdida, sufridas por usted o terceros,
provocadas por el uso de este producto o su mal funcionamiento.
S-3
Acerca de este manual
• Dependiendo del modelo de su reloj, el texto
visualizado aparece con caracteres oscuros sobre un
fondo claro, o bien con caracteres claros sobre un
fondo oscuro. Todos los ejemplos de pantallas en este
manual se muestran con caracteres oscuros sobre un
fondo claro.
• Las operaciones de los botones se indican mediante
las letras mostradas en la ilustración.
• Tenga en cuenta que las ilustraciones del producto que
figuran en este manual son sólo para fines de
referencia, y por lo tanto podrán diferir ligeramente del
producto real.
S-4
Puntos a verificar antes de usar el reloj
1. Verifique el ajuste de la ciudad local y del horario de verano (DST).
Utilice el procedimiento descrito en “Para configurar los ajustes de la ciudad local”
(página S-15) para configurar los ajustes de su ciudad local y del horario de verano.
¡Importante!
La exactitud de los datos del modo de hora mundial depende de los ajustes
correctos de la ciudad local, hora y fecha en el modo de indicación de la hora.
Asegúrese de configurar correctamente estos ajustes.
2. Ajuste la hora actual.
Consulte “Configuración de los ajustes actuales de hora y fecha” (página S-19).
El reloj ya está listo para su uso.
S-5
Contenido
S-3 Acerca de este manual
S-4 Puntos a verificar antes de usar el reloj
S-9 Guía de referencia de los modos
S-14 Indicación de la hora
S-15 Configuración de los ajustes de la ciudad local
S-15 Para configurar los ajustes de la ciudad local
S-18 Para cambiar el ajuste del horario de verano (horario de ahorro de luz
diurna)
S-19 Configuración de los ajustes actuales de hora y fecha
S-20 Para cambiar los ajustes actuales de hora y fecha
S-24 Corrección de la posición inicial de las manecillas
S-24 Para ajustar las posiciones iniciales
S-6
S-26 Barómetro/termómetro
S-26 Para ingresar y salir del modo de barómetro/termómetro
S-32 Para calibrar los sensores de presión y de temperatura
S-35 Altímetro
S-37 Para tomar una lectura con el altímetro
S-40 Para especificar un valor de altitud de referencia
S-45 Especificación de las unidades de temperatura, presión barométrica y
altitud
S-45 Para especificar las unidades de temperatura, presión barométrica y
altitud
S-48 Precauciones relacionadas con la medición simultánea de altitud y
temperatura
S-49 Verificación de la hora actual en una zona horaria diferente
S-49 Para ingresar al modo de hora mundial
S-49 Para ver la hora en otra zona horaria
S-7
S-50 Para especificar el horario estándar o el horario de verano (DST) para
una ciudad
S-52 Uso del cronómetro
S-52 Para ingresar al modo de cronómetro
S-52 Para realizar una operación del tiempo transcurrido
S-53 Para poner en pausa un tiempo fraccionado
S-53 Para medir dos tiempos de llegada
S-55 Uso del temporizador de cuenta regresiva
S-55 Para ingresar al modo de temporizador de cuenta regresiva
S-56 Para especificar el tiempo de inicio de la cuenta regresiva
S-57 Para realizar una operación del temporizador de cuenta regresiva
S-57 Para detener la alarma
S-58 Uso de la alarma
S-58 Para ingresar al modo de alarma
S-59 Para ajustar una hora de alarma
S-8
S-60 Para probar la alarma
S-61 Para activar y desactivar una alarma y la señal horaria
S-61 Para detener la alarma
S-62 Iluminación
S-62 Para encender la iluminación
S-63 Para cambiar la duración de la iluminación
S-65 Tono de operación de los botones
S-65 Para activar y desactivar el tono de operación de los botones
S-67 Localización y solución de problemas
S-72 Especificaciones
S-9
Guía de referencia de los modos
Su reloj cuenta con 7 “modos”. El modo a seleccionar depende de lo que desee hacer.
Para: Ingrese a este modo: Vea:
• Ver la hora y fecha actuales de la ciudad local
• Configurar los ajustes de la ciudad local y horario de verano (DST)
• Configurar los ajustes de hora y fecha
Modo de indicación
de la hora
S-14
Ver la presión barométrica y la temperatura de su ubicación
actual
Modo de barómetro/
termómetro
S-26
• Ver la altitud de su ubicación actual
• Determinar la diferencia de altitud entre dos puntos (punto de
referencia y ubicación actual)
Modo de altímetro S-35
Ver la hora actual de una de 48 ciudades (31 zonas horarias)
del mundo
Modo de hora
mundial
S-49
Utilizar el cronómetro para medir el tiempo transcurrido Modo de cronómetro S-52
Usar el temporizador de cuenta regresiva Modo de temporizador
de cuenta regresiva
S-55
Ajustar una hora de alarma Modo de alarma S-58
2. Guía de operación 5176
S-10
Selección de un modo
• La siguiente ilustración muestra qué botones se deben presionar para navegar
entre los modos.
• En cualquier modo (excepto cuando se esté visualizando una pantalla de ajuste
con los dígitos destellando), presione B para iluminar la pantalla.
Modo de hora
mundial
Modo de barómetro/
termómetro
Modo de
cronómetro
Modo de temporizador
de cuenta regresiva
Modo de hora
mundial
Modo de barómetro/
termómetro
Modo de
cronómetro
Modo de temporizador
de cuenta regresiva
S-11
Modo de alarma
Modo de ajuste de
las manecillas
Modo de altímetro
Modo de indicación de la hora
Modo de alarma
Modo de ajuste de
las manecillas
Modo de altímetro
Modo de indicación de la hora
S-12
Funciones generales (todos los modos)
Las funciones y operaciones descritas en esta sección se pueden utilizar en todos los
modos.
Características del retorno automático
• El reloj volverá automáticamente al modo de indicación de la hora si no se acciona
ningún botón durante dos o tres minutos en el modo de alarma.
• El reloj volverá automáticamente al modo de indicación de la hora si no realiza
ninguna operación durante aproximadamente una hora después de ingresar al
modo de barómetro/termómetro.
• Si deja una pantalla de ajuste con los dígitos destellando durante dos o tres
minutos sin realizar ninguna operación, el reloj saldrá automáticamente de la
pantalla de ajuste.
Pantallas iniciales
Cuando ingresa en el modo de hora mundial o modo de alarma, aparecerán en primer
lugar los datos que se estaban visualizando la última vez que salió del modo.
S-13
Desplazamiento
Los botones B y D se utilizan en la pantalla de ajuste para desplazarse por los
datos en la pantalla. Por lo general, si mantiene presionado estos botones durante
una operación de desplazamiento, los datos se desplazarán rápidamente.
S-14
Indicación de la hora
Utilice el modo de indicación de la hora para definir y ver
la hora y fecha actuales.
• En el modo de indicación de la hora, el gráfico en el
centro de la pantalla indica el transcurso de los
segundos.
Indicador
de PM
Día de la semana
Mes día
Segundos
Gráfico
Manecilla de hora
Hora :
minutos
Manecilla de minutos
Indicador
de PM
Día de la semana
Mes día
Segundos
Gráfico
Manecilla de hora
Hora :
minutos
Manecilla de minutos
S-15
Configuración de los ajustes de la ciudad local
Hay dos ajustes para la ciudad local: selección de la ciudad local y selección de
horario estándar u horario de verano (DST).
Para configurar los ajustes de la ciudad local
1. En el modo de indicación de la hora, mantenga
presionado A hasta que el código de ciudad (ciudad
local) seleccionado actualmente comience a destellar.
Esta es la pantalla de ajuste del código de ciudad.
• Antes de que el código de ciudad comience a
destellar, aparecerá en la pantalla el mensaje
SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold y el código de ciudad
comience a destellar.
• El reloj saldrá automáticamente del modo de ajuste
tras un período de inactividad de aproximadamente
dos o tres minutos.
Indicador de PM
Código de ciudad
Segundos
Hora : minutos
Indicador de PM
Código de ciudad
Segundos
Hora : minutos
S-16
• Para obtener detalles sobre los códigos de ciudades, vea “City Code Table”
(Tabla de los códigos de ciudades) en la parte trasera de este manual.
2. Presione D (Este) y B (Oeste) para seleccionar el
código de ciudad que desea usar como su ciudad local.
• Mantenga presionado D o B hasta que aparezca
en la pantalla el código de ciudad que desea
seleccionar como su ciudad local.
3. Presione C para visualizar la pantalla de ajuste de
DST.
4. Presione D para alternar entre horario de verano (On)
y horario estándar (OFF).
• Tenga en cuenta que no podrá cambiar entre
horario estándar y horario de verano (DST) mientras
se encuentre seleccionado UTC como su ciudad
local.
Ajuste
Indicador de DST
Ajuste
Indicador de DST
S-17
5. Una vez que todos los ajustes le resulten satisfactorios, presione A para volver al
modo de indicación de la hora.
• El indicador de DST aparece para indicar que el horario de verano está
activado.
Nota
• Después de especificar un código de ciudad, el reloj utilizará los desfases de
UTC* en el modo de hora mundial para calcular la hora actual de otras zonas
horarias, de acuerdo con la hora actual de su ciudad local.
* Tiempo Universal Coordinado, la norma científica internacional para la
medición del tiempo. El punto de referencia para UTC es Greenwich,
Inglaterra.
S-18
Para cambiar el ajuste del horario de verano (horario de ahorro de luz diurna)
1. En el modo de indicación de la hora, mantenga
presionado A hasta que el código de ciudad (ciudad
local) seleccionado actualmente comience a destellar.
Esta es la pantalla de ajuste del código de ciudad.
• Antes de que el código de ciudad comience a
destellar, aparecerá en la pantalla el mensaje
SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold y el código de ciudad
comience a destellar.
2. Presione C para visualizar la pantalla de ajuste de
DST.
3. Presione D para alternar entre horario de verano (On) y horario estándar (OFF).
4. Una vez que todos los ajustes le resulten satisfactorios, presione A para volver al
modo de indicación de la hora.
• El indicador de DST aparece para indicar que el horario de verano está
activado.
Ajuste
Indicador de DST
Ajuste
Indicador de DST
S-19
Configuración de los ajustes actuales de hora y fecha
Puede realizar el siguiente procedimiento para corregir un posible desajuste de la
hora y fecha actuales.
Si cambia los datos digitales para la ciudad local cambiará en consecuencia el ajuste
de la hora analógica. Si la hora analógica no coincide con la hora digital, verifique la
posición inicial de las manecillas y realice los ajustes según se requiera (página
S-24).
3. Guía de operación 5176
S-20
Para cambiar los ajustes actuales de hora y fecha
1. En el modo de indicación de la hora, mantenga
presionado A hasta que el código de ciudad (ciudad
local) seleccionado actualmente comience a destellar.
Esta es la pantalla de ajuste del código de ciudad.
• Antes de que el código de ciudad comience a
destellar, aparecerá en la pantalla el mensaje
SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold y el código de ciudad
comience a destellar.
2. Utilice D y B para seleccionar el código de ciudad
que desea.
• Seleccione su código de ciudad local antes de
cambiar cualquier otro ajuste.
• Para obtener una información completa sobre los
códigos de ciudades, vea “City Code Table” (Tabla
de los códigos de ciudades) en la parte trasera de
este manual.
Código de ciudad
Indicador de PM
Segundos
Hora : minutos
Código de ciudad
Indicador de PM
Segundos
Hora : minutos
S-21
3. Presione C para mover el destello en la secuencia indicada a continuación para
seleccionar otros ajustes.
Código de
ciudad DST
Unidad del
barómetro
Unidad de
altitud
Unidad de
temperatura
Duración de
la iluminación
Activación/desactivación del tono
de operación de los botones
Día
Formato de
12/24 horas
Segundos Hora Minutos Año Mes
• Los siguientes pasos explican cómo configurar los ajustes de la indicación de
la hora solamente.
S-22
4. Cuando destelle el ajuste de indicación de la hora que desea modificar, utilice B
y/o D para cambiarlo, tal como se describe a continuación.
Pantalla Para: Haga lo siguiente:
Cambiar el código de ciudad
Utilice D (Este) y
B (Oeste).
Alternar entre horario de verano (On) y horario
estándar (OFF).
Presione D.
Alternar entre indicación de 12 horas (12H) y
24 horas (24H).
Presione D.
Reposicionar los segundos a 00 Presione D.
Cambiar la hora o los minutos
Utilice D (+) y B
(–).
Cambiar el año, mes o día
5. Presione A para salir de la pantalla de ajuste.
S-23
Nota
• Si desea información sobre cómo seleccionar una ciudad local y configurar el
ajuste de DST, consulte “Configuración de los ajustes de la ciudad local” (página
S-15).
• Mientras esté seleccionado el formato de 12 horas para la indicación de la hora,
aparecerá el indicador P (PM) para las horas comprendidas entre el mediodía y las
11:59 p.m. No aparecerá ningún indicador para las horas comprendidas entre la
medianoche y las 11:59 a.m. Con el formato de 24 horas, la hora se visualizará
entre las 0:00 y las 23:59, sin ningún indicador P (PM).
• El calendario completamente automático incorporado al reloj indica
automáticamente los meses con diferentes cantidades de días, incluyendo los
años bisiestos. Una vez que ajuste la fecha, ya no necesitará cambiarla, a menos
que haya cambiado la pila del reloj.
S-24
Corrección de la posición inicial de las manecillas
Las manecillas de hora y minutos del reloj pueden desajustarse debido a la exposición
a un fuerte magnetismo o impacto. El reloj está diseñado para que la posición de las
manecillas de la hora y los minutos puedan corregirse manualmente.
• Todas las operaciones de esta sección se ejecutan en el modo de ajuste de las
manecillas, al cual se ingresa presionando C (página S-11).
Para ajustar las posiciones iniciales
1. En el modo de ajuste de las manecillas, mantenga
presionado A por unos dos segundos hasta que
aparezca 0:00 en la pantalla.
• Este es el modo de ajuste de la posición inicial.
Manecillas de hora y minutos
Posiciones correctas de las
manecillas de hora y minutos
Manecillas de hora y minutos
Posiciones correctas de las
manecillas de hora y minutos
S-25
2. Verifique las posiciones de las manecillas de hora y minutos.
• Las manecillas estarán en las posiciones iniciales correctas cuando estén
apuntando a las 12 en punto. Si no lo están, utilice D (sentido horario) y B
(sentido antihorario) para ajustar sus posiciones.
3. Presione A para salir de la pantalla de ajuste.
• Las manecillas de la hora y los minutos se desplazarán hasta la hora actual del
modo de indicación de la hora.
S-26
Barómetro/termómetro
Este reloj utiliza un sensor de presión para medir la presión atmosférica (presión
barométrica) y un sensor de temperatura para medir la temperatura.
Para ingresar y salir del modo de barómetro/
termómetro
1. En el modo de indicación de la hora, presione C para
ingresar al modo de barómetro/termómetro.
• Aparecerá BARO en la pantalla, indicando que las
mediciones de presión barométrica y temperatura
están en curso. Los resultados de las mediciones
aparecerán en la pantalla después de unos cinco
segundos.
• Después de presionar C, el reloj tomará lecturas
cada cinco segundos durante los primeros tres
minutos y, posteriormente, cada dos minutos.
Temperatura
Hora actual
Presión
barométrica
Puntero de
diferencia
de presión
Temperatura
Hora actual
Presión
barométrica
Puntero de
diferencia
de presión
S-27
2. Presione C cinco veces para volver al modo de indicación de la hora.
• El reloj volverá automáticamente al modo de indicación de la hora si no realiza
ninguna operación durante aproximadamente una hora después de ingresar al
modo de barómetro/termómetro.
Presión barométrica
• La presión barométrica se visualiza en unidades de 1 hPa (o 0,05 inHg).
• El valor de presión barométrica visualizado cambiará a - - - si la presión
barométrica medida se encuentra fuera del rango de 260 hPa a 1.100 hPa (7,65
inHg a 32,45 inHg). El valor de presión barométrica volverá a aparecer en cuanto
la presión barométrica medida se encuentre dentro del rango admisible.
Temperatura
• La temperatura se visualiza en unidades de 0,1°C (o 0,2°F).
• El valor de temperatura visualizada cambiará a --.- °C (o °F) si la temperatura
medida se encuentra fuera del rango de –10,0°C a 60,0°C (14,0°F a 140,0°F).
El valor de temperatura volverá a aparecer en cuanto la temperatura medida se
encuentre dentro del rango admisible.
S-28
Unidades de visualización
Puede seleccionar ya sea hectopascales (hPa) o pulgadasHg (inHg) como unidad de
visualización para la medición de presión barométrica, y Celsio (°C) o Fahrenheit (°F)
como unidad de visualización para el valor de medición de temperatura. Consulte
“Para especificar las unidades de temperatura, presión barométrica y altitud” (página
S-45).
Puntero de la diferencia de presión barométrica
Este puntero indica la diferencia relativa entre la
lectura de presión barométrica más reciente y el valor
de presión barométrica actual visualizado en el modo
de barómetro/termómetro (página S-26).
Puntero de
diferencia
de presión
barométrica
Puntero de
diferencia
de presión
barométrica
S-29
Lectura del puntero de la diferencia de presión barométrica
La diferencia de presión se indica en el rango de ±5 hPa, en unidades de 1-hPa.
Si el puntero está situado aquí: Significa que:
CLOUDY (Nublado) (–)
La presión atmosférica está disminuyendo y se espera que
el tiempo empeore.
FINE (Buen tiempo) (+)
La presión atmosférica está aumentando y se espera que
el tiempo mejore.
• Por ejemplo, esta captura de pantalla muestra lo que el puntero indicaría cuando la
diferencia de presión calculada sea de aproximadamente – 3 hPa
(aproximadamente –0,09 inHg).
4. Guía de operación 5176
S-30
−0,15
0,15
Valores inHgValores hPa
Presión actual inferior a la
medición de presión más
reciente
Presión actual superior a la
medición de presión más
reciente
• La presión barométrica se calcula y visualiza utilizando hPa como estándar. La
diferencia de presión barométrica también se puede leer en unidades de inHg, tal
como se muestra en la ilustración (1 hPa = 0,03 inHg).
S-31
Calibración del sensor de presión y sensor de temperatura
Los sensores de presión y de temperatura incorporados al reloj fueron calibrados en
fábrica, y normalmente no requieren de otros ajustes. Si observa serios errores en las
lecturas de presión y de temperatura producidas por el reloj, podrá calibrar el sensor
de acuerdo a la lectura de otro dispositivo y corregir tales errores.
¡Importante!
• La calibración incorrecta del sensor de temperatura puede producir lecturas
incorrectas.
Antes de proceder, lea atentamente lo siguiente.
– Compare las lecturas producidas por el reloj con aquéllas de otro termómetro
preciso y confiable.
– Si es necesario un ajuste, sáquese el reloj de la muñeca y espere 20 ó 30
minutos para dar tiempo a que la temperatura del reloj se estabilice.
S-32
Para calibrar los sensores de presión y de temperatura
1.Tome una lectura con otro dispositivo de medición para
determinar con exactitud la presión barométrica o la
temperatura actual.
2. Con el reloj en el modo de indicación de la hora,
presione C para ingresar al modo de barómetro/
termómetro.
3. Mantenga presionado A hasta que el valor de
temperatura actual comience a destellar en la pantalla.
Esta es la pantalla de ajuste.
• Antes de que comience a destellar el valor de
temperatura, aparecerá en la pantalla el mensaje
SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold.
4. Presione C y mueva el destello entre los valores de
temperatura y de presión barométrica para seleccionar
el valor que desea calibrar.
S-33
5. Utilice D (+) y B (–) para ajustar el valor de calibración en las unidades que se
muestran a continuación.
Temperatura 0,1°C (0,2°F)
Presión barométrica 1 hPa (0,05 inHg)
• Para reposicionar el valor destellante a su ajuste predeterminado de fábrica,
presione simultáneamente B y D. Aparecerá OFF en la posición destellante
por aproximadamente un segundo, y luego aparecerá el valor inicial
predeterminado.
6. Presione A para volver a la pantalla del modo de barómetro/termómetro.
Precauciones sobre el barómetro y termómetro
• El sensor de presión incorporado a este reloj mide los cambios en la presión
atmosférica, cuyos datos podrá aplicar a sus propias predicciones meteorológicas.
No pretende sustituir a un instrumento de precisión para predicciones o informes
metereológicos oficiales.
• Los cambios repentinos de temperatura pueden afectar las lecturas del sensor de
presión.
S-34
• La temperatura de su cuerpo (mientras lleva puesto el reloj), la luz directa del sol, y
la humedad afectan las mediciones de temperatura. Para lograr una medición de
temperatura más precisa, quítese el reloj de su muñeca, colóquelo en un lugar
bien ventilado sin exponerlo a la luz directa del sol, y pase un paño para eliminar
toda humedad de la caja. Se requieren aproximadamente 20 a 30 minutos para
que la caja del reloj alcance la temperatura ambiente actual.
S-35
Altímetro
El reloj visualiza valores de altitud en base a las lecturas de presión atmosférica
tomadas por un sensor de presión incorporado.
Cómo se mide la altitud con el altímetro
El altímetro puede medir la altitud en base a sus propios valores preajustados (método
predeterminado inicial) o utilizando una altitud de referencia especificada por usted.
Cuando se mida una altitud en base a los valores preajustados
Los datos producidos por el sensor de presión barométrica del reloj se convierten en
una altitud aproximada, en base a los valores de conversión de ISA (Atmósfera
Estándar Internacional) guardados en la memoria del reloj.
S-36
Cuando se mida una altitud mediante una altitud de referencia especificada por
usted
Luego de especificar una altitud de referencia, el reloj
utilizará ese valor para convertir lecturas de presión
barométrica en altitud (página S-40).
• Cuando practique montañismo, podrá especificar un
valor de altitud de referencia de acuerdo con un
marcador de altitud en el trayecto o la información de
altitud de un mapa. Posteriormente, las lecturas de
altitud producidas por el reloj serán más precisas de
las que serían sin un valor de altitud de referencia.
A
B
A
B
S-37
Para tomar una lectura con el altímetro
1. Asegúrese de que el reloj esté en el modo de indicación
de la hora.
2. Presione D para iniciar la medición con el altímetro.
• Aparecerá ALTI en la pantalla, indicando que las
mediciones del altímetro están en curso. La primera
lectura aparecerá en la pantalla después de unos
cuatro o cinco segundos.
• El valor de la altitud actual se visualiza en unidades
de 5 metros (20 pies).
• Tras la primera lectura del altímetro, el reloj
continuará tomando automáticamente lecturas cada
cinco segundos durante los primeros tres minutos y,
posteriormente, cada dos minutos.
• Si deja el reloj en el modo de altímetro, el valor de
altitud se actualizará a intervalos regulares.
Hora actual
Altitud
actual
Temperatura
Hora actual
Altitud
actual
Temperatura
S-38
• La temperatura se mide en el modo de barómetro/termómetro y en el modo de
altímetro. Para obtener detalles sobre las lecturas de temperatura, consulte
“Temperatura” (página S-27).
3. Una vez que termine de usar el altímetro, presione C para volver al modo de
indicación de la hora y detener la medición automática.
• El reloj volverá automáticamente al modo de indicación de la hora si no realiza
ninguna operación durante aproximadamente 10 horas después de ingresar al
modo de altímetro.
Nota
• El rango de medición de la altitud es de –700 a 10.000 metros (–2.300 a 32.800
pies).
• El valor de altitud visualizado cambiará a - - - - cuando la lectura de altitud se
encuentre fuera del rango de medición. Volverá a aparecer un valor de altitud en
cuanto la lectura de altitud se encuentre dentro del rango admisible.
S-39
• Normalmente, los valores de altitud visualizados se basan en los valores de
conversión preajustados del reloj. Si lo desea, también puede especificar un valor
de altitud de referencia. Consulte debajo, “Especificación de un valor de altitud de
referencia”.
• Puede cambiar la unidad de visualización de los valores de altitud ya sea a metros
(m) o pies (ft). Consulte “Para especificar las unidades de temperatura, presión
barométrica y altitud” (página S-45).
Especificación de un valor de altitud de referencia
Las lecturas de altitud producidas por el reloj están sujetas a errores ocasionados por
los cambios en la presión atmosférica. Por ello, le recomendamos actualizar el valor
de altitud de referencia cada vez que disponga de información precisa sobre la altitud
durante su ascenso. Luego de especificar un valor de altitud de referencia, el reloj lo
utilizará para los cálculos de conversión de presión atmosférica a altitud.
5. Guía de operación 5176
S-40
Para especificar un valor de altitud de referencia
1. En el modo de altímetro, mantenga presionado A
hasta que el valor de la altitud de referencia actual
comience a destellar. Esta es la pantalla de ajuste.
• Antes de que comience a destellar el valor de
altitud de referencia, aparecerá en la pantalla el
mensaje SET Hold. Mantenga presionado A hasta
que desaparezca SET Hold.
2. Presione D (+) o B (–) para cambiar el valor de altitud de referencia actual en
5 metros (o 20 pies).
• Especifique un valor de altitud de referencia en base a una información
correcta sobre la altitud de su ubicación actual indicada en un mapa, etc.
• Puede ajustar el valor de altitud de referencia dentro del rango de –10.000 a
10.000 metros (–32.800 a 32.800 pies).
• Si presiona simultáneamente B y D , se volverá a OFF (sin valor de altitud
de referencia), de manera que el reloj realizará las conversiones de presión
atmosférica a altitud únicamente en base a los datos preajustados.
3. Presione A para salir de la pantalla de ajuste.
S-41
¿Cómo funciona el altímetro?
Generalmente, la presión atmosférica y la temperatura disminuyen a medida que
aumenta la altitud. Este reloj basa sus mediciones de altitud en los valores de
Atmósfera Estándar Internacional (ISA) estipulado por la Organización de Aviación
Civil Internacional (ICAO). Estos valores definen la relación entre la altitud, presión
atmosférica y temperatura.
0 m
500 m
1000 m
1500 m
2000 m
2500 m
3000 m
3500 m
4000 m
899 hPa
795 hPa
701 hPa
616 hPa
8,5°C
2°C
–4,5°C
–11°C
15°C1013 hPa
Alrededor de
6,5ºC cada
1000 m
Alrededor de 8 hPa cada 100 m
Alrededor de 9 hPa cada 100 m
Alrededor de 10 hPa cada 100 m
Alrededor de 11 hPa cada 100 m
Alrededor de 12 hPa cada 100 m
Altitud Presión atmosférica Temperatura
S-42
0 pie
2000 pies
4000 pies
6000 pies
8000 pies
10000 pies
12000 pies
14000 pies
25,84 inHg
22,23 inHg
19,03 inHg
44,7°F
30,5°F
16,2°F
59,0°F29,92 inHg
Alrededor de
3,6°F cada
1000 pies
Alrededor de 0,15 inHg
cada 200 pies
Alrededor de 0,17 inHg
cada 200 pies
Alrededor de 0,192 inHg
cada 200 pies
Alrededor de 0,21 inHg
cada 200 pies
Fuente: Organización de Aviación Civil Internacional
• Tenga en cuenta que las siguientes condiciones le impedirán obtener lecturas
precisas:
Cuando la presión atmosférica cambia a causa de cambios en el clima
Cambios extremos de temperatura
Cuando el reloj propiamente dicho sea sometido a un impacto fuerte
S-43
Existen dos métodos estándar para expresar la altitud: altitud absoluta y altitud
relativa. La altitud absoluta expresa una altura absoluta sobre el nivel del mar. La
altitud relativa expresa la diferencia de altura entre dos puntos diferentes.
Altura del edificio 130 m
(altitud relativa)
Azotea a una altitud de
230 m sobre el nivel del
mar (altitud absoluta)
Nivel del mar
S-44
Precauciones sobre el altímetro
• Este reloj calcula la altitud en base a la presión atmosférica. Esto significa que las
lecturas de altitud para una misma ubicación pueden variar en caso de que
cambie la presión atmosférica.
• El sensor de presión con semiconductor utilizado por el reloj para las mediciones
de altitud también es sensible a la temperatura. Cuando tome mediciones de
altitud, no someta el reloj a cambios de temperatura.
• No dependa de las mediciones de altitud de este reloj ni realice operaciones con
los botones cuando practique paracaidismo de caída libre, aladeltismo o
parapente, cuando conduzca un girocóptero, un planeador o cualquier otra
aeronave, o cuando realice cualquier otra actividad durante la cual exista la
posibilidad de cambios abruptos de altitud.
• No utilice este reloj para tomar mediciones de altitud en aplicaciones que exijan
una precisión a nivel profesional o industrial.
• Tenga en cuenta que el aire de la cabina de un avión comercial se encuentra
presurizado. Por tal motivo, las lecturas producidas por este reloj no coincidirán
con las lecturas de altitud anunciadas o indicadas por la tripulación.
S-45
Especificación de las unidades de temperatura, presión
barométrica y altitud
Utilice el siguiente procedimiento para especificar las unidades de temperatura,
presión barométrica y altitud a utilizarse en el modo de barómetro/termómetro y modo
de altímetro.
¡Importante!
Cuando TYO selecciona (Tokio) como su ciudad local, la
unidad de altitud se ajusta automáticamente a metro (m),
la unidad de presión barométrica a hectopascal (hPa), y
la unidad de temperatura a Celsio (°C). Estos ajustes no
se pueden cambiar.
Para especificar las unidades de temperatura, presión barométrica y altitud
1. En el modo de indicación de la hora, mantenga presionado A hasta que el código
de ciudad seleccionado actualmente comience a destellar. Esta es la pantalla de
ajuste del código de ciudad.
S-46
• Antes de que el código de ciudad comience a destellar, aparecerá en
la pantalla el mensaje SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold y el código de ciudad comience a destellar.
2. Mantenga presionado C hasta que TEMP (temperatura), ALTI (altitud), o BARO
(presión barométrica) aparezca en la esquina izquierda de la pantalla.
• Para obtener información sobre cómo desplazarse por las pantallas de ajuste,
consulte el paso 3 de “Para cambiar los ajustes actuales de hora y fecha”
(página S-20).
3. Realice los siguientes pasos para especificar las unidades que desea.
Para especificar
esta unidad:
Presione esta
tecla:
Para alternar entre estos ajustes:
Temperatura D °C (Celsio) y °F (Fahrenheit)
Altitud D m (metros) y ft (pies)
Presión barométrica D hPa (hectopascal) y inHg (pulgada de mercurio)
S-47
4. Una vez que todos los ajustes le resulten satisfactorios, presione A para salir de
la pantalla de ajuste.
S-48
Precauciones relacionadas con la medición simultánea de
altitud y temperatura
Si bien es posible realizar mediciones simultáneas de altitud y de temperatura, deberá
recordar que para un mejor resultado cada una de estas mediciones requieren
diferentes condiciones. Para la medición de temperatura, se recomienda quitarse el
reloj de la muñeca para eliminar los efectos del calor corporal. Por otro lado, en el
caso de una medición de altitud, es preferible dejar el reloj puesto en la muñeca, pues
de esta forma permitirá que el reloj se mantenga a una temperatura constante, lo cual
contribuirá a obtener mediciones de altitud más precisas.
• Para dar prioridad a la medición de altitud, deje el reloj puesto en la muñeca o
donde la temperatura del reloj se mantenga constante.
• Para dar prioridad a la medición de temperatura, quítese el reloj de la muñeca y
déjelo que cuelgue libremente de su bolso o en cualquier otro lugar no expuesto a
la luz directa del sol. Tenga en cuenta que cuando se quite el reloj de la muñeca,
se pueden afectar momentáneamente las lecturas del sensor de presión.
S-49
Verificación de la hora actual en una zona horaria diferente
El modo de hora mundial le permite ver la hora actual en
una de 31 zonas horarias (48 ciudades) del mundo. La
ciudad seleccionada actualmente en el modo de hora
mundial se denomina “Ciudad de hora mundial”.
Para ingresar al modo de hora mundial
Utilice C para seleccionar el modo de hora mundial (WT),
tal como se muestra en la página S-10.
• WT aparece en la pantalla por aproximadamente un
segundo. A continuación, aparece en la pantalla el
código de ciudad correspondiente a la ciudad de hora
mundial seleccionada actualmente.
Para ver la hora en otra zona horaria
En el modo de hora mundial, utilice D (Este) para
desplazarse por los códigos de ciudades.
Ciudad de hora mundial
seleccionada actualmente
Hora actual en la ciudad
de hora mundial
seleccionada actualmente
Hora actual del modo de
indicación de la hora
Ciudad de hora mundial
seleccionada actualmente
Hora actual en la ciudad
de hora mundial
seleccionada actualmente
Hora actual del modo de
indicación de la hora
6. Guía de operación 5176
S-50
Para especificar el horario estándar o el horario de verano (DST) para una
ciudad
1. En el modo de hora mundial, utilice D (Este) para
visualizar el código de ciudad (zona horaria) cuyo
horario estándar/horario de verano desea cambiar.
2. Mantenga presionado A hasta que DST Hold
aparezca y luego desaparezca de la pantalla. Suelte
A después que desaparezca DST Hold.
• El código de ciudad seleccionado en el paso 1 se
alternará entre horario de verano (se visualiza el
indicador DST) y horario estándar (no se visualiza
el indicador DST).
• No es posible utilizar el modo de hora mundial para cambiar el ajuste actual
de horario estándar/horario de verano (DST) de la ciudad local.
• Tenga en cuenta que no es posible cambiar entre horario estándar/horario de
verano (DST) mientras se encuentra seleccionado UTC como ciudad de hora
mundial.
Indicador de DSTIndicador de DST
S-51
• Tenga en cuenta que el ajuste de horario estándar/horario de verano (DST)
afecta sólo a la zona horaria seleccionada actualmente. No afecta a las otras
zonas horarias.
S-52
Uso del cronómetro
El cronómetro mide el tiempo transcurrido, los tiempos fraccionados y dos tiempos de
llegada.
Para ingresar al modo de cronómetro
Utilice C para seleccionar el modo de cronómetro (STW),
tal como se muestra en la página S-10.
• STW aparece en la pantalla por aproximadamente un
segundo. A continuación, aparecen en la pantalla las
horas del cronómetro.
Para realizar una operación del tiempo transcurrido
D D D D A
Inicio Parada (Reinicio) (Parada) Reposición
1/100 seg.
SegundosMinutos
Hora actualHoras
1/100 seg.
SegundosMinutos
Hora actualHoras
S-53
Para poner en pausa un tiempo fraccionado
D A A D A
Inicio Fracción
(se visualiza SPL)
Liberación de
fracción
Parada Reposición
Para medir dos tiempos de llegada
D A D A A
Inicio Fracción
Llegada del primer
competidor.
Visualización del
tiempo del primer
competidor
Parada
Llegada del
segundo
competidor.
Liberación de
fracción
Visualización del
tiempo del
segundo
competidor
Reposición
S-54
Nota
• El modo de cronómetro puede indicar un tiempo transcurrido de hasta 23 horas, 59
minutos, 59,99 segundos.
• Una vez que el cronómetro inicie la medición del tiempo, ésta continuará hasta que
usted presione A para detenerla, aunque salga del modo de cronómetro y cambie
a otro modo, y aun cuando el cronometraje llegue al límite del cronómetro definido
anteriormente.
• Si sale del modo de cronómetro mientras hay un tiempo fraccionado congelado en
la pantalla, el tiempo fraccionado se borrará y se volverá a la medición del tiempo
transcurrido.
S-55
Uso del temporizador de cuenta regresiva
El temporizador de cuenta regresiva puede configurarse de manera que se inicie a la
hora preajustada, y que suene una alarma cuando se llegue al final de la cuenta
regresiva.
Para ingresar al modo de temporizador de cuenta
regresiva
Utilice C para seleccionar el modo de temporizador de
cuenta regresiva (TMR), tal como se muestra en la página
S-10.
• TMR aparece en la pantalla por aproximadamente un
segundo. A continuación, aparecen en la pantalla las
horas del tiempo de cuenta regresiva.
Hora actual
Tiempo de la cuenta
regresiva (hora,
minutos, segundos)
Hora actual
Tiempo de la cuenta
regresiva (hora,
minutos, segundos)
S-56
Para especificar el tiempo de inicio de la cuenta regresiva
1. Ingrese al modo de temporizador de cuenta regresiva.
• Cuando haya una cuenta regresiva en curso (indicado por la cuenta regresiva
de los segundos), presione D para detenerla y luego presione A para
reposicionarla al tiempo de inicio de la cuenta regresiva actual.
• Cuando haya una cuenta regresiva en pausa, presione A para reposicionarla
al tiempo de inicio de la cuenta regresiva en curso.
2. Mantenga presionado A hasta que el ajuste de la hora del tiempo de inicio de la
cuenta regresiva en curso comience a destellar. Esta es la pantalla de ajuste.
• Antes de que el ajuste de la hora comience a destellar, aparecerá en
la pantalla el mensaje SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold y el ajuste de la hora comience a destellar.
3. Presione C para mover el destello entre los ajustes de la hora y de los minutos.
4. Utilice D (+) y B (–) para cambiar la opción destellante.
• Para ajustar el valor de inicio del tiempo de la cuenta regresiva a 24 horas,
ajuste 0H 00’00.
5. Presione A para salir de la pantalla de ajuste.
S-57
Para realizar una operación del temporizador de cuenta regresiva
D D D D A
Inicio Parada (Reinicio) (Parada) Reposición
• Antes de iniciar una operación del temporizador de cuenta regresiva, compruebe
que todavía no haya una operación de cuenta regresiva en curso (indicado por la
cuenta regresiva de los segundos). Si es así, presione D para detenerla y luego
presione A para reposicionar al tiempo de inicio de la cuenta regresiva.
• Cuando se complete la cuenta regresiva, sonará una alarma durante cinco
segundos. Esta alarma sonará en todos los modos. Cuando suene la alarma, el
tiempo de la cuenta regresiva se reposicionará automáticamente a su valor de
inicio.
Para detener la alarma
Presione cualquier botón.
S-58
Uso de la alarma
Puede ajustar cinco alarmas diarias independientes.
Cuando active una alarma diaria, sonará un tono de
alarma todos los días durante aproximadamente 10
segundos, cuando la hora en el modo de indicación de la
hora llegue a la hora de alarma preestablecida. Esto
tendrá lugar aunque el reloj no esté en el modo de
indicación de la hora.
También puede activar una señal horaria, la cual hará que
el reloj emita dos tonos audibles a cada hora en punto.
Para ingresar al modo de alarma
Utilice C para seleccionar el modo de alarma (ALM), tal
como se muestra en la página S-10.
Hora actualNúmero de
alarma o SIG
Hora de alarma
(Hora : Minutos)
Hora actualNúmero de
alarma o SIG
Hora de alarma
(Hora : Minutos)
S-59
• ALM aparece en la pantalla por aproximadamente un segundo. A continuación,
aparece en la pantalla un número de alarma (AL1 a AL5) o el indicador SIG. El
número de alarma indica una pantalla de alarma. Se mostrará SIG cuando se esté
visualizando la pantalla de señal horaria.
• Cuando ingrese al modo de alarma, aparecerán en primer lugar los datos que se
estaban visualizando la última vez que salió del modo.
Para ajustar una hora de alarma
1. En el modo de alarma, utilice D para desplazarse por
las pantallas de alarma hasta que se visualice la
pantalla cuya hora desea ajustar.
AL1 AL2 AL3
SIG AL5 AL4
Indicador de activación/
desactivación de alarma
Indicador de activación/
desactivación de alarma
7. Guía de operación 5176
S-60
2. Mantenga presionado A hasta que la hora de alarma comience a destellar. Esta
es la pantalla de ajuste.
• Antes de que la hora de alarma comience a destellar, aparecerá en la pantalla
el mensaje SET Hold. Mantenga presionado A hasta que desaparezca
SET Hold y la hora de alarma comience a destellar.
3. Presione C para mover el destello entre los ajustes de la hora y de los minutos.
4. Mientras destella un ajuste, utilice D (+) y B (–) para cambiarlo.
• Cuando ajuste la hora de alarma utilizando el formato de 12 horas, tenga la
precaución de ajustar la hora correctamente a a.m. (sin indicador) o p.m.
(indicador P).
5. Presione A para salir de la pantalla de ajuste.
Para probar la alarma
En el modo de alarma, mantenga presionado D para hacer sonar la alarma.
S-61
Para activar y desactivar una alarma y la señal horaria
1. En el modo de alarma, utilice D para seleccionar una alarma o la señal horaria.
2. Cuando seleccione la alarma o la señal horaria que desea, presione A para
alternar entre activación y desactivación.
• El indicador de alarma activada (cuando hay una
alarma activada) y el indicador de señal horaria
activada (cuando la señal horaria está activada) se
muestran en la pantalla en todos los modos.
Para detener la alarma
Presione cualquier botón.
Indicador de señal
horaria activada
Indicador de alarma
activada
Indicador de señal
horaria activada
Indicador de alarma
activada
S-62
Iluminación
La pantalla del reloj se ilumina para facilitar la lectura en
la oscuridad.
Para encender la iluminación
En cualquier modo (excepto cuando se esté visualizando
una pantalla de ajuste), presione B para iluminar la
pantalla.
• El siguiente procedimiento le permitirá seleccionar la
duración de la iluminación entre un segundo o tres
segundos. Dependiendo del ajuste actual para la
duración de la iluminación, cuando presione B, la
pantalla permanecerá iluminada durante
aproximadamente un segundo o tres segundos.
S-63
Para cambiar la duración de la iluminación
1. En el modo de indicación de la hora, mantenga presionado A hasta que el código
de ciudad seleccionado actualmente comience a destellar. Esta es la pantalla de
ajuste del código de ciudad.
• Antes de que el código de ciudad comience a destellar, aparecerá en
la pantalla el mensaje SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold y el código de ciudad comience a destellar.
2. Mantenga presionado C hasta que LT1 o LT3 aparezca en la esquina izquierda
de la pantalla.
• Para obtener información sobre cómo desplazarse por las pantallas de ajuste,
consulte el paso 3 de “Para cambiar los ajustes actuales de hora y fecha”
(página S-20).
3. Presione D para alternar la duración de la iluminación entre tres segundos (se
visualiza LT3) y un segundo (se visualiza LT1).
4. Una vez que todos los ajustes le resulten satisfactorios, presione A para salir de
la pantalla de ajuste.
S-64
Precauciones sobre la iluminación
• La iluminación puede ser difícil de ver bajo la luz directa del sol.
• La iluminación se desactiva automáticamente siempre que suene una alarma.
• El uso frecuente de la iluminación provoca la descarga de la pila.
• El reloj puede emitir un sonido audible cada vez que se ilumina la pantalla. Esto se
debe a la vibración del panel EL usado para la iluminación, y no es ningún signo
de anomalía.
S-65
Tono de operación de los botones
El tono de operación de los botones suena cada vez que presione uno de los botones
del reloj. El tono de operación de los botones se puede activar o desactivar, según
sus preferencias.
• Aunque usted desactive el tono de operación de los botones, la alarma, señal
horaria y alarma del modo de temporizador de cuenta regresiva funcionarán todos
de la manera normal.
Para activar y desactivar el tono de operación de los botones
1. En el modo de indicación de la hora, mantenga
presionado A hasta que el código de ciudad
seleccionado actualmente comience a destellar. Esta
es la pantalla de ajuste del código de ciudad.
S-66
• Antes de que el código de ciudad comience a destellar, aparecerá en
la pantalla el mensaje SET Hold. Mantenga presionado A hasta que
desaparezca SET Hold y el código de ciudad comience a destellar.
2. Mantenga presionado C hasta que MUTE o KEY aparezca en la esquina
izquierda de la pantalla.
• Para obtener información sobre cómo desplazarse por las pantallas de ajuste,
consulte el paso 3 de “Para cambiar los ajustes actuales de hora y fecha”
(página S-20).
3. Presione D para alternar el tono de operación de los
botones entre activado (KEY ) y desactivado (MUTE).
4. Una vez que todos los ajustes le resulten satisfactorios,
presione A para salir de la pantalla de ajuste.
Nota
• El indicador de silencio se visualiza en todos los
modos cuando el tono de operación de los botones
se encuentra desactivado.
Indicador de
silencio
Indicador de
silencio
S-67
Localización y solución de problemas
Ajuste de la hora
■ La hora actual presenta un desajuste de varias horas.
Probablemente, el ajuste para su ciudad local no es correcto (página S-15). Verifique
el ajuste de su ciudad local y corríjalo, si es necesario.
■ La hora actual está desajustada una hora.
Es posible que deba cambiar el ajuste del horario estándar/horario de verano (DST)
de su ciudad local. Para cambiar el ajuste del horario estándar/horario de verano
(DST), utilice el procedimiento descrito en “Para cambiar los ajustes actuales de hora
y fecha” (página S-20).
Modos de los sensores
■ No consigo cambiar las unidades de temperatura, presión barométrica y altitud.
Cuando selecciona TYO (Tokio) como ciudad local, la unidad de altitud se ajusta
automáticamente a metros (m), la unidad de presión barométrica a hectopascales
(hPa) y la unidad de temperatura a Celsio (°C). Estos ajustes no se pueden cambiar.
S-68
■ El indicador de la pila ( ) aparece mientras se está ejecutando una
operación del sensor.
El indicador de la pila aparece en la esquina izquierda de la
pantalla digital cuando la pila no tiene energía suficiente para
ejecutar una operación del sensor en el modo de barómetro/
termómetro o el modo de altímetro. La operación del sensor se
deshabilita mientras se está visualizando el indicador de la pila.
• La operación normal se restablece después de que se
recupere la energía de la pila.
■ Aparece “ERR” mientras se está ejecutando una operación del sensor.
Si el reloj recibe un fuerte impacto, podría causar el funcionamiento defectuoso del
sensor o un contacto inadecuado en el circuito interno. En tal caso, aparecerá ERR
(error) en la pantalla y se deshabilitarán las operaciones del sensor.
Indicador de la pilaIndicador de la pila
S-69
Medición de presión
barométrica/temperatura
Medición de
altitud
• Cuando aparezca ERR mientras está realizando una operación de medición en un
modo de sensor, vuelva a iniciar la medición. Si aparece nuevamente ERR en la
pantalla, puede denotar algún problema con el sensor.
• Las operaciones del sensor en el modo de barómetro/termómetro y modo de
altímetro se deshabilitan cuando la pila no tiene energía suficiente para ejecutar
una operación del sensor. Esto sucede independientemente del nivel actual de la
pila. En este caso, aparecerá ERR en la pantalla. Esto no supone un mal
funcionamiento, y la operación del sensor debería reanudarse en cuanto el voltaje
de la pila se restablezca a su nivel normal.
8. Guía de operación 5176
S-70
• Si ERR continúa apareciendo durante la medición, podría denotar un problema
con el sensor aplicable.
Cada vez que ocurra un mal funcionamiento del sensor, lleve su reloj cuanto antes
al comerciante original o al distribuidor CASIO autorizado más cercano.
■ El puntero de diferencia de presión barométrica no aparece en la pantalla
cuando ingreso al modo de barómetro/termómetro.
• Esto puede indicar un error del sensor. Intente volver a ingresar al modo de
barómetro/termómetro mediante C.
• El puntero de diferencia de presión barométrica no se visualiza cuando el valor de
presión barométrica actual visualizado está fuera del rango de medición admisible
(260 a 1.100 hPa).
S-71
Modo de hora mundial
■ La hora de mi ciudad de hora mundial está fuera de hora en el modo de hora
mundial.
Esto puede ser a causa de un cambio incorrecto entre el horario estándar y el horario
de verano. Para obtener más información, consulte “Para especificar el horario
estándar o el horario de verano (DST) para una ciudad” (página S-50).
S-72
Especificaciones
Precisión a la temperatura normal: ±30 segundos al mes
Indicación de la hora digital: Hora, minutos, segundos, p.m. (P), mes, día, día de la
semana
Formato de la hora: 12 horas y 24 horas
Sistema de calendario: Calendario completamente automático preprogramado
desde el año 2000 a 2099
Otros: Código de ciudad local (puede asignarse uno de los 48 códigos de ciudades);
horario estándar / horario de verano (horario de ahorro de luz diurna)
Indicación de la hora analógica: Hora, minutos (la manecilla se mueve cada 20
segundos)
Altímetro:
Rango de medición: –700 a 10.000 m (o –2.300 a 32.800 pies) sin altitud de
referencia
Rango de visualización: –10.000 a 10.000 m (o –32.800 a 32.800 pies)
Los valores negativos pueden ser causados por lecturas producidas
basadas en una altitud de referencia o debido a condiciones atmosféricas.
S-73
Unidad de visualización: 5 m (o 20 pies)
Intervalos de medición: Intervalos de 5 segundos durante los primeros 3 minutos
seguido por intervalos de 2 minutos durante las 10 horas siguientes
Otros: Ajuste de la altitud de referencia
Barómetro:
Rango de medición y visualización:
260 a 1.100 hPa (o 7,65 a 32,45 inHg)
Unidad de visualización: 1 hPa (o 0,05 inHg)
Intervalos de medición: Intervalos de 5 segundos durante los primeros 3 minutos
seguido por intervalos de 2 minutos durante las 10 horas siguientes en el
modo de barómetro/termómetro
Otros: Calibración; puntero de diferencia de presión barométrica
Termómetro:
Rango de medición y visualización: –10,0 a 60,0°C (o 14,0 a 140,0°F)
Unidad de visualización: 0,1°C (o 0,2°F)
Intervalos de medición: Intervalos de 5 segundos durante los primeros 3 minutos
seguido por intervalos de 2 minutos durante las 10 horas siguientes
Otros: Calibración
S-74
Precisión del sensor de presión:
Condiciones
(altitud)
Altímetro Barómetro
Temperatura
fija
0 a 6000 m
0 a 19680 pies
± (diferencia de altitud × 2%
+ 15 m) m
± (diferencia de altitud × 2%
+ 50 pies) pies
± (diferencia de presión × 2%
+ 2 hPa) hPa
± (diferencia de presión × 2%
+ 0,059 inHg) inHg6000 a 10000 m
19680 a 32800
pies
± (diferencia de altitud × 2%
+ 25 m) m
± (diferencia de altitud × 2%
+ 90 pies) pies
Efecto de
temperatura
variable
0 a 6000 m
0 a 19680 pies
± 50 m cada 10°C
± 170 pies cada 50°F
± 5 hPa cada 10°C
± 0,148 inHg cada 50°F6000 a 10000 m
19680 a 32800
pies
± 70 m cada 10°C
± 230 pies cada 50°F
S-75
• Los valores se garantizan para un rango de temperaturas de –10°C a 40°C (14°F a
104°F).
• La precisión disminuye debido a un impacto fuerte aplicado al reloj o al sensor, y
por las temperaturas extremas.
Precisión del sensor de temperatura:
±2°C (±3,6°F) en el rango de –10°C a 60°C (14,0°F a 140,0°F)
Hora mundial: 48 ciudades (31 zonas horarias)
Otros: Horario de verano/Horario estándar
Cronómetro:
Unidad de medición: 1/100 seg.
Capacidad de medición: 23:59' 59,99"
Modos de medición: Tiempo transcurrido, tiempo fraccionado, dos llegadas a
meta
Temporizador de cuenta regresiva:
Unidad de medición: 1 segundo
Rango de ajuste del tiempo de inicio de la cuenta regresiva: 1 minuto a 24 horas
(incrementos de 1 hora e incrementos de 1 minuto)
S-76
Alarmas: 5 alarmas diarias; señal horaria
Iluminación: EL (panel electroluminiscente); duración de iluminación seleccionable
(aproximadamente 1 segundo o 3 segundos)
Otros: Resistencia a bajas temperaturas (–10°C/14°F); activación/desactivación del
tono de operación de los botones
Pila: Una pila de litio (Tipo: CR2016)
Autonomía aproximada de la pila: 3 años en las siguientes condiciones:
• 1 operación de iluminación (1,5 seg.) por día
• 10 segundos de operación de alarma por día
• 10 horas de medición con el altímetro, una vez al mes
El uso frecuente de la iluminación provoca la descarga de la pila.
City Code Table
City
Code
City
UTC Offset/
GMT Differential
PPG Pago Pago –11
HNL Honolulu –10
ANC Anchorage –9
YVR Vancouver
–8
LAX Los Angeles
YEA Edmonton
–7
DEN Denver
MEX Mexico City
–6
CHI Chicago
NYC New York –5
City
Code
City
UTC Offset/
GMT Differential
SCL Santiago
–4
YHZ Halifax
YYT St. Johns –3.5
RIO Rio De Janeiro –3
FEN
Fernando de
Noronha
–2
RAI Praia –1
UTC
0LIS Lisbon
LON London
L
City
Code
City
UTC Offset/
GMT Differential
MAD Madrid
+1
PAR Paris
ROM Rome
BER Berlin
STO Stockholm
ATH Athens
+2CAI Cairo
JRS Jerusalem
MOW Moscow
+3
JED Jeddah
THR Tehran +3.5
DXB Dubai +4
City
Code
City
UTC Offset/
GMT Differential
KBL Kabul +4.5
KHI Karachi +5
DEL Delhi +5.5
KTM Kathmandu +5.75
DAC Dhaka +6
RGN Yangon +6.5
BKK Bangkok +7
SIN Singapore
+8
HKG Hong Kong
BJS Beijing
TPE Taipei
L-1
9. Guía de operación 5176
City
Code
City
UTC Offset/
GMT Differential
SEL Seoul
+9
TYO Tokyo
ADL Adelaide +9.5
GUM Guam
+10
SYD Sydney
NOU Noumea +11
WLG Wellington +12
• Based on data as of July 2010.
• The rules governing global times (GMT
differential and UTC offset) and
summer time are determined by each
individual country.
L-2